Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2017-09-20
Wersja aktualna od 2017-09-20
obowiązujący
Alerty
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 442/2009
z dnia 27 maja 2009 r.
w sprawie otwarcia kontyngentów taryfowych w sektorze wieprzowiny oraz administrowania nimi
(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2017 r., Nr 241, poz. 1) Pokaż wszystkie zmiany
Alerty
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 144 ust. 1 i art. 148 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) W ramach Światowej Organizacji Handlu Wspólnota zobowiązała się do otwarcia przywozowych kontyngentów taryfowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze wieprzowiny.
(2) Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, zgodnie z art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., dotyczącego zmiany koncesji na listach koncesyjnych Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w ramach procesu ich przystąpienia do Unii Europejskiej, zatwierdzone decyzją Rady 2006/333/WE (2), przewiduje otwarcie przydzielonego Stanom Zjednoczonym Ameryki kontyngentu taryfowego na przywóz 4 722 ton wieprzowiny.
(3) Umowa między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji na podstawie art. XXIV ust. 6 GATT, zatwierdzona decyzją Rady 2007/444/WE (3), przewiduje włączenie przydzielonego Kanadzie kontyngentu taryfowego na przywóz 4 624 ton wieprzowiny.
(4) Szczegółowe zasady administrowania tymi wszystkimi przywozowymi kontyngentami taryfowymi, dalej zwanymi „kontyngentami”, są obecnie ustanowione w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 806/2007 z dnia 10 lipca 2007 r. otwierającym i ustalającym zarządzanie kontyngentami taryfowymi w sektorze wieprzowiny (4), rozporządzeniu Komisji (WE) nr 812/2007 z dnia 11 lipca 2007 r. otwierającym i ustalającym zarządzanie kontyngentem taryfowym na wieprzowinę przydzielonym Stanom Zjednoczonym Ameryki (5), rozporządzeniu Komisji (WE) nr 979/2007 z dnia 21 sierpnia 2007 r. otwierającym i ustalającym zarządzanie kontyngentem taryfowym na przywóz wieprzowiny pochodzącej z Kanady (6) oraz w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1382/2007 z dnia 26 listopada 2007 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 774/94 w odniesieniu do przywozu wieprzowiny (7).
(5) Stosowanie zasady „kto pierwszy, ten lepszy” okazało się korzystne w innych gałęziach rolnictwa i w celu uproszczenia procedur administracyjnych od tej pory większość kontyngentów, rzadko wykorzystywanych, objętych obecnie rozporządzeniem (WE) nr 806/2007 oraz rozporządzeniem (WE) nr 1382/2007, powinna być administrowana zgodnie z metodą określoną w art. 144 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. Należy tego dokonać zgodnie z art. 308a, art. 308b i art. 308c ust. l rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w zakresie wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (8).
(6) Ponadto dwa kontyngenty na świeże schaby i szynki bez kości, schłodzone lub zamrożone, objęte kodami CN ex 0203 19 55 i ex 0203 29 55, o numerach 09.4038 i 09.4170, oraz kontyngent na wieprzowinę pochodzącą z Kanady o numerze 09.4204, w odniesieniu do których zdobyte doświadczenie jest na razie niewielkie, powinny być nadal administrowane metodą równoczesnego analizowania wniosków. Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (9) należy stosować do tych trzech kontyngentów, o ile przepisy niniejszego rozporzadzenia nie stanowią inaczej.
(7) Z uwagi na specyfikę przechodzenia z jednego systemu administrowania na drugi, kontyngenty administrowane zgodnie z metodą „kto pierwszy, ten lepszy” należy uznać za niekrytyczne w rozumieniu art. 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.
(8) Należy stosować przepisy rozporządzenia Komisji (WE) nr 376/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (10), o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.
(9) Należy określić szczegółowe zasady składania wniosków o pozwolenie na przywóz, elementy, które powinny zostać wyszczególnione w tych wnioskach i w pozwoleniach, jak również kwotę zabezpieczenia dotyczącego pozwoleń na przywóz. Z uwagi na ryzyko spekulacji związane z odnośną metodą w sektorze wieprzowiny, należy również określić jasne warunki dostępu podmiotów gospodarczych do systemu kontyngentów taryfowych.
(10) Należy zatem uchylić rozporządzenia (WE) nr 806/2007, (WE) nr 812/2007, (WE) nr 979/2007 i (WE) nr 1382/2007 i zastąpić je nowym rozporządzeniem. Jednakże rozporządzenia te powinny wciąż obowiązywać w odniesieniu do okresów obowiązywania kontyngentów taryfowych wcześniejszych od okresów objętych niniejszym rozporządzeniem.
