Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
archiwalny
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2012 nr 223 str. 8
Wersja archiwalna od 2012-09-10 do 2016-04-22
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2012 nr 223 str. 8
Wersja archiwalna od 2012-09-10 do 2016-04-22
Akt prawny
archiwalny
ZAMKNIJ close

Alerty

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 756/2012

z dnia 20 sierpnia 2012 r.

zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2013 r., Nr 169, poz. 78)  

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (1), w szczególności jego art. 247,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) rozporządzenie Komisji (UE) nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2) zniosło obowiązek składania wywozowej deklaracji skróconej w przypadku towarów dostarczanych w celu zamontowania jako części lub akcesoria statków wodnych lub powietrznych, paliwa silnikowego, smarów i gazu, niezbędnych do działania statków wodnych lub powietrznych, artykułów żywnościowych oraz innych przedmiotów konsumowanych lub sprzedawanych na pokładzie. Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do załącznika 30a do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (3).

(2) Zgodnie z załącznikiem 30a do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 obowiązkowe jest podanie w wywozowej deklaracji skróconej informacji dotyczących odbiorcy. W przypadku jednak gdy towary są przewożone na podstawie konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, odbiorca jest nieznany. W takiej sytuacji należy użyć konkretnego kodu, by wskazać, że dane odbiorcy są nieznane.

(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1917/2000 z dnia 7 września 2000 r. ustanawiające niektóre przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1172/95 w odniesieniu do statystyki handlu zagranicznego (4) zastąpiono rozporządzeniem Komisji (UE) nr 113/2010 z dnia 9 lutego 2010 r. sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi w odniesieniu do zakresu zgłaszanego handlu, definicji danych, sporządzania statystyk handlowych w podziale według charakterystyki działalności oraz według waluty fakturowania, a także w odniesieniu do szczególnych towarów lub przepływów (5). W związku z powyższym ważne jest przyjęcie załączników 37 i 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

(4) Dyrektywa Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (6) ustanawia warunki zwolnienia z opłacania podatku VAT należnego z tytułu przywozu. Jeden z warunków stanowi, iż w chwili przywozu importer musi przedstawić właściwym organom w państwie członkowskim przywozu określone informacje. W związku z tym konieczne jest dostosowanie załącznika 37 i 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 w celu zapewnienia spójnego rozwiązania dotyczącego podawania takich informacji w zgłoszeniu celnym. Określone w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE zobowiązanie do przekazania informacji powinno być zawarte w opisie w polu 44 w załączniku 37.

(5) W związku z tym, że procedura wspólnotowego tranzytu może być realizowana na terenie Andory lub San Marino, odniesienie do tych państw należy dodać do odniesienia do państw EFTA w załączniku 37 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 w celu uwzględnienia faktu, że gwarancja lub zwolnienie z obowiązku składania gwarancji mogą być nieważne w co najmniej jednym z państw EFTA lub w Andorze bądź w San Marino.

(6) Rozporządzenie Rady (WE) 1172/95 z dnia 22 maja 1995 r. w sprawie statystyk odnoszących się do handlu towarami między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi a państwami trzecimi (7) zastąpiono rozporządzeniem (WE) nr 471/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95 (8). W związku z tym należy zaktualizować odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 1172/95 w załączniku 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

(7) W 2010 r. wprowadzono 8. wersję reguł Incoterms (Incoterms 2010). W celu zaktualizowania warunków dostawy w załączniku 38 należy podać kody Incoterms zgodnie ze zmianami wprowadzonymi w regułach Incoterms 2010.

(8) Załącznik 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 zawiera wykaz kodów opakowań na podstawie wykazu zakodowanych reprezentacji nazw rodzajów opakowań stosowanych w handlu międzynarodowym, podanych w załączniku V i VI do zalecenia nr 21 wydanego przez Europejską Komisję Gospodarczą Organizacji Narodów Zjednoczonych. Z powodu zmiany wykazu kodów w następstwie rozwoju technologicznego stosowne jest zastąpienie wykazu w załączniku 38 ostatnią wersją będącą skutkiem zmiany 8.1 zalecenia nr 21.

(9) Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG (9) stanowi, że wyroby akcyzowe można przemieszczać w procedurze zawieszenia poboru akcyzy w obrębie obszaru celnego Wspólnoty, także wtedy, gdy wyroby przemieszczane są przez państwo lub terytorium trzecie z miejsca importu do jednego z miejsc przeznaczenia, o których mowa w art. 17 ust. 1 lit. a) wspomnianej dyrektywy. Należy zatem dostosować odpowiednie kody w załączniku 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, tak aby odzwierciedlić przypadki braku opłacania akcyzy od przywozu.

(10) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 918/83 z dnia 28 marca 1983 r. ustanawiające wspólnotowy system zwolnień celnych (10) zastąpiono rozporządzeniem Rady (WE) nr 1186/2009 z dnia 16 listopada 2009 r. ustanawiającym wspólnotowy system zwolnień celnych (11). Należy zatem dostosować niektóre odniesienia i opisy kodów w załączniku 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

(11) W związku z tym, że rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (12) zastąpiono rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektora owoców i warzyw oraz sektora przetworzonych owoców i warzyw (13) konieczne jest zaktualizowanie odniesienia do rozporządzenia (WE) 1580/2007 w załączniku 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

(12) Konieczne jest dostosowanie wykazu towarów o podwyższonym stopniu ryzyka wystąpienia nadużyć, zawartego w załączniku 44c do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, do Nomenklatury scalonej z 2012 r. określonej w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 1006/2011 z 27 września 2011 r. zmieniającym załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (14).

