Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
archiwalny
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2008 nr 219 str. 3
Wersja archiwalna od 2012-12-21 do 2013-07-12
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2008 nr 219 str. 3
Wersja archiwalna od 2012-12-21 do 2013-07-12
Akt prawny
archiwalny
ZAMKNIJ close

Alerty

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 810/2008

z dnia 11 sierpnia 2008 r.

otwierające kontyngenty taryfowe na wysokiej jakości świeżą, chłodzoną i mrożoną wołowinę i mrożone mięso bawole oraz ustalające zarządzanie nimi

(Przekształcenie)

(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2012 r., Nr 348, poz. 7)   Pokaż wszystkie zmiany

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie wprowadzania koncesji określonych w harmonogramie CXL sporządzonym w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.6 (1), w szczególności jego art. 1 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 936/97 z dnia 27 maja 1997 r. otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentami taryfowymi na wysokiej jakości świeżą, chłodzoną i mrożoną wołowinę i mrożone mięso bawole (2) zostało kilkakrotnie znacząco zmienione (3). Ze względu na konieczność dalszych zmian, dla zachowania przejrzystości, rozporządzenie to powinno zostać przekształcone.

(2) Wspólnota zobowiązała się, w zastosowaniu Porozumienia w sprawie Rolnictwa zawartego podczas wielostronnych negocjacji handlowych w ramach Rundy Urugwajskiej (4), do otwarcia kontyngentów taryfowych na wysokiej jakości wołowinę oraz mrożone mięso bawole. Kontyngenty te należy otworzyć na okres wieloletni i ustalić szczegółowe zasady składania wniosków na okresy 12-miesięczne, począwszy od dnia 1 lipca.

(3) Kraje trzecie dokonujące wywozu zobowiązały się do wydawania świadectw autentyczności gwarantujących pochodzenie produktów. Należy ustalić formę i układ tych świadectw oraz procedury ich stosowania. Świadectwa autentyczności powinny być wydawane przez organy krajów trzecich, które udzielają niezbędnych gwarancji w celu zapewnienia właściwego stosowania tych ustaleń.

(4) Kontyngent, o którym mowa, będzie zarządzany za pomocą pozwoleń na przywóz. W tym celu należy ustalić zasady składania wniosków oraz zakres informacji, które będą podawane we wnioskach i pozwoleniach, jeśli niezbędne, na zasadzie odstępstwa od niektórych przepisów rozporządzenia Komisji (WE) nr 376/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz oraz świadectw o wcześniejszym wyznaczeniu refundacji dla produktów rolnych (5) oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 382/2008 z dnia 21 kwietnia 2008 r. w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny (6).

(5) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (7) określa szczegółowe przepisy dotyczące wniosków o pozwolenie na przywóz, statusu wnioskodawców i wydawania pozwoleń na przywóz. Rozporządzenie to ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania przywozowych kontyngentów taryfowych. Przepisy rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 należy stosować w odniesieniu do pozwoleń na przywóz wydanych w ramach wymienionego kontyngentu, bez uszczerbku dla warunków uzupełniających ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu.

(6) W celu zapewnienia właściwego zarządzania przywozami mięsa, należy tam, gdzie to właściwe, uzależnić wydawanie pozwoleń na przywóz od ich sprawdzenia, w szczególności w odniesieniu do zapisów na świadectwie autentyczności.

(7) Doświadczenie wykazało, że importerzy nie zawsze informują właściwe organy, które wydały pozwolenia na przywóz, o ilości i pochodzeniu wołowiny przywożonej w ramach przedmiotowego kontyngentu. Informacja ta jest ważna dla oceny sytuacji na rynku. Dlatego należy wprowadzić zabezpieczenie w celu zapewnienia, że importerzy spełniają ten wymóg.

(8) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1. Niniejszym otwiera się następujące coroczne kontyngenty taryfowe na okres od dnia 1 lipca danego roku do dnia 30 czerwca roku następnego, zwany dalej „okresem obowiązywania przywozowych kontyngentów taryfowych":

a) 66 750 ton na wysokiej jakości świeże, chłodzone i mrożone mięso bydlęce objęte kodami CN 0201 i 0202 oraz na produkty objęte kodami CN 0206 10 95 i 0206 29 91. Całkowita ilość w okresie przywozu 2011/2012 wynosi 66 625 ton, a w okresach przywozu 2012/2013, 2013/2014 i 2014/2015 – 67 250 ton.

b) 2 250 ton na mrożone mięso bawole bez kości, objęte kodem CN 0202 30 90, wyrażone w masie mięsa bez kości, pochodzące z Australii. Kontyngent ten nosi numer porządkowy 09.4001.

c) 200 ton na „mięso bawole bez kości, świeże, schłodzone lub zamrożone” objęte kodem CN 0201 30 00 i kodem CN 0202 30 90, wyrażone w masie mięsa bez kości, pochodzące z Argentyny. Kontyngent ten nosi numer porządkowy 09.4004.