(11) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
PRZEPISY OGÓLNE
Artykuł 1
Otwarcie kontyngentów i administrowanie nimi
1. Niniejsze rozporządzenie otwiera kontyngenty taryfowe na przywóz produktów z sektora wieprzowiny, o których mowa w załączniku I, i administruje nimi.
2. Kontyngenty określone w części A załącznika I do niniejszego rozporządzenia są administrowane zgodnie z art. 308a, 308b i 308c ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. Artykuł 308c ust. 2 i 3 tego rozporządzenia nie ma zastosowania.
3. Kontyngenty określone w części B załącznika I są administrowane zgodnie z metodą równoczesnego analizowania wniosków.
4. O ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej, przepisy rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 mają zastosowanie w odniesieniu do kontyngentów, o których mowa w części B załącznika I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Okres obowiązywania kontyngentu przywozowego
Kontyngenty, o których mowa w art. 1, są otwierane corocznie od dnia 1 lipca każdego roku do dnia 30 czerwca roku następnego, z wyjątkiem kontyngentu o numerze porządkowym 09.0119, który otwiera się od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia każdego roku.
Artykuł 3
Produkty objęte kodami CN ex 0203 19 55 i ex 0203 29 55
1. Do celów niniejszego rozporządzenia, spośród produktów objętych kodami CN ex 0203 19 55 i ex 0203 29 55 kontyngentów o numerach porządkowych 09.4038, 09.0118 i 09.4170 traktuje się jako:
a) „schab bez kości” – schab i jego kawałki bez kości, bez polędwicy, ze skórą i słoniną lub bez nich;
b) „polędwicę” – kawałki składające się z mięsa mięśni musculus major psoas i musculus minor psoas, z główką lub bez niej, oprawione lub nieoprawione.
2. [1] Do celów niniejszego rozporządzenia, do produktów objętych kodami CN ex 0203 19 55 i ex 0203 29 55 kontyngentów o numerach porządkowych 09.4038 i 09.0123 zalicza się szynki i ich kawałki.
ROZDZIAŁ II
KONTYNGENTY ADMINISTROWANE ZGODNIE Z METODĄ RÓWNOCZESNEGO ANALIZOWANIA WNIOSKÓW
Artykuł 4
Podział ilości
Ilość, o której mowa w części B załącznika I, ustalona dla rocznego okresu obwiązywania kontyngentu, jest podzielona w następujący sposób, na cztery podokresy kontyngentowe:
a) 25 % od dnia 1 lipca do dnia 30 września;
b) 25 % od dnia 1 października do dnia 31 grudnia;
c) 25 % od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca;
d) 25 % od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca.
Artykuł 5
Wnioskodawcy
Do celów stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca, w chwili składania pierwszego wniosku o pozwolenie na przywóz dotyczącego danego okresu obowiązywania rocznego kontyngentu taryfowego, przedkłada dowód, że dokonał przywozu lub wywozu co najmniej 50 ton produktów z sektora wieprzowiny w rozumieniu art. 1 ust. 1 lit. q) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, w trakcie każdego z dwóch okresów, o których mowa w wymienionym art. 5.
Artykuł 6
Wnioski o pozwolenie na przywóz oraz pozwolenia na przywóz
1. We wniosku o pozwolenie można wyszczególnić tylko jeden numer porządkowy. Może on dotyczyć wielu produktów objętych różnymi kodami CN. W takim przypadku wszystkie kody CN i opisy produktów muszą zostać umieszczone odpowiednio w rubrykach 16 i 15 wniosku o pozwolenie i pozwolenia.
2. Wniosek o pozwolenie musi dotyczyć co najmniej 20 ton, ale maksymalnie 20 % ilości dostępnej dla danego kontyngentu w odnośnym podokresie obowiązywania kontyngentu.
3. Wniosek o pozwolenie oraz pozwolenie zawierają następujące zapisy:
a) w rubryce 8 – zapis o kraju pochodzenia;
b) w rubryce 20 – jeden z zapisów znajdujących się w części A załącznika II.
Ponadto w odniesieniu do kontyngentu 09.4170 zapis »tak« w rubryce 8 zaznacza się krzyżykiem. [2]
4. W rubryce 24 pozwolenie zawiera jeden z zapisów znajdujących się w części B załącznika II.
5. [3] Pozwolenia narzucają obowiązek przywozu ze Stanów Zjednoczonych Ameryki w odniesieniu do kontyngentu nr 09.4170.
6. Wnioski o pozwolenia na przywóz składane są przez pierwszych siedem dni miesiąca poprzedzającego każdy podokres obowiązywania kontyngentu, o którym mowa w art. 4.
7. Przy składaniu wniosków o pozwolenia na przywóz wnosi się zabezpieczenie w wysokości 20 EUR za 100 kg.
8. W odniesieniu do kontyngentu nr 09.4038, w drodze odstępstwa od przepisów art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, każdy wnioskodawca może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie na przywóz w odniesieniu do produktów objętych jednym numerem porządkowym, jeżeli produkty te pochodzą z różnych krajów. Należy wtedy jednocześnie złożyć osobne wnioski dla każdego kraju pochodzenia produktów do właściwych organów danego państwa członkowskiego. W odniesieniu do maksymalnych ilości, o których mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, są one uznawane za jeden wniosek.
Artykuł 7
Wydawanie pozwoleń na przywóz
Pozwolenia na przywóz są wydawane przez państwa członkowskie od dwudziestego trzeciego dnia miesiąca, w którym złożono wnioski, oraz przed rozpoczęciem odnośnego podokresu obowiązywania kontyngentu.
Artykuł 8
Powiadamianie Komisji
1. Powiadomień dotyczących wniosków o pozwolenie, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, dokonuje się najpóźniej czternastego dnia miesiąca, w którym złożono wnioski.
2. W drodze odstępstwa od art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006:
a) powiadomień, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) wyżej wymienionego rozporządzenia, dokonuje się przed końcem pierwszego miesiąca każdego podokresu obowiązywania kontyngentu;
b) powiadomień, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. c) wyżej wymienionego rozporządzenia, dokonuje się po raz pierwszy równocześnie ze złożeniem wniosku dotyczącego ostatniego podokresu obowiązywania kontyngentu, a po raz drugi – przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym w odniesieniu do ilości jeszcze niezgłoszonych przy pierwszym powiadomieniu.
3. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym rocznym okresie obowiązywania kontyngentu, o ilościach faktycznie wprowadzonych do swobodnego obrotu na mocy niniejszego rozporządzenia w danym okresie i dla każdego numeru porządkowego.
4. Ilości objęte ustępami 1, 2 i 3 są wyrażone w kilogramach.
Artykuł 9
Ważność pozwoleń na przywóz
1. W drodze odstępstwa od przepisów art. 22 rozporządzenia (WE) nr 376/2008, pozwolenia na przywóz są ważne przez okres 150 dni od pierwszego dnia podokresu obowiązywania kontyngentu, w odniesieniu do którego zostały wydane.
2. Nie naruszając art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 376/2008, przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i art. 5 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 10
Pochodzenie produktów
1. Pochodzenie produktów objętych niniejszym rozporządzeniem ustala się zgodnie z regułami obowiązującymi we Wspólnocie.
2. W odniesieniu do kontyngentu nr 09.4170 wprowadzenie do swobodnego obrotu jest uwarunkowane przedstawieniem świadectwa pochodzenia wydanego przez właściwe organy Stanów Zjednoczonych Ameryki zgodnie z art. 55–65 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.
3. [4] (skreślony).
ROZDZIAŁ III
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 11
Uchylenia
Rozporządzenia (WE) nr 806/2007, (WE) nr 812/2007, (WE) nr 979/2007 oraz (WE) nr 1382/2007 niniejszym tracą moc.
Jednakże rozporządzenie (WE) nr 1382/2007 nadal jest stosowane w odniesieniu do okresów obowiązywania kontyngentów przywozowych sprzed dnia 1 stycznia 2010 r.
Rozporządzenia (WE) nr 806/2007, (WE) nr 812/2007 i (WE) nr 979/2007 nadal są stosowane w odniesieniu do okresów obowiązywania kontyngentów przywozowych sprzed dnia 1 lipca 2009 r.
Artykuł 12
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się do okresów obowiązywania kontyngentów przywozowych otwartych od dnia 1 lipca 2009 r. Jednakże w odniesieniu do kontyngentu nr 09.0119 niniejsze rozporządzenie stosuje się do okresów obowiązywania kontyngentów przywozowych otwartych od dnia 1 stycznia 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 maja 2009 r.
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 124 z 11.5.2006, s. 13.
(3) Dz.U. L 169 z 29.6.2007, s. 53.
(4) Dz.U. L 181 z 11.7.2007, s. 3.
(5) Dz.U. L 182 z 12.7.2007, s. 7.
(6) Dz.U. L 217 z 22.8.2007, s. 12.
(7) Dz.U. L 309 z 27.11.2007, s. 28.
(8) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
Alerty
ZAŁĄCZNIK I
KONTYNGENTY TARYFOWE NA PRZYWÓZ PRODUKTÓW Z SEKTORA WIEPRZOWINY [5]
Nie naruszając reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, uznaje się, że terminologia stosowana do wyszczególnienia produktów ma jedynie charakter orientacyjny, natomiast w kontekście niniejszego załącznika stosowalność systemu preferencyjnego została określona przy wykorzystaniu kodów CN. W przypadku gdy wskazywane są kody „ex” CN, system preferencyjny jest ustalany poprzez łączne zastosowanie kodów CN oraz odpowiadającego im wyszczególnienia.
CZĘŚĆ A
Kontyngenty administrowane zgodnie z zasadą „kto pierwszy, ten lepszy”
Numer porządkowy | Kod CN | Wyszczególnienie towarów | Ilość w tonach (waga produktu) | Obowiązująca stawka celna (w EUR/tonę) |
09.0118 | ex 0203 19 55 | Polędwica świeża, schłodzona lub zamrożona | 5 000 | 300 |
09.0119 | 0203 19 13 | Wieprzowina świeża, schłodzona lub zamrożona. | 7 000 | 0 |
09.0120 | 1601 00 91 | Kiełbasy suche lub do smarowania, niepoddane obróbce cieplnej | 3 002 | 747 |
| 1601 00 99 | Pozostałe |
| 502 |
09.0121 | 1602 41 10 | Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane. | 6 161 | 784 |
| 1602 42 10 |
| 646 | |
| 1602 49 11 |
| 784 | |
| 1602 49 13 |
| 646 | |
| 1602 49 15 |
| 646 | |
| 1602 49 19 |
| 428 | |
| 1602 49 30 |
| 375 | |
| 1602 49 50 |
| 271 | |
09.0122 | 0203 11 10 | Tusze lub półtusze świeże, schłodzone lub zamrożone | 15 067 | 268 |
| 0203 21 10 |
|
|
|
09.0123 | 0203 12 11 | Kawałki świeże, schłodzone lub zamrożone, z kością lub bez kości, z wyłączeniem polędwicy, przedstawionej oddzielnie | 6 135 | 389 |
| 0203 12 19 |
| 300 | |
| 0203 19 11 |
|
| 300 |
| 0203 19 13 |
|
| 434 |
| 0203 19 15 |
|
| 233 |
| ex 0203 19 55 |
|
| 434 |
| 0203 19 59 |
|
| 434 |
| 0203 22 11 |
|
| 389 |
| 0203 22 19 |
|
| 300 |
| 0203 29 11 |
|
| 300 |
| 0203 29 13 |
|
| 434 |
| 0203 29 15 |
|
| 233 |
| ex 0203 29 55 |
|
| 434 |
| 0203 29 59 |
|
| 434 |
CZĘŚĆ B
Kontyngenty administrowane zgodnie z metodą równoczesnego analizowania wniosków
Numer porządkowy | Kody CN | Opis towarów | Ilość w tonach (masa netto) | Obowiązujące cło (EUR/tona) |
09.4038 | ex 0203 19 55 ex 0203 29 55 | Schaby i szynki bez kości, świeże, schłodzone lub zamrożone | 35 265 | 250 |
09.4170 | ex 0203 19 55 ex 0203 29 55 | Schaby i szynki bez kości, świeże, schłodzone lub zamrożone, pochodzące ze Stanów Zjednoczonych Ameryki | 4 922 | 250 |
ZAŁĄCZNIK II
CZĘŚĆ A
Zapisy, o których mowa w art. 6 ust. 3 akapit pierwszy lit. b)
w języku bułgarskim: | Регламент (ЕО) № 442/2009. |
w języku hiszpańskim: | Reglamento (CE) no 442/2009. |
w języku czeskim: | Nařízení (ES) č. 442/2009. |
w języku duńskim: | Forordning (EF) nr. 442/2009. |
w języku niemieckim: | Verordnung (EG) Nr. 442/2009. |
w języku estońskim: | Määrus (EÜ) nr 442/2009. |
w języku greckim: | Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 442/2009. |
w języku angielskim: | Regulation (EC) No 442/2009. |
w języku francuskim: | Règlement (CE) no 442/2009. |
w języku chorwackim: | Uredba (EZ) br. 442/2009. |
w języku włoskim: | Regolamento (CE) n. 442/2009. |
w języku łotewskim: | Regula (EK) Nr. 442/2009. |
w języku litewskim: | Reglamentas (EB) Nr. 442/2009. |
w języku węgierskim: | 442/2007/EK rendelet. |
w języku maltańskim: | Ir-Regolament (KE) Nru 442/2009. |
w języku niderlandzkim: | Verordening (EG) nr. 442/2009. |
w języku polskim: | Rozporządzenie (WE) nr 442/2009. |
w języku portugalskim: | Regulamento (CE) n.o 442/2009. |
w języku rumuńskim: | Regulamentul (CE) nr. 442/2009. |
w języku słowackim: | Nariadenie (ES) č. 442/2009. |
w języku słoweńskim: | Uredba (ES) št. 442/2009. |
w języku fińskim: | Asetus (EY) N:o 442/2009. |
w języku szwedzkim: | Förordning (EG) nr 442/2009. |
CZĘŚĆ B
Zapisy, o których mowa w art. 6 ust. 4
w języku bułgarskim: | намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 442/2009. |
w języku hiszpańskim: | reducción del arancel aduanero común prevista en el Reglamento (CE) no 442/2009. |
w języku czeskim: | snížení společné celní sazby tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 442/2009. |
w języku duńskim: | toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 442/2009. |
w języku niemieckim: | Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß Verordnung (EG) Nr. 442/2009. |
w języku estońskim: | ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 442/2009. |
w języku greckim: | Μείωση του δασμού του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 442/2009. |
w języku angielskim: | reduction of the common customs tariff pursuant to Regulation (EC) No 442/2009. |
w języku francuskim: | réduction du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) no 442/2009. |
w języku chorwackim: | sniženje stope zajedničke carinske tarife u skladu s Uredbom (EZ) br. 442/2009. |
w języku włoskim: | riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (CE) n. 442/2009. |
w języku łotewskim: | Regulā (EK) Nr. 442/2009 paredzētais vienotā muitas tarifa samazinājums. |
w języku litewskim: | bendrojo muito tarifo muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 442/2009. |
w języku węgierskim: | a közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése a 442/2009/EK rendelet szerint. |
w języku maltańskim: | tnaqqis tat-tariffa doganali komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 442/2009. |
w języku niderlandzkim: | Verlaging van het gemeenschappelijke douanetarief overeenkomstig Verordening (EG) nr. 442/2009. |
w języku polskim: | Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 442/2009. |
w języku portugalskim: | redução da Pauta Aduaneira Comum como previsto no Regulamento (CE) n.o 442/2009. |
w języku rumuńskim: | reducerea tarifului vamal comun astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 442/2009. |
w języku słowackim: | Zníženie spoločnej colnej sadzby, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 442/2009. |
w języku słoweńskim: | znižanje skupne carinske tarife v skladu z Uredbo (ES) št. 442/2009. |
w języku fińskim: | Asetuksessa (EY) N:o 442/2009 säädetty yhteisen tullitariffin alennus. |
w języku szwedzkim: | nedsättning av den gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 442/2009. |
[1] Art. 3 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 10 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/1585 z dnia 19 września 2017 r. otwierającego unijne kontyngenty taryfowe na świeżą i mrożoną wołowinę i cielęcinę oraz wieprzowinę pochodzącą z Kanady i ustalającego administrowanie tymi kontyngentami oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 442/2009 i rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 481/2012 i (UE) nr 593/2013 (Dz.Urz.UE L 241 z 20.09.2017, str. 1). Zmiana weszła w życie 20 września 2017 r. i ma zastosowanie od 21 września 2017 r.
[2] Art. 6 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 10 ust. 1 lit. b) ppkt (i) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/1585 z dnia 19 września 2017 r. otwierającego unijne kontyngenty taryfowe na świeżą i mrożoną wołowinę i cielęcinę oraz wieprzowinę pochodzącą z Kanady i ustalającego administrowanie tymi kontyngentami oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 442/2009 i rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 481/2012 i (UE) nr 593/2013 (Dz.Urz.UE L 241 z 20.09.2017, str. 1). Zmiana weszła w życie 20 września 2017 r. i ma zastosowanie od 21 września 2017 r.
[3] Art. 6 ust. 5 w brzmieniu ustalonym przez art. 10 ust. 1 lit. b) ppkt (ii) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/1585 z dnia 19 września 2017 r. otwierającego unijne kontyngenty taryfowe na świeżą i mrożoną wołowinę i cielęcinę oraz wieprzowinę pochodzącą z Kanady i ustalającego administrowanie tymi kontyngentami oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 442/2009 i rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 481/2012 i (UE) nr 593/2013 (Dz.Urz.UE L 241 z 20.09.2017, str. 1). Zmiana weszła w życie 20 września 2017 r. i ma zastosowanie od 21 września 2017 r.
[4] Art. 10 ust. 3 skreślony przez art. 10 ust. 1 lit. c) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/1585 z dnia 19 września 2017 r. otwierającego unijne kontyngenty taryfowe na świeżą i mrożoną wołowinę i cielęcinