Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
insert_drive_file

Orzeczenie

Wyrok WSA w Warszawie z dnia 5 sierpnia 2022 r., sygn. VI SA/Wa 615/22

Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie w składzie następującym: Przewodniczący Sędzia WSA Magdalena Maliszewska (spr.) Sędziowie: Sędzia WSA Pamela Kuraś-Dębecka Asesor WSA Robert Żukowski Protokolant ref. Robert Mirończyk po rozpoznaniu na rozprawie w dniu 5 sierpnia 2022 r. sprawy ze skargi D. Sp. j. z siedzibą w [...] na decyzję Urzędu Patentowego Rzeczypospolitej Polskiej z dnia [...] listopada 2021 r. nr [...] w przedmiocie unieważnienia prawa ochronnego na znak towarowy oddala skargę

Uzasadnienie

Sygn. akt:

VI SA/Wa 615/22

Uzasadnienie

Zaskarżoną decyzją z dnia [...] listopada 2021 r. Urząd Patentowy RP unieważnił prawo ochronne na znak towarowy DENTISTICA o numerze R. [...], udzielonego na rzecz D. spółka jawna z siedzibą w W. (dalej: skarżąca, Uprawniony), na podstawie art. 129 ust. 1 pkt 2 w związku z art. 129 ust. 2 pkt 2 ustawy z dnia 30 czerwca 2000 roku Prawo własności przemysłowej (tekst jedn.: Dz. U. z 2003 r. Nr 119, poz. 1117 ze zm.) w związku z art. 315 ust. 3 p.w.p. Sporny znak towarowy przeznaczony był do oznaczania usług stomatologicznych zawartych w klasie 44 Międzynarodowej Klasyfikacji Towarów i Usług.

We wniosku o unieważnienie (pismo z dnia 8 marca 2021 r., data wpływu do organu: 12.03.2021 r.) D. spółka jawna z siedzibą w T. (dalej: Wnioskodawca) wskazano jako podstawę prawną wniosku art. 1291 ust. 1 pkt 2 oraz art. 1291 ust. 1 pkt 3 ustawy Prawo własności przemysłowej. Uzasadniając żądanie unieważnienia prawa ochronnego na sporny znak towarowy wnioskodawca przytoczył stanowisko orzecznictwa dotyczące problematyki zdolności odróżniającej znaków towarowych. Podniósł, że słowo "dentistica" nie ma żadnej zdolności odróżniającej i będzie postrzegane przez potencjalnego konsumenta jako wierne odwzorowanie słowa "dentystyka". Termin ten oznacza natomiast dział medycyny zajmujący się funkcjonowaniem, patologiami i leczeniem zębów. Wnioskodawca przywołał słownikowe definicje tego terminu potwierdzające, że "dentystyka" to: "dział medycyny, nauka zajmująca się chorobami i wadami rozwojowymi zębów, jamy ustnej oraz metodami ich leczenia; stomatologia." Wskazał, że słowo "dentystyka" używane jest także zamiennie z pojęciem "stomatologia". Wnioskodawca podniósł, że uprawniony dokonał delikatnej ingerencji w strukturę leksykalną słowa "dentystyka" zamieniając dwie litery, przy czym zamiana tego typu, w ocenie wnioskodawcy, jest powszechna w dziedzinach związanych z mniej inwazyjną medycyną i urodą. Stąd też możliwe jest zetknięcie się z takimi wyrazami jak: "kosmetyka i "cosmetica", "estetyka" i "estetica", "medycyna" i "medicina". Zdaniem wnioskodawcy takie zmiany nie mają żadnego znaczenia dla ogólnego odbioru znaku przez konsumenta. Jego zdaniem także w spornym znaku zmiana liter nie zmienia znaczenia użytego pojęcia ani nie wymaga wysiłku intelektualnego by stwierdzić, że "dentistica" to "dentystyka" i jest to określenie gałęzi medycyny. Znak ten nie jest zatem abstrakcyjny w stosunku do usług stomatologicznych, lecz informuje, jakie usługi oferuje dany przedsiębiorca. Wnioskodawca podniósł również, że dla polskich konsumentów posługujących się językiem angielskim wyraz ten będzie bezpośrednio nawiązywał do słowa "dentist" (dentysta). Natomiast w języku włoskim istnieje identyczne słowo: "dentistica", które należy tłumaczyć jako przymiotnik "dentystyczna". Wyraz ten, zdaniem wnioskodawcy, występuje najczęściej jako część określenia: "clinica dentistica", co oznacza klinikę dentystyczną. Wnioskodawca stwierdził, że uprawniony zgłosił zatem znak towarowy będący słowem powszechnie używanym w języku włoskim, przy czym słowo to ma również określone znaczenie w języku portugalskim. W tym ostatnim, zdaniem wnioskodawcy, "dentistica" to po prostu "stomatologia". Wnioskodawca wskazał także, że obecnie na rynku usług dentystycznych, poza stronami niniejszego sporu, funkcjonują w Polsce jeszcze trzy inne firmy posługujące się nazwą "Dentistica" lub "Dentistika", a jeden z przedsiębiorców zaczął korzystać z powyższej nazwy już w 1996 r. Oznacza to w jego ocenie, że powyższe wyrażenie występuje w branży stomatologicznej dość powszechnie. Informuje ono docelowy krąg odbiorców, natychmiast i bez głębszej refleksji, iż usługi oznaczane tym znakiem to po prostu usługi dentystyczne.

close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00