Do celów wykorzystywania kontyngentów, o których mowa w akapicie pierwszym, 100 kilogramów mięsa z kością jest równoważne 77 kilogramom mięsa bez kości.

2. Do celów niniejszego rozporządzenia „mięso mrożone" oznacza mięso o wewnętrznej temperaturze - 12 °C lub niższej w momencie wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty.

3. Cło ad valorem stosowane wobec produktów przywożonych w ramach kontyngentów określonych w ust. 1 wynosi 20%.

Artykuł 2

Kontyngent taryfowy na świeżą, chłodzoną i mrożoną wołowinę, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. a), rozdziela się następująco:

a) 29 500 ton mięsa bez kości objętego kodami CN 0201 30 00 i 0206 10 95, odpowiadającego następującej definicji:

„Wybrane kawałki wołowiny uzyskane z wołów, młodych wołów lub jałówek, które od chwili odstawienia od matki są wypasane wyłącznie na pastwiskach. Tusze wołowe są sklasyfikowane jako tusze klasy 'JJ', 'J', 'U' lub ' U2', tusze młodych wołów i jałówek są sklasyfikowane jako tusze klasy 'AA', 'A' lub 'B' zgodnie z urzędową klasyfikacją bydła ustanowioną przez Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos – SAGPyA (argentyński Sekretariat ds. Rolnictwa, Zwierząt, Rybołówstwa i Żywności).”

Całkowita ilość w okresie przywozu 2011/2012 r. wynosi 29 375 ton, a w okresach przywozu 2012/2013, 2013/2014 oraz 2014/2015 zostaje zwiększona do 30 000 ton.

Kawałki są oznakowane zgodnie z art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1760/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady (8).

Oznaczenie „wołowina wysokiej jakości” może zostać dodane do informacji na etykiecie.

Kontyngent ten nosi numer porządkowy 09.4450.

b) 7 150 ton produktów wagi mięsnej objętych kodami CN 0201 20 90, 0201 30, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 i 0206 29 91, odpowiadających następującej definicji:

„Wybrane kawałki uzyskane z tusz wołowych i półtusz z jałówek, które zostały sklasyfikowane w jednej z następujących urzędowych kategorii: »Y«, »YS«, »YG«, »YGS«, »YP« i »YPS« określonych przez AUS-MEAT Australia. Barwa wołowiny powinna być zgodna z normami referencyjnymi 1B do 4 AUS-MEAT odnoszącymi się do barwy mięsa, a barwa tłuszczu powinna być zgodna z normami referencyjnymi 0 do 4 AUS-MEAT odnoszącymi się do barwy tłuszczu, natomiast grubość warstwy tłuszczu (mierzonej na poziomie pozycji 8) powinna być zgodna z klasami otłuszczenia 2 do 5 AUS-MEAT".

Kawałki są oznakowane zgodnie z art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1760/2000.

Oznaczenie „wołowina wysokiej jakości" może zostać dodane do informacji na etykiecie.

Kontyngent ten nosi numer porządkowy 09.4451.

c) 6 300 ton mięsa bez kości objętego kodami CN 0201 30 00 i 0206 10 95, odpowiadającego następującej definicji:

„Wybrane kawałki wołowiny uzyskane z wołów opasowych (»novillo«) lub jałówek (»vaquillona«) zgodnie z definicją według urzędowej klasyfikacji tusz wołowiny ustanowionej przez Instituto Nacional de Carnes - INAC (urugwajski Krajowy Instytut ds. Mięsa). Zwierzęta kwalifikujące się do produkcji wysokiej jakości wołowiny są od chwili odstawienia od matki wypasane wyłącznie na pastwiskach. Tusze są sklasyfikowane jako tusze klasy »I«, »N« lub »A«, o warstwie tłuszczu posiadającej oznaczenie »1«, »2« lub »3« zgodnie z wymienioną wyżej klasyfikacją".

Kawałki są oznakowane zgodnie z art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1760/2000.

Oznaczenie „wołowina wysokiej jakości" może zostać dodane do informacji na etykiecie.

Kontyngent ten nosi numer porządkowy 09.4452.

d) 10 000 ton wołowiny bez kości objętej kodami CN 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 i 0206 29 91, odpowiadającej następującej definicji:

„Wybrane kawałki uzyskane z wołów opasowych lub jałówek, które od chwili odstawienia od matki były karmione wyłącznie trawą pastwiskową. Tusze są sklasyfikowane jako tusze klasy »B«, o warstwie tłuszczu posiadającej oznaczenie »2« lub »3« zgodnie z urzędową klasyfikacją bydła ustanowioną przez Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (brazylijskie Ministerstwo ds. Rolnictwa, Zwierząt i Zasobów Żywności)."

Kawałki są oznakowane zgodnie z art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1760/2000.

Oznaczenie „wołowina wysokiej jakości" może zostać dodane do informacji na etykiecie.

Kontyngent ten nosi numer porządkowy 09.4453.

e) 1 300 ton produktów wagi mięsnej objętych kodami CN 0201 20 90, 0201 30, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 i 0206 29 91, odpowiadających następującej definicji:

Wybrane kawałki wołowiny uzyskane z wypasanych wyłącznie na pastwiskach młodych wołów lub jałówek, których tusze po wypatroszeniu mają masę nie większą niż 370 kilogramów. Tusze są sklasyfikowane jako A, L, P, T lub F, zostały poddane wykrawaniu, tak aby grubość tłuszczu odpowiadała klasie P lub niższej, oraz są zaklasyfikowane do klasy umięśnienia 1 lub 2 zgodnie z systemem klasyfikacji tusz New Zealand Meat Board.”

Kontyngent ten nosi numer porządkowy 09.4454.

f) 11 500 ton mięsa objętego kodami CN 0201, 0202, 0206 10 95 i 0206 29 91, odpowiadającego następującej definicji:

„Tusze lub jakiekolwiek kawałki uzyskane z bydła w wieku nie więcej niż 30 miesięcy, które było karmione przez 100 lub więcej dni porcjami paszy odżywczo zrównoważonej, wysoko energetycznej, zawierającej nie mniej niż 70 % ziarna, o wadze co najmniej 20 funtów na dzień. Wołowinę sklasyfikowaną jako »choice« lub »prime« wg standardów USDA (Departament Rolnictwa Stanów Zjednoczonych), uznaje się za odpowiadającą powyższej definicji. Mięso sklasyfikowane jako »Canada A«, »Canada AA«, »Canada AAA«, »Canada Choice« i »Canada Prime«, »A1«, »A2« i »A3«, według norm Ministerstwa Rolnictwa Kanady, odpowiada niniejszej definicji".

Kontyngent ten nosi numer porządkowy 09.4002.

g) 1 000 ton mięsa bez kości objętego kodami CN 0201 30 00 i 0202 30 90, odpowiadającego następującej definicji:

„Filet (lomito), polędwica i/lub kulka antrykotu (lomo), część tylnobiodrowa (rabadilla), zrazowa wewnętrzna (carnaza negra) uzyskane z wybranych zwierząt ras mieszanych z mniejszym niż 50 % udziałem ras typu zebú i wyłącznie wypasanych na pastwiskach lub karmionych sianem. Zwierzętami rzeźnymi są młode woły lub jałówki objęte kategorią »V« systemu klasyfikacji tusz VACUNO, tworzące tusze nieprzekraczające 260 kg".

Kawałki muszą być etykietowane zgodnie z art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1760/2000.

Oznaczenie „wołowina wysokiej jakości" może zostać dodane do informacji na etykiecie.

Kontyngent ten nosi numer porządkowy 09.4455.

Artykuł 3

1. Przywóz ilości określonych w art. 2 lit. f) odbywa się z zastrzeżeniem przedłożenia przy dopuszczaniu do swobodnego obrotu:

a) pozwolenia na przywóz wydanego na podstawie art. 4 i 5 oraz

b) świadectwa autentyczności wydanego na podstawie art. 6.

2. W odniesieniu do ilości ustalonych w art. 2 lit. f) okres obowiązywania przywozowych kontyngentów taryfowych zostaje podzielony na 12 jednomiesięcznych podokresów. Ilości dostępne dla każdego podokresu odpowiadają jednej dwunastej całkowitej ilości.

Artykuł 4

Pozwolenia na przywóz, określonego w art. 3, udziela się pod następującymi warunkami:

a) w rubryce 8 wniosku o pozwolenie i pozwolenia należy podać kraj pochodzenia oraz krzyżykiem zaznaczyć rubrykę „tak". Pozwolenia podlegają obowiązkowi przywozu ze wskazanego kraju;

b) wnioski o wydanie pozwolenia oraz pozwolenia zawierają w rubryce 20 jeden z wpisów wymienionych w załączniku III.

Artykuł 5

1. Wnioski o pozwolenie, o których mowa w art. 4, składa się jedynie w czasie pierwszych pięciu dni każdego miesiąca każdego okresu obowiązywania przywozowych kontyngentów taryfowych.

Bez uszczerbku dla art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 382/2008 wnioski złożone w odniesieniu do jednego numeru porządkowego kontyngentu mogą dotyczyć jednego lub wielu produktów objętych kodami CN lub ich grupami wymienionymi w załączniku I do wymienionego rozporządzenia. W przypadku gdy wnioski dotyczą wielu kodów CN określa się odpowiednie ilości objęte wnioskiem w odniesieniu do każdego kodu CN lub ich grupy. We wszystkich przypadkach wszystkie kody CN i ich opisy powinny być wpisane odpowiednio w rubryce 16 i 15 wniosków o pozwolenia i pozwoleń.

2. [1] Najpóźniej 10. dnia miesiąca, w którym złożono wniosek, państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitej ilości objętej wnioskami w podziale według krajów pochodzenia.

3. [2] Pozwolenia na przywóz wydaje od 17. dnia miesiąca, ale nie później niż do 21. dnia miesiąca, w którym złożono wniosek. Każde wydane pozwolenie określa ilości odpowiednie dla każdego kodu CN lub ich grupy.

Artykuł 6

1. Świadectwa autentyczności sporządzane są w jednym oryginalnym egzemplarzu i co najmniej jednej kopii, zgodnie ze wzorem w załączniku I.

Formularze mają wymiary około 210 x 297 mm, a gramatura papieru nie może wynosić mniej niż 40g/m2.

2. Formularze drukuje się i wypełniania w jednym z języków urzędowych Wspólnoty; mogą one być również wydrukowane i wypełnione w języku urzędowym lub jednym z języków urzędowych kraju wywozu.

Właściwą definicję z art. 2 stosowaną do mięsa pochodzącego z kraju wywozu podaje się na odwrotnej stronie formularza.

3. Świadectwa autentyczności mają kolejne indywidualne numery seryjne nadawane przez wydające je organy określone w art. 7. Kopie mają te same numery seryjne, co oryginały.

4. Oryginały i kopie świadectw mogą być wypisane na maszynie lub odręcznie. W tym ostatnim przypadku wypełnia się je czarnym atramentem i wielkimi literami.

5. Świadectwa autentyczności są ważne tylko wtedy, jeśli zostały prawidłowo wypełnione i podpisane zgodnie z instrukcjami podanymi w załącznikach I i II przez organ wydający pozwolenie, wymieniony w załączniku II.

6. Świadectwa autentyczności uważa się za należycie wypełnione i podpisane, jeśli oznaczono w nich datę i miejsce wystawienia i jeśli są one opatrzone pieczęcią organu wydającego świadectwo oraz podpisem osoby lub osób upoważnionych do ich wystawiania.

Pieczęć może być zastąpiona pieczęcią wydrukowaną na oryginale świadectwa autentyczności i jego kopiach.

Artykuł 7

1. Organy wystawiające świadectwo wymienione w załączniku II:

a) są uznawane za właściwe władze przez kraj wywozu;

b) zobowiązane są do sprawdzania zapisów na świadectwie autentyczności;

c) zobowiązane są przekazywać Komisji w każdą środę wszelkie informacje umożliwiające sprawdzanie zapisów na świadectwach autentyczności.

2. Komisja może wprowadzać zmiany do wykazu zamieszczonego w załączniku II, jeśli organ wystawiający świadectwo nie jest już uznawany za właściwy, nie wykonuje on ciążących na nim obowiązków lub jeśli zostanie wyznaczony nowy organ właściwy do wystawiania świadectw.

Artykuł 8

1. Przywóz ilości określonych w art. 1 ust. 1 lit. b) i c) oraz w art. 2 lit. a)–e) i lit. g) podlega obowiązkowi przedstawienia – w chwili dopuszczenia do swobodnego obrotu – pozwoleń na przywóz wydanych zgodnie z art. 4 lit. a) i b) oraz ust. 2 niniejszego artykułu.

2. Oryginał świadectwa autentyczności sporządzonego zgodnie z art. 6 i 7 oraz jego kopię przedstawia się właściwemu organowi wraz z wnioskiem o udzielenie pierwszego pozwolenia na przywóz odnoszącego się do tego świadectwa autentyczności.

Świadectwa autentyczności mogą być wykorzystywane do wydawania więcej niż jednego pozwolenia na przywóz w odniesieniu do ilości nieprzekraczających tych, które są wskazane w świadectwie. Jeśli na podstawie jednego świadectwa wydaje się więcej niż jedno pozwolenie, właściwy organ wykazuje na świadectwie autentyczności przydzielone ilości.

Właściwe organy wystawiają pozwolenia na przywóz tylko po upewnieniu się, że wszystkie informacje na świadectwie autentyczności są zgodne z informacjami w tym przedmiocie otrzymywanymi każdego tygodnia od Komisji. Pozwolenia wystawia się niezwłocznie po sprawdzeniu tych informacji.

3. Nie naruszając przepisów ust. 2 akapit pierwszy i trzeci oraz zgodnie z warunkami ustępu 4, 5 i 6 właściwe organy mogą wydać pozwolenia na przywóz, gdy:

a) został przedstawiony oryginał świadectwa autentyczności, ale nie otrzymano jeszcze odpowiednich informacji z Komisji, lub

b) oryginał świadectwa autentyczności nie został przedstawiony lub

c) oryginał świadectwa autentyczności został przedstawiony i otrzymano odpowiednie informacje z Komisji, lecz niektóre dane nie są zgodne.

4. W przypadkach, o których mowa w ust. 3, nie naruszając przepisów art. 4 tiret drugie rozporządzenia (WE) nr 382/2008, zabezpieczenie, jakie należy złożyć w odniesieniu do pozwoleń na przywóz, równa się, dla odpowiednich produktów, kwocie odpowiadającej pełnej wartości cła według Wspólnej Taryfy Celnej (WTC), mającej zastosowanie w dniu złożenia wniosku o pozwolenie na przywóz.

Po otrzymaniu oryginału świadectwa autentyczności i informacji z Komisji dotyczących danego świadectwa i po sprawdzeniu zgodności danych państwa członkowskie zwalniają to zabezpieczenie, pod warunkiem że zabezpieczenie, o którym mowa w art. 4 tiret drugie rozporządzenia (WE) nr 382/2008 zostało wniesione w odniesieniu do tego samego pozwolenia na przywóz.

5. Przedstawienie właściwemu organowi oryginału zgodnego świadectwa autentyczności przed upływem okresu ważności danego pozwolenia na przywóz stanowi główny warunek w rozumieniu art. 20 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85 P) w odniesieniu do zabezpieczenia, o którym mowa w ust. 4 akapit pierwszy.

6. Niezwolnione kwoty tego zabezpieczenia, o którym mowa w ust. 4 akapit pierwszy, ulegają przepadkowi i zatrzymywane są w charakterze opłat celnych.

Artykuł 9

Świadectwa autentyczności i pozwolenia na przywóz są ważne przez trzy miesiące od daty ich wystawienia. Jednakże termin ważności świadectw autentyczności wygasa najpóźniej w dniu 30 czerwca następującego po dacie ich wystawienia.

Artykuł 10

W odniesieniu do ilości określonych w art. 2 lit. f) niniejszego rozporządzenia stosuje się przepisy rozporządzenia (WE) nr 376/2008, rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 oraz rozporządzenia (WE) nr 382/2008, o ile w niniejszym rozporządzeniu nie przewidziano inaczej.

W odniesieniu do ilości, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. b) i c) oraz w art. 2 lit. a)–e) oraz g) niniejszego rozporządzenia, stosuje się przepisy rozporządzenia (WE) nr 376/2008, rozdziału III rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 oraz rozporządzenia (WE) nr 382/2008, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.

Artykuł 11

1. W drodze odstępstwa od art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, państwa członkowskie powiadamiają Komisję:

a) najpóźniej dziesiątego dnia każdego miesiąca, w odniesieniu do przywozowych kontyngentów taryfowych o numerach porządkowych 09.4450, 09.4451, 09.4452, 09.4453, 09.4454, 09.4002 i 09.4455, o ilościach produktów, łącznie z powiadomieniami o braku wniosków, dla których wydano pozwolenia na przywóz w miesiącu poprzednim;

b) nie później niż dnia 31 sierpnia po zakończeniu każdego okresu obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego, w odniesieniu do przywozowego kontyngentu taryfowego o numerze porządkowym 09.4001 i 09.4004 o ilościach produktów, łącznie z powiadomieniami o braku wniosków, dla których wydano pozwolenia na przywóz w poprzednim okresie obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego;

c) o ilościach produktów, łącznie z powiadomieniami o braku wniosków, objętych niewykorzystanymi lub wykorzystanymi częściowo pozwoleniami na przywóz i odpowiadających różnicy między ilościami wpisanymi na odwrocie pozwoleń na przywóz a ilościami, na które wydano te pozwolenia:

(i) łącznie z powiadomieniami, o których mowa w art. 5 ust. 2 niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do wniosków złożonych dla ostatniego podokresu obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego;

(ii) nie później niż dnia 31 października po zakończeniu każdego okresu obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego.

2. [3] Państwa członkowskie przekazują Komisji szczegółowe informacje na temat ilości produktów wprowadzonych do swobodnego obrotu zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.

3. W powiadomieniach, o których mowa w ust. 1 oraz ust. 2 akapit pierwszy niniejszego artykułu, ilości wyraża się w kilogramach masy produktu z podziałem na poszczególne kraje pochodzenia oraz kategorie produktów określonych w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 382/2008.

Powiadomienia dotyczące ilości, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. b) oraz c) i w art. 2 lit. a)–e) oraz lit. g) niniejszego rozporządzenia, sporządza się zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009 (10). [4]

Artykuł 12

Rozporządzenie (WE) nr 936/97 traci moc.

Odesłania do uchylonego rozporządzenia należy odczytywać jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku VIII.

Artykuł 13

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dziesiątego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 11 sierpnia 2008 r.

(1) Dz.U. L 146 z 20.6.1996, s. 1.

(2) Dz.U. L 137 z 28.5.1997, s. 10. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 317/2007 (Dz.U. L 84 z 24.3.2007, s. 4).

(3) Zob. załącznik VII.

(4) Dz.U. L 336 z 23.12.1994, s. 22.

(5) Dz.U. L 114 z 26.4.2008, s. 3. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 514/2008 (Dz.U. L 150 z 10.6.2008, s. 7).

(6) Dz.U. L 115 z 29.4.2008, s. 10. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 514/2008.

(7) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 289/2007 (Dz.U. L 78 z 17.3.2007, s. 17).

(8) Dz.U. L 204 z 11.8.2000, s. 1.

(9) Dz.U. L 205 z 3.8.1985, s. 5.

(10) Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 3.

ZAŁĄCZNIK I

infoRgrafika

Definicja
Wołowina wysokiej jakości pochodząca z...

(właściwa definicja)

lub mięso bawole pochodzące z Australii

albo mięso bawole pochodzące z Argentyny.

ZAŁĄCZNIK II

Wykaz organów w krajach wywozu upoważnionych do wystawiania świadectw autentyczności

– MINISTERIO DE ECONOMÍA Y FINANZAS PÚBLICAS:

na mięso pochodzące z Argentyny:

a) odpowiadające definicji podanej w art. 1 ust. 1 lit. c);

b) odpowiadające definicji podanej w art. 2 lit. a)

- DEPARTMENT OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FORESTRY - AUSTRALIA:

na mięso pochodzące z Australii:

a) odpowiadające definicji podanej w art. 2 lit. b);

b) odpowiadające definicji podanej w art. 1 ust. 1 lit. b).

- INSTITUTO NACIONAL DE CARNES (INAC):

na mięso pochodzące z Urugwaju i odpowiadające definicji podanej w art. 2 lit. c).

- DEPARTAMENTO NACIONAL DE INSPECÇĂO DE PRODUTOS DE ORIGEM ANIMAL (DIOPA):

na mięso pochodzące z Brazylii i odpowiadające definicji podanej w art. 2 lit. d).

- NOWY ZEALAND MEAT BOARD:

na mięso pochodzące z Nowej Zelandii i odpowiadające definicji podanej w art. 2 lit. e).

- FOOD SAFETY AND INSPECTION SERVICE (FSIS) OF THE UNITED STATES DEPARTMENT OF AGRICULTURE (USDA):

na mięso pochodzące ze Stanów Zjednoczonych Ameryki i odpowiadające definicji podanej w art. 2 lit. f).

- CANADIAN FOOD INSPECTION AGENCY - GOVERNMENT OF CANADA/AGENCE CANADIENNE D'INSPECTION DES ALIMENTS - GOUVERNEMENT DU CANADA:

na mięso pochodzące z Kanady i odpowiadające definicji podanej w art. 2 lit. f).

- SERVICIO NACIONAL DE CALIDAD Y SALUD ANIMAL, Dirección General de Calidad e Inocuidad de Productos de Origen Animal:

na mięso pochodzące z Paragwaju i odpowiadające definicji podanej w art. 2 lit. g).

ZAŁĄCZNIK III

Wpisy, o których mowa w art. 4 lit. b)

- w języku bułgarskim:

Говеждо/телешко месо с високо качество (Регламент (ЕО) № 810/2008)

- w języku hiszpańskim:

Carne de vacuno de alta calidad [Reglamento (CE) n° 810/2008]

- w języku czeskim:

Vysoce jakostní hovězí/telecí maso (nařízení (ES) č. 810/2008)

- w języku duńskim:

Oksekød af høj kvalitet (forordning (EF) nr. 810/2008)

- w języku niemieckim:

Qualitätsrindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 810/2008)

- w języku estońskim:

Kõrgekvaliteediline veiseliha/vasikaliha (määrus (EÜ) nr 810/2008)

- w języku greckim:

Βόειο κρέας εκλεκτής ποιότητας [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 810/2008]

- w języku angielskim:

High-quality beef/veal (Regulation (EC) No 810/2008)

- w języku francuskim:

Viande bovine de haute qualité [règlement (CE) n° 810/2008]

- w języku włoskim:

Carni bovine di alta qualità [regolamento (CE) n. 810/2008]

- w języku łotewskim:

Augstãkã labuma liellopu/tela gala (Regula (EK) Nr. 810/2008)

- w języku litewskim:

Aukštos kokybės jautiena ir (arba) veršiena (Reglamentas (EB) Nr. 810/2008)

- w języku węgierskim:

Kiváló minőségű marha-/borjúhús (810/2008/EK rendelet)

- w języku maltańskim:

Kwalita gholja ta' canga/vitella (Regolament (KE) Nru 810/2008)

- w języku niderlandzkim:

Rundvlees van hoge kwaliteit (Verordening (EG) nr. 810/2008)

- w języku polskim:

Wołowina/cielęcina wysokiej jakości (Rozporządzenie (WE) nr 810/2008)

- w języku portugalskim:

Carne de bovino de alta qualidade [Regulamento (CE) n.° 810/2008]

- w języku rumuńskim:

Carne de vitã/vitel de calitate superioarã [Regulamentul (CE) nr. 810/2008]

- w języku słowackim:

Vysoko kvalitné hovädzie/teľacie mäso (Nariadenie (ES) č. 810/2008)

- w języku słoweńskim:

Visokokakovostno goveje/telečje meso (Uredba (ES) št. 810/2008)

- w języku fińskim:

Korkealaatuista naudanlihaa (asetus (EY) N:o 810/2008)

- w języku szwedzkim:

Nötkött av hög kvalitet (förordning (EG) nr 810/2008)

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ZAŁĄCZNIK IV

(skreślony) [5]

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ZAŁĄCZNIK V

(skreślony) [6]

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ZAŁĄCZNIK VI

(skreślony) [7]

ZAŁĄCZNIK VII

Uchylone rozporządzenie i jego kolejne zmiany

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 936/97 (Dz.U. L 137 z 28.5.1997, s. 10)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2048/97 (Dz.U. L 287 z 21.10.1997, s. 10)

wyłącznie w odniesieniu do odesłania w art. 1 do rozporządzenia (WE) nr 936/97

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 31/98 (Dz.U. L 5 z 9.1.1998, s. 3)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 260/98 (Dz.U. L 25 z 31.1.1998, s. 42)

Wyłącznie artykuł 4

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1299/98 (Dz.U. L 180 z 24.6.1998, s. 6)

Wyłącznie artykuł 1

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1680/98 (Dz.U. L 212 z 30.7.1998, s. 36)

Wyłącznie artykuł 1

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 134/1999 (Dz.U. L 17 z 22.1.1999, s. 22)

Wyłącznie artykuł 1

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 361/2002 (Dz.U. L 58 z 28.2.2002, s. 5)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1524/2002 (Dz.U. L 229 z 27.8.2002, s. 7)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1781/2002 (Dz.U. L 270 z 8.10.2002, s. 3)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 649/2003 (Dz.U. L 95 z 11.4.2003, s. 13)

Wyłącznie artykuł 2

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1118/2004 (Dz.U. L 217 z 17.6.2004, s. 10)

Wyłącznie artykuł 2

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2186/2005 (Dz.U. L 347 z 30.12.2005, s. 74)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 408/2006 (Dz.U. L 71 z 10.3.2006, s. 3)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1745/2006 (Dz.U. L 329 z 25.11.2006, s. 22)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1965/2006 (Dz.U. L 408 z 30.12.2006, s. 26)

Wyłącznie artykuł 2 i załącznik II

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 317/2007 (Dz.U. L 84 z 24.3.2007, s. 4)

ZAŁĄCZNIK VIII

Tabela korelacji

Rozporządzenie (WE) nr 936/97

Niniejsze rozporządzenie

Artykuł 1 ust. 1 akapit pierwszy zdanie wprowadzające

Artykuł 1 ust. 1 akapit pierwszy zdanie wprowadzające

Artykuł 1 ust. 1 akapit pierwszy tiret pierwsze

Artykuł 1 ust. 1 akapit pierwszy lit. a)

Artykuł 1 ust. 1 akapit pierwszy tiret drugie

Artykuł 1 ust. 1 akapit pierwszy lit. b)

Artykuł 1 ust. 1 akapit drugi

Artykuł 1 ust. 1 akapit drugi

Artykuł 1 ust. 2 i 3

Artykuł 1 ust. 2 i 3

Artykuł 2

Artykuł 2

Artykuł 3 ust. 1 zdanie wprowadzające

Artykuł 3 ust. 1 zdanie wprowadzające

Artykuł 3 ust. 1 tiret pierwsze

Artykuł 3 ust. 1 lit. a)

Artykuł 3 ust. 1 tiret drugie

Artykuł 3 ust. 1 lit. b)

Artykuł 3 ust. 2

Artykuł 3 ust. 2

Artykuł 4 zdanie wprowadzające

Artykuł 4 zdanie wprowadzające

Artykuł 4 lit. c)

Artykuł 4 lit. a)

Artykuł 4 lit. d)

Artykuł 4 lit. b)

Artykuł 5

Artykuł 5

Artykuł 6

Artykuł 6

Artykuł 7

Artykuł 7

Artykuł 8 ust. 1

Artykuł 8 ust. 1

Artykuł 8 ust. 2 lit. a)

Artykuł 8 ust. 2 akapit pierwszy

Artykuł 8 ust. 2 lit. b)

Artykuł 8 ust. 2 akapit drugi

Artykuł 8 ust. 2 lit. c)

Artykuł 8 ust. 2 akapit trzeci

Artykuł 8 ust. 3 akapit pierwszy zdanie wprowadzające

Artykuł 8 ust. 3 akapit pierwszy zdanie wprowadzające

Artykuł 8 ust. 3 akapit pierwszy tiret pierwsze

Artykuł 8 ust. 3 akapit pierwszy lit. a)

Artykuł 8 ust. 3 akapit pierwszy tiret drugie

Artykuł 8 ust. 3 akapit pierwszy lit. b)

Artykuł 8 ust. 3 akapit pierwszy tiret trzecie

Artykuł 8 ust. 3 akapit pierwszy lit. c)

Artykuł 8 ust. 3 akapit drugi i trzeci

Artykuł 8 ust. 4

Artykuł 8 ust. 3 akapit czwarty

Artykuł 8 ust. 5

Artykuł 8 ust. 3 akapit piąty

Artykuł 8 ust. 6

Artykuł 9

Artykuł 9

Artykuł 10

Artykuł 10

-

Artykuł 11

-

Artykuł 12

Artykuł 13

Artykuł 13

Załącznik I

Załącznik I

Załącznik II

Załącznik II

Załącznik III

Załącznik III

-

Załącznik IV

-

Załącznik V

-

Załącznik VI

-

Załącznik VII

-

Załącznik VIII

[1] Art. 5 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 5 pkt 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 1212/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, (WE) nr 917/2004, (WE) nr 382/2008, (WE) nr 748/2008, (WE) nr 810/2008 i (WE) nr 610/2009 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych (Dz.Urz.UE L 348 z 18.12.2012, str. 7). Zmiana weszła w życie 21 grudnia 2012 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2013 r.

[2] Art. 5 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 5 pkt 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 1212/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, (WE) nr 917/2004, (WE) nr 382/2008, (WE) nr 748/2008, (WE) nr 810/2008 i (WE) nr 610/2009 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych (Dz.Urz.UE L 348 z 18.12.2012, str. 7). Zmiana weszła w życie 21 grudnia 2012 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2013 r.

[3] Art. 11 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 5 pkt 2 lit. a) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 1212/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, (WE) nr 917/2004, (WE) nr 382/2008, (WE) nr 748/2008, (WE) nr 810/2008 i (WE) nr 610/2009 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych (Dz.Urz.UE L 348 z 18.12.2012, str. 7). Zmiana weszła w życie 21 grudnia 2012 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2013 r.

[4] Art. 11 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 5 pkt 2 lit. b) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 1212/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, (WE) nr 917/2004, (WE) nr 382/2008, (WE) nr 748/2008, (WE) nr 810/2008 i (WE) nr 610/2009 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych (Dz.Urz.UE L 348 z 18.12.2012, str. 7). Zmiana weszła w życie 21 grudnia 2012 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2013 r.

[5] Załącznik IV skreślony przez art. 5 pkt 3 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 1212/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, (WE) nr 917/2004, (WE) nr 382/2008, (WE) nr 748/2008, (WE) nr 810/2008 i (WE) nr 610/2009 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych (Dz.Urz.UE L 348 z 18.12.2012, str. 7). Zmiana weszła w życie 21 grudnia 2012 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2013 r.

[6] Załącznik V skreślony przez art. 5 pkt 3 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 1212/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, (WE) nr 917/2004, (WE) nr 382/2008, (WE) nr 748/2008, (WE) nr 810/2008 i (WE) nr 610/2009 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych (Dz.Urz.UE L 348 z 18.12.2012, str. 7). Zmiana weszła w życie 21 grudnia 2012 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2013 r.

[7] Załącznik VI skreślony przez art. 5 pkt 3 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 1212/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, (WE) nr 917/2004, (WE) nr 382/2008, (WE) nr 748/2008, (WE) nr 810/2008 i (WE) nr 610/2009 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych (Dz.Urz.UE L 348 z 18.12.2012, str. 7). Zmiana weszła w życie 21 grudnia 2012 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2013 r.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00