(13) W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (EWG) nr 2454/93.

(14) W związku z tym, że rozporządzenie (UE) nr 1006/2011 ma zastosowanie od dnia 1 stycznia 2012 r., zmiany do załącznika 44c do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 powinny mieć zastosowanie od tego samego dnia.

(15) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1) załącznik 30a zmienia się zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia;

2) załącznik 37 zmienia się zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;

3) załącznik 38 zmienia się zgodnie z załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia;

4) załącznik 44c zmienia się zgodnie z załącznikiem IV do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2013 r., z wyjątkiem załącznika IV.

Załącznik IV stosuje się od dnia 1 stycznia 2012 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 sierpnia 2012 r.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ZAŁĄCZNIK I

(o którym mowa w art. 1 ust. 1)

W załączniku 30a do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1) w części 1 „Uwagi wstępne dotyczące tabel” skreśla się uwagę 4.4;

2) w części 2 „Dane wymagane w przywozowych i wywozowych deklaracjach skróconych” wprowadza się następujące zmiany:

a) tytuł pkt 2.2 otrzymuje brzmienie:

„ 2.2 Tabela 2 – Przesyłki ekspresowe”;

b) w tabeli 2 skreśla się trzecią kolumnę „Wywozowa deklaracja skrócona – dostawy zaopatrzenia na statki wodne i powietrzne”;

3) w części 4 „Wyjaśnienia dotyczące danych” wprowadza się następujące zmiany:

a) w wyjaśnieniu dotyczącym danych „Numer dokumentu przewozowego” skreśla się czwarty akapit;

b) w wyjaśnieniu dotyczącym danych „ Odbiorca” piąty akapit „Wywozowe deklaracje skrócone” otrzymuje brzmienie:

Wywozowe deklaracje skrócone: W przypadkach, o których mowa w art. 789, informacja ta jest podawana, o ile jest dostępna. W przypadku gdy towary przewożone są na podstawie konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, a odbiorca nie jest znany, jego dane zastępuje się następującym kodem w polu 44 zgłoszenia wywozowego:

Podstawa prawna

Przedmiot

Pole

Kod

Załącznik 30a

W przypadku konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, dla wywozowych deklaracji skróconych, gdy dane odbiorcy nie są znane.

44

30600”

c) wyjaśnienie dotyczące danych „Osoba kontaktowa” otrzymuje brzmienie:

Osoba kontaktowa

Osoba, która w momencie wprowadzania towarów na obszar UE ma być poinformowana o ich przybyciu. Informację podaje się w sytuacjach, gdy taka osoba występuje. Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI osoby kontaktowej, jeżeli osoba składająca deklarację skróconą dysponuje tym numerem.

Przywozowa deklaracja skrócona: w przypadku przywozu towarów przewożonych na podstawie konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, w której to sytuacji nie są podawane dane odbiorcy i wpisywany jest kod 10600, istnieje obowiązek podania osoby kontaktowej w każdym przypadku.

Wywozowa deklaracja skrócona: W przypadku gdy towary są przewożone na podstawie konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, w której to sytuacji odbiorca nie jest wymieniany, w polu dla „odbiorcy” należy zawsze podać dane osoby kontaktowej zamiast danych „odbiorcy”. Jeśli zgłoszenie wywozowe zawiera dane dla celów wywozowej deklaracji skróconej, w polu 44 danego zgłoszenia wywozowego wprowadza się kod 30600.”;

d) w wyjaśnieniu dotyczącym danych „Kodu towaru” skreśla się akapit piąty rozpoczynający się od słów „Wywozowa deklaracja skrócona – dostawy zaopatrzenia na statki wodne i powietrzne”.

ZAŁĄCZNIK II

(o którym mowa w art. 1 ust. 2)

W załączniku 37, tytule II do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1) w części A wprowadza się następujące zmiany:

a) pole 24: Rodzaj transakcji otrzymuje brzmienie:

Pole 24: Rodzaj transakcji

Stosując odpowiednie kody z załącznika 38, podać rodzaj danej transakcji.”;

b) w polu 44: Dodatkowe informacje/załączone dokumenty/świadectwa i pozwolenia, akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„Stosując odpowiednie kody Wspólnoty z załącznika 38, podać szczegóły wymagane przez przepisy szczegółowe mające zastosowanie, wraz z odnośnymi danymi dotyczącymi dokumentów złożonych na poparcie zgłoszenia, łącznie z numerami seryjnymi kart kontrolnych T5 lub numerami identyfikacyjnymi.”;

c) w polu 52: „Gwarancja”, akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„W przypadku gdy gwarancja generalna, zwolnienie z obowiązku złożenia gwarancji lub gwarancja pojedyncza nie jest ważna w co najmniej jednym z następujących państw, po wyrażeniu »nieważna na« podać odnośny kraj lub kraje poprzez wpisanie właściwego kodu z załącznika 38:

– nie będące państwami członkowskimi strony Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej oraz o uproszczeniach formalności w wymianie towarowej,

– Andora,

– San Marino.

W przypadku stosowania gwarancji pojedynczej w postaci depozytu w gotówce lub karnetów jest ona ważna dla wszystkich umawiających się stron Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej oraz o uproszczeniach formalności w wymianie towarowej.” ;

2) w sekcji C wprowadza się następujące zmiany:

a) pole 24: Rodzaj transakcji otrzymuje brzmienie:

Pole 24: Rodzaj transakcji

Stosując odpowiednie kody z załącznika 38, podać rodzaj danej transakcji.”;

b) w polu 44: Dodatkowe informacje/załączone dokumenty/świadectwa i pozwolenia, wprowadza się następujące zmiany:

(i) akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„Stosując odpowiednie kody z załącznika 38, podać szczegóły wymagane przez przepisy szczegółowe mające zastosowanie, wraz z odnośnymi danymi dotyczącymi dokumentów złożonych na poparcie zgłoszenia, łącznie z numerami seryjnymi kart kontrolnych T5 lub numerami identyfikacyjnymi.”;

(ii) po ostatnim akapicie dodaje się, co następuje:

„W przypadku gdy towary podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego, informacje wymagane w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE podawane są w polu 44, w tym, jeśli wymaga tego państwo członkowskie, dowód przeznaczenia towarów przywożonych do transportu lub wysyłki z państwa członkowskiego przywozu do innego państwa członkowskiego.” .

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ZAŁĄCZNIK III

Załącznik 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 [1]

(o którym mowa w art. 1 ust. 3)

W załączniku 38, tytule II do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1) w polu 2: Nadawca/eksporter, ostatni akapit otrzymuje brzmienie:

„ Kod kraju: alfabetyczne kody Wspólnoty dla krajów i terytoriów oparte są na obowiązujących kodach ISO alfa 2 (a2), o ile są zgodne z kodami krajów, podanymi zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95 (*).

_ __________

(*) Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 23.”;

2) w polu 20: Warunki dostawy, tabela otrzymuje brzmienie:

„ Pierwsza część pola

Znaczenie

Druga część pola

Kod Incoterms

Incoterms – ICC/ECE

Miejsce do wyszczególnienia

Kod mający zazwyczaj zastosowanie do transportu drogowego i kolejowego

DAF (Incoterms 2000)

Dostarczone do granicy

Oznaczone miejsce

Kody mające zastosowanie do wszystkich rodzajów transportu

EXW (Incoterms 2010)

Z zakładu

Oznaczone miejsce

FCA (Incoterms 2010)

Dostarczony do przewoźnika

Oznaczone miejsce

CPT (Incoterms 2010)

Przewóz opłacony do

Oznaczone miejsce przeznaczenia

CIP (Incoterms 2010)

Przewóz i ubezpieczenie opłacone do

Oznaczone miejsce przeznaczenia

DAT (Incoterms 2010)

Dostarczony do terminalu

Oznaczony terminal w porcie lub miejscu przeznaczenia

DAP (Incoterms 2010)

Dostarczony do miejsca

Oznaczone miejsce przeznaczenia

DDP (Incoterms 2010)

Dostarczony, cło opłacone

Oznaczone miejsce przeznaczenia

DDU (Incoterms 2000)

Dostarczony, cło nieopłacone

Oznaczone miejsce przeznaczenia

Kody mające zazwyczaj zastosowanie do transportu morskiego i żeglugi śródlądowej

FAS (Incoterms 2010)

Dostarczony wzdłuż burty statku

Oznaczony port załadunku

FOB (Incoterms 2010)

Dostarczony na statek

Oznaczony port załadunku

CFR (Incoterms 2010)

Koszt i fracht

Oznaczony port przeznaczenia

CIF (Incoterms 2010)

Koszt, ubezpieczenie i fracht

Oznaczony port przeznaczenia

DES (Incoterms 2000)

Dostarczony na statek

Oznaczony port przeznaczenia

DEQ (Incoterms 2000)

Dostarczone na nadbrzeże

Oznaczony port przeznaczenia

XXX

Warunki dostawy inne niż podane powyżej

Opis warunków dostawy podanych w umowie”

3) w polu 24: Rodzaj transakcji, uwaga otrzymuje brzmienie:

„Państwa członkowskie, które wymagają tej informacji, muszą używać jednocyfrowych kodów wymienionych w kolumnie A tabeli, o której mowa w art. 10 ust. 2 rozporządzenia Komisji (UE) nr 113/2010 (*), przy czym kod ten należy wpisywać w lewej części pola. Mogą one również przewidzieć dodanie w prawej części pola drugiej cyfry z wykazu w kolumnie B tej tabeli.

_________ __

(*) Dz.U. L 37 z 10.2.2010, s. 1.”;

4) pole 31: Opakowania i opis towarów; znaki i numery – numery kontenera(-ów) – liczba i rodzaj otrzymuje brzmienie:

Pole 31: Opakowania i opis towarów; znaki i numery – numery kontenera(-ów) – liczba i rodzaj

Rodzaj opakowań

Należy używać następujących kodów.

(Zalecenie NZ/EKG nr 21/wersja 8.1 z dnia 12 lipca 2010 r.)

KODY OPAKOWAŃ

Aerozol

AE

Ampuła niezabezpieczona

AM

Ampuła zabezpieczona

AP

Arkusz metalu

SM

Arkusz w opakowaniu ze sztucznego tworzywa

SP

Arkusz/cienka blacha

ST

Arkusze w pękach/wiązkach

SZ

Bagaż

LE

Balon niezabezpieczony

BF

Balon zabezpieczony

BP

Bańka

CC

Baryłeczka (ok. 9 galonów)

FI

Beczka (216 galonów piwa, 262 galony wina)

TO

Beczka (ang. barrel)

BA

Beczka (ang. kask)

CK

Beczka (ang. tierce)

TI

Beczka (ok. 240 l)

HG

Beczka drewniana

2C

Beczka drewniana z wyjmowaną pokrywą

QJ

Beczka drewniana ze szpuntem

QH

Beczka/antał

BU

Beczka/bęben

DR

Beczka/bęben aluminiowy

1B

Beczka/bęben aluminiowy, bez wyjmowanej pokrywy

QC

Beczka/bęben aluminiowy, z wyjmowaną pokrywą

QD

Beczka/bęben drewniany

1 W

Beczka/bęben stalowy

1 A

Beczka/bęben stalowy, bez wyjmowanej pokrywy

QA

Beczka/bęben stalowy, z wyjmowaną pokrywą

QB

Beczka/bęben z płyty pilśniowej

1G

Beczka/bęben z tworzywa sztucznego

IH

Beczka/bęben ze sklejki

1D

Beczka/bęben ze sztucznego tworzywa, bez wyjmowanej pokrywy

QF

Beczka/bęben ze sztucznego tworzywa, z wyjmowaną pokrywą

QG

Beczka/bęben żelazny

DI

Beczułka

KG

Belka niesprasowana

BN

Belka sprasowana

BL

Belki w wiązkach/pękach

GZ

Bez klatki

UC

Blok

OK

Brezent, płótno

CZ

Butla do gazu

GB

Butla niezabezpieczona, bulwiasta

BS

Butla niezabezpieczona, cylindryczna

BO

Butla z wikliny w koszu

WB

Butla zabezpieczona, bulwiasta

BV

Butla zabezpieczona, bulwiasta

BV

Butla zabezpieczona, cylindryczna

BQ

Butla/cylinder

CY

Część/kawałek

PP

Deska (ang. board)

BD

Deska (ang. plank)

PN

Deski w pękach/wiązkach

PZ

Deski w wiązkach/pękach

BY

Dozownik

DN

Drewniana kratka na owoce/warzywa (ang. lug)

LU

Dzban

JG

Dzban/garnek

PT

Dzban/karafka

PH

Dźwigar belka

GI

Fiolka/buteleczka

VI

Gąsior/butla (o pojemności 0,5–1 galon) niezabezpieczony

DJ

Gąsior/butla (o pojemności 0,5–1 galon) zabezpieczony

DP

Gąsior/butla niezabezpieczona

CO

Gąsior/butla zabezpieczona

CP

Kadź

VA

Kanister

CI

Kanister cylindryczny

JY

Kanister prostokątny

JC

Kanister stalowy

3 A

Kanister stalowy, z niewyjmowaną pokrywą

QK

Kanister stalowy, z wyjmowaną pokrywą

QL

Kanister z tworzywa sztucznego

3H

Kanister z tworzywa sztucznego, z niewyjmowaną pokrywą

QM

Kanister z tworzywa sztucznego, z wyjmowaną pokrywą

QN

Kapsułka

AV

Karton

CT

Klatka

CG

Klatka na kółkach

CW

Klatka typu Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP)

DG

Klatka/skrzynka

CR

Klatka/skrzynka do przewozu piwa

CB

Klatka/skrzynka na butelki

BC

Kłoda drewniana

LG

Kłody drewniane w pękach/wiązkach

LZ

Komplet/zestaw

KI

Kontener

TB

Kontener z pokrywą

TL

Koperta

EN

Koperta stalowa

SV

Kosz na ryby

CE

Kosz z uchwytem, drewniany

HB

Kosz z uchwytem, z tektury lub z kartonu

HC

Kosz z uchwytem, ze sztucznego tworzywa

HA

Kosz/koszyk

BK

Kosz/pojemnik

BI

Koszyk z pokrywą

HR

Kufer

TR

Kuliste naczynie

AL

Luźne przykrycie z miękkiej tkaniny

SL

Łubianka

PJ

Mata

MT

Misa/miska

BM

Miska/panew

P2

Nabój

CQ

Niedostępne

NA

Niezapakowane lub bez opakowania

NE

Niezapakowane lub bez opakowania, pojedyncza sztuka

NF

Niezapakowane lub bez opakowania, wiele sztuk

NG

Opakowane próżniowo

VP

Opakowane próżniowo (sprasowane)

SW

Opakowanie stożkowe

AJ

Opakowanie typu clamshell

AI

Opakowanie typu vanpack

VK

Opakowanie do kliszy filmowej

FP

Opakowanie złożone, pojemnik szklany

6P

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie aluminiowym

YQ

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie stalowym

YN

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie z płyty pilśniowej

YW

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie ze sklejki

YT

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w koszyku wiklinowym

YV

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w opakowaniu z elastycznego plastiku

YY

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w opakowaniu z twardego plastiku

YZ

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w pudełku drewnianym

YS

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w pudełku z płyty pilśniowej

YX

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w skrzynce aluminiowej

YR

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w skrzynce stalowej

YP

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego

6H

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie aluminiowym

YC

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie stalowym

YA

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie z płyty pilśniowej

YJ

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie ze sklejki

YG

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w plastikowym bębnie

YL

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku drewnianym

YF

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z płyty pilśniowej

YK

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z płyty pilśniowej

YH

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z twardego plastiku

YM

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w skrzynce aluminiowej

YD

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w skrzynce stalowej

YB

Opona

TE

Oprawa/rama

FR

Ośmiokątny pojemnik z tektury

OT

Paczka

PC

Paczka/opakowanie

PA

Paczka/pakiet w opakowaniu papierowym

IG

Paczka/pakiet wystawowy

IE

Paczka/pakiet/opakowanie

PK

Paczka/pakiet/opakowanie przepływowe

IF

Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z drewna

IA

Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z metalu

ID

Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z tektury

IB

Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z tworzywa sztucznego

IC

Paczka/pakiet/opakowanie z tektury, z otworami na butelki

IK

Paleta

PX

Paleta 100 cm na 110 cm

AH

Paleta drewniana

8 A

Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 100 cm

PD

Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 120 cm

PE

Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 60 cm

AF

Paleta skrzyniowa, paleta połączona ze skrzynią umożliwiającą dalszą rozbudowę

PB

Paleta typu AS 4068-1993

OD

Paleta typu CHEP o wymiarach 100 cm na 120 cm

OC

Paleta typu CHEP o wymiarach 40 cm na 60 cm

OA

Paleta typu CHEP o wymiarach 80 cm na 120 cm

OB

Paleta typu ISO T11

OE

Paleta z ciężkiej tektury falistej

TW

Paleta z funkcją obkurczającą

AG

Platforma o nieokreślonej wadze lub wymiarach

OF

Plik

BE

Płaska butelka/termos

FL

Płaski wózek do transportu

FW

Płyta

PG

Płyta (ang. slab)

SB

Płyty w pękach/wiązkach

PY

Podstawka przesuwna (ang. skid)

SI

Pojazd

VN

Pojemna torba lub kosz

TT

Pojemnik (1 galon)

GL

Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, konstrukcja stała

ZD

Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku

ZM

Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku

PLN

Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny

ZF

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, aluminiowy

WL

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku

ZR

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku

ZQ

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, metalowy

WM

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny

ZK

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z twardego plastiku, konstrukcja stała

ZJ

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, stalowy

WK

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości

WA

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, aluminiowy

WD

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, aluminiowy, załadunek lub wyładunek przy ciśnieniu ponad 10 kPa (0,1 bar)

WH

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, elastyczny

ZU

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, metalowy

WF

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, metalowy, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem ponad 10 kPa (0,1 bar)

WJ

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, papierowy, wielowarstwowy

ZA

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, papierowy, wielowarstwowy, wodoodporny

ZC

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, stalowy

WC

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, stalowy, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem ponad 10 kPa (0,1 ba)

WG

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych powlekany

WP

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, powlekany, z wkładką uszczelniającą

WR

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, z wkładką uszczelniającą

WQ

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, niepowlekany, bez wkładki uszczelniającej

WN

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z folii

WS

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu

ZS

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem

ZP

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku, do wyładunku i załadunku pod ciśnieniem

ZN

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, niepowlekany

WT

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, powlekany

WV

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, powlekany, z wkładką uszczelniającą

WX

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, z wkładką uszczelniającą

WW

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z metalu innego niż stal

ZV

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z naturalnego drewna

ZW

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z naturalnego drewna, z wkładką uszczelniającą

WU

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z płyty pilśniowej

ZT

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z przerobionego drewna

ZY

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z przerobionego drewna, z wkładką uszczelniającą

WZ

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku

AA

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny, do wyładunku i załadunku pod ciśnieniem

ZH

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku, konstrukcja stała, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem

ZG

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, ze sklejki

ZX

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, ze sklejki, z wkładką uszczelniającą

WY

Pojemnik drewniany

AD

Pojemnik elastyczny

1F

Pojemnik metalowy

ME

Pojemnik metalowy

MR

Pojemnik na żywność (ang. foodtainer)

FT

Pojemnik nieokreślony gdzie indziej jako przeznaczony do transportu

CN

Pojemnik papierowy

AC

Pojemnik szklany

GR

Pojemnik w obudowie z tworzywa sztucznego

MW

Pojemnik z tworzywa sztucznego

PR

Pojemnik z włókien drzewnych

AB

Pojemnik zewnętrzny

OU

Pokrowiec/pokrywa

CV

Pręt

RD

Pręty w wiązkach/pękach

RZ

Przenośny wieszak na ubrania

RJ

Puchar/misa

CU

Pudełeczko

MX

Pudełko

BX

Pudełko aluminiowe

4B

Pudełko drewniane, z naturalnego drewna, z nieprzepuszczalnymi ściankami

QQ

Pudełko drewniane, z naturalnego drewna, zwykłe

QP

Pudełko na ciecze

BW

Pudełko stalowe

4 A

Pudełko typu CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool), Eurobox

DH

Pudełko z drewna przerobionego

4F

Pudełko z elastycznego plastiku

QR

Pudełko z naturalnego drewna

4C

Pudełko z płyty pilśniowej

4G

Pudełko z twardego plastiku

QS

Pudełko z tworzywa sztucznego

4H

Pudełko ze sklejki

4D

Pudło używane do przeprowadzki (liftvan)

LV

Puszka cylindryczna

CX

Puszka prostokątna

CA

Puszka z uchwytem i dzióbkiem

CD

Puszka/kanister

TN

Rolka

RO

Rozpylacz

AT

Rura

PI

Rura/tuba

TU

Rury w pękach/wiązkach

PV

Sakwa/torba

PO

Siatka

NT

Siatka materiałowa

NV

Siatka ze sztucznego tworzywa

NU

Siatka, sieć

RT

Siatka/obręcz

RG

Składana tuba

TD

Skrzynia

CS

Skrzynia do herbaty

TC

Skrzynia do samochodu

7 A

Skrzynia drewniana

7B

Skrzynia izotermiczna

EI

Skrzynia stalowa

SS

Skrzynia wodna

SE

Skrzynia/kaseta

CF

Skrzynia/kufer

CH

Skrzynia/szkielet

SK

Skrzyniopaleta

ED

Skrzyniopaleta z drewna

EE

Skrzyniopaleta z metalu

EH

Skrzyniopaleta z tektury

EF

Skrzyniopaleta ze sztucznego tworzywa

EG

Skrzynka do ładunków masowych drewniana

DM

Skrzynka do ładunków masowych z tektury

DK

Skrzynka do ładunków masowych z tworzywa sztucznego

DL

Skrzynka drewniana

8B

Skrzynka metalowa

MA

Skrzynka na mleko

MC

Skrzynka na owoce

FC

Skrzynka płaska

SC

Skrzynka wielowarstwowa drewniana

DB

Skrzynka wielowarstwowa z tektury

DC

Skrzynka wielowarstwowa ze sztucznego tworzywa

DA

Skrzynka ze sztywnych ramek

FD

Skrzynka, dla zwierząt (lot)

LT

Słój

JR

Szafka w nogach łóżka

FO

Szpula (ang. bobbin)

BB

Szpula (ang. spindle)

SD

Szpula (ang. spool)

SO

Szpula, rolka

RL

Sztaba (ang. bar)

BR

Sztaba (ang. ingot)

IN

Sztaby w wiązkach/pęczkach

BZ

Sztaby w wiązkach/pękach

IZ

Sztuka/jednostka

UN

Tablica/tabliczka

T1

Taca

PU

Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, drewniana

DX

Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, tekturowa

DY

Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, z tworzywa sztucznego

DW

Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, drewniana

DT

Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, tekturowa

DV

Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, z polistyrenu

DU

Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, z tworzywa sztucznego

DS

Taca zawierająca ustawione poziomo płaskie przedmioty

GU

Taca, sztywna, z przymocowaną ruchomą pokrywą (CEN TS 14482:2002)

IL

Taśma

B4

Tektura/papier tekturowy

CM

Torebka

SH

Towar masowy, gaz (o 1 031 mbar i 15 °C)

VG

Towar masowy, gaz płynny (o nietypowej temperaturze/ciśnieniu)

VQ

Towar masowy, płynny

VL

Towar masowy, stałe, duże cząsteczki („ guzki”)

VO

Towar masowy, stałe, granulowane cząsteczki („ziarno”)

VR

Towar masowy, stałe, niezanieczyszczone cząsteczki („puder”)

VY

Towar masowy, złom

VS

Trumna

CJ

Tuba z wylotem

TV

Tuby w pękach/wiązkach

TZ

Tuleja

SY

Uzgodniono wspólnie

ZZ

Waliza

SU

Wiadro

BJ

Wiadro

PL

Wiązka (ang. bunch)

BH

Wiązka (ang. truss)

TS

Wiązka drewna

8C

Wiązka/sztuka (ang. bolt)

BT

Wieszak

HN

Wieszak ramowy (ang. rack)

RK

Worek

BG

Worek (ang. sack)

SA

Worek do ładunków masowych

43

Worek foliowy

XD

Worek jutowy

GY

Worek papierowy

5M

Worek papierowy, wielościenny

XJ

Worek papierowy, wielościenny, wodoodporny

XK

Worek polietylenowy

44

Worek tkany z włókien sztucznych

5H

Worek tkany z włókien sztucznych, bez wewnętrznego powleczenia, bez podszewki

XA

Worek tkany z włókien sztucznych, nieprzepuszczalny

XB

Worek tkany z włókien sztucznych, wodoodporny

XC

Worek wielościenny

MS

Worek wielowarstwowy

MB

Worek z materiału

5L

Worek z materiału nieprzepuszczalnego

XG

Worek z materiału, bez wewnętrznego powleczenia, bez podszewki

XF

Worek z materiału, wodoodporny

XH

Worek z tworzywa sztucznego do transportu produktów wielkopojemnościowych (ang. flexibag)

FB

Worek ze sztucznego tworzywa

EC

Worek, duży

ZB

Worek, o dużych wymiarach

JB

Worek, torba elastyczna

FX

Wór jutowy

JT

Zagroda, kojec

PF

Zbiornik z tworzywa sztucznego do transportu produktów wielkopojemnościowych (ang. flexitank)

FE

Zbiornik, ogólny, do transportu substancji płynnych i gazowych

TG

Zbiornik/cysterna cylindryczna

TY

Zbiornik/cysterna prostokątna

TK

Zestaw

SX

Zestaw pudełek wchodzących jedno w drugie

NS

Zwój

CL”

5) w polu 37: Procedura wprowadza się następujące zmiany:

a) w sekcji A „Pierwsza część pola” wprowadza się następujące zmiany:

(i) kod 42 otrzymuje brzmienie:

„42 Jednoczesne dopuszczenie do swobodnego obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego towarów, które podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego oraz, w stosownych przypadkach, podlegają procedurze zawieszenia poboru akcyzy.

Wyjaśnienie: Udziela się zwolnienia z płatności podatku VAT, i w stosownych przypadkach zawieszenia poboru akcyzy, ponieważ po imporcie następuje wewnątrzwspólnotowa dostawa lub przemieszczenie towarów do innego państwa członkowskiego. W takim przypadku podatek VAT, i w stosownych przypadkach akcyza, będzie należny w państwie członkowskim będącym końcowym miejscem przeznaczenia. W celu zastosowania niniejszej procedury osoby muszą spełnić warunki wymienione w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE i w stosownych przypadkach warunki wymienione w art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.

Przykład 1: Przywóz towarów podlegający zwolnieniu z podatku VAT przez przedstawiciela podatkowego.

Przykład 2: Wyroby akcyzowe przywożone z kraju trzeciego, które są dopuszczone do swobodnego obrotu i podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego. Niezwłocznie po dopuszczeniu do swobodnego obrotu następuje przemieszczenie w ramach procedury zawieszenia poboru akcyzy z miejsca importu zainicjowane przez zarejestrowanego wysyłającego zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.”;

(ii) kod 63 otrzymuje brzmienie:

„ 63 Powrotny przywóz z jednoczesnym dopuszczeniem do swobodnego obrotu i wprowadzeniem do obrotu krajowego towarów, które podlegają dostawom zwolnionym z podatku VAT do innego państwa członkowskiego oraz w stosownych przypadkach procedurze zawieszenia poboru akcyzy.

Wyjaśnienie: Udziela się zwolnienia z podatku VAT, i w stosownych przypadkach zawieszenia poboru akcyzy, ponieważ po powrotnym przywozie następuje wewnątrzwspólnotowa dostawa lub przemieszczenie towarów do innego państwa członkowskiego. W takim przypadku podatek VAT, i w stosownych przypadkach akcyza, będzie należny w państwie członkowskim będącym końcowym miejscem przeznaczenia. W celu zastosowania niniejszej procedury osoby muszą spełnić warunki wymienione w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE i w stosownych przypadkach warunki wymienione w art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.

Przykład 1: Powrotny przywóz po uszlachetnieniu biernym lub wywozie czasowym, z ewentualnym pobraniem długu z tytułu podatku VAT od przedstawiciela podatkowego.

Przykład 2: Wyroby akcyzowe powrotnie przywożone po uszlachetnieniu biernym i dopuszczone do swobodnego obrotu, które podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego. Niezwłocznie po dopuszczeniu do swobodnego obrotu następuje przemieszczenie w ramach procedury zawieszenia poboru akcyzy z miejsca importu zainicjowane przez zarejestrowanego wysyłającego zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.” ;

b) w części B, „Druga część pola”, pkt 1 wprowadza się następujące zmiany:

(i) wpis „Zwolnienia celne” otrzymuje brzmienie:

Zwolnienia celne

(Rozporządzenie (WE) nr 1186/2009)

Nr art.

Kod

Zwolnienie z należności celnych przywozowych

Mienie osobiste należące do osób fizycznych, przenoszących swoje miejsce zamieszkania do Wspólnoty

3

C01

Wyprawa ślubna i majątek ruchomy gospodarstwa domowego przywożone w związku z zawarciem związku małżeńskiego

12 ust. 1

C02

Prezenty zwyczajowo ofiarowane z okazji zawarcia związku małżeńskiego

12 ust. 2

C03

Mienie osobiste nabyte w drodze dziedziczenia

17

C04

Wyposażenie ucznia, materiały szkolne i inny majątek ruchomy gospodarstwa domowego

21

C06

Przesyłki o niewielkiej wartości

23

C07

Przesyłki wysyłane osobom fizycznym przez inne osoby fizyczne

25

C08

Dobra inwestycyjne i inne urządzenia przywożone w związku z przeniesieniem działalności z państwa trzeciego do Wspólnoty

28

C09

Dobra inwestycyjne i inne urządzenia należące do osób wykonujących wolne zawody i do osób prawnych prowadzących działalność niezarobkową

34

C10

Materiały dydaktyczne, naukowe i kulturalne; przyrządy i aparatura naukowa wymieniona w załączniku I

42

C11

Materiały dydaktyczne, naukowe i kulturalne; przyrządy i aparatura naukowa wymieniona w załączniku II

43

C12

Materiały dydaktyczne, naukowe i kulturalne; przyrządy i aparatura naukowa przywożone wyłącznie do celów niehandlowych (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

44–45

C13

Wyposażenie przywożone do celów niehandlowych przez instytucję lub organizację naukową mającą swoją siedzibę poza Wspólnotą lub na jej rzecz.

51

C14

Zwierzęta laboratoryjne oraz substancje biologiczne lub chemiczne przeznaczone do badań

53

C15

Substancje lecznicze pochodzenia ludzkiego oraz odczynniki służące do określania grup krwi i typów tkanek

54

C16

Przyrządy i aparatura przeznaczona do badań medycznych, diagnozowania lub leczenia

57

C17

Substancje przeznaczone do kontroli jakości produktów leczniczych

59

C18

Środki farmaceutyczne wykorzystywane na międzynarodowych imprezach sportowych

60

C19

Towary przeznaczone dla organizacji charytatywnych lub dobroczynnych

61

C20

Artykuły wymienione w załączniku III przeznaczone dla osób niewidomych

66

C21

Artykuły wymienione w załączniku IV przeznaczone dla osób niewidomych, przywożone przez same osoby niewidome na własny użytek (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia).

67ust. 1 lit. a) i 67 ust. 2

C22

Artykuły wymienione w załączniku IV przeznaczone dla osób niewidomych, przywożone przez niektóre instytucje lub organizacje (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

67ust. 1 lit. b) i 67 ust. 2

C23

Artykuły przeznaczone dla innych osób niepełnosprawnych (innych niż osoby niewidome), przywożone przez same osoby niepełnosprawne na własny użytek (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

68ust. 1 lit. a) i 68 ust. 2

C24

Artykuły przeznaczone dla innych osób niepełnosprawnych (innych niż osoby niewidome), przywożone przez niektóre instytucje lub organizacje (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

68 ust. 1 lit. b) i 68 ust. 2

C25

Towary importowane na rzecz ofiar katastrof

74

C26

Odznaczenia honorowe lub nagrody

81

C27

Podarunki otrzymywane w ramach stosunków międzynarodowych

82

C28

Towary przeznaczone do użytku monarchów lub głów państw

85

C29

Wzory i próbki towarów o niewielkiej wartości przywożone do celów promocji handlowej

86

C30

Druki i materiały reklamowe przywożone do celów promocji handlowej

87–89

C31

Produkty używane lub konsumowane na targach handlowych lub podobnych imprezach

90

C32

Towary przywożone do celów badawczych, analitycznych lub prób

95

C33

Przesyłki wysyłane do organizacji zajmujących się ochroną praw autorskich lub przemysłowych i praw patentowych

102

C34

Turystyczne materiały informacyjne

103

C35

Różnego rodzaju dokumenty i towary

104

C36

Materiały pomocnicze do mocowania i zabezpieczania towarów w czasie transportu

105

C37

Ściółka, pasza i karma dla zwierząt w czasie transportu

106

C38

Paliwa i smary znajdujące się w drogowych pojazdach mechanicznych oraz w pojemnikach specjalnego przeznaczenia

107

C39

Materiały przeznaczone do budowy, utrzymania i ozdoby pomników lub cmentarzy ofiar wojennych

112

C40

Trumny, urny pogrzebowe i ozdobne artykuły pogrzebowe

113

C41

Zwolnienie z należności celnych wywozowych

Zwierzęta domowe wywożone w związku z przeniesieniem działalności rolniczej ze Wspólnoty do państwa trzeciego

115

C51

Ściółka i pasze dla zwierząt w czasie wywozu

121

C52”

(ii) w tabeli „Produkty rolne” wiersz dotyczący kodu E02 otrzymuje brzmienie:

„Standardowe wartości przywozowe (np. rozporządzenie (UE) nr 543/2011)

E02”

(iii) W tabeli „Pozostałe” w części „Przywóz” pomiędzy wierszem dotyczącym kodu F04 a wierszem dotyczącym kodu F11 wprowadza się wiersz w brzmieniu:

„Przemieszczenie wyrobów akcyzowych w ramach procedury zawieszenia poboru akcyzy z miejsca importu zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.

F06”

6) w polu 44: Dodatkowe informacje/załączone dokumenty/świadectwa i pozwolenia, pkt 2 lit. a otrzymuje brzmienie:

„a) Dokumenty, świadectwa oraz wspólnotowe lub międzynarodowe pozwolenia lub inne odnośne informacje, przedstawiane na poparcie zgłoszenia muszą zostać wprowadzone w postaci kodu składającego się z 4 znaków alfanumerycznych, po których, w stosownych przypadkach, następuje albo numer identyfikacyjny albo inny rozpoznawalny punkt odniesienia. Listę dokumentów, świadectw, pozwoleń i innych odnośnych informacji oraz ich odpowiednich kodów można znaleźć w bazie danych Taric.”.

ZAŁĄCZNIK IV

(o którym mowa w art. 1 ust. 4)

W załączniku 44c do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1) wiersz dotyczący kodów HS „1701 11, 1701 12, 1701 91, 1701 99” otrzymuje brzmienie:

„ 1701 12

1701 13

1701 14

1701 91

1701 99

Cukier trzcinowy lub buraczany oraz chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej

7 000 kg

– ”

2) wiersz dotyczący kodu HS „2403 10” otrzymuje brzmienie:

„2403 11

2403 19

Tytoń do palenia, nawet zawierający namiastki tytoniu w każdej proporcji

35 kg

–”

[1] Załącznik III w brzmieniu ustalonym przez sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 756/2012 z dnia 20 sierpnia 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.Urz.UE L 169 z 21.06.2013, str. 78).

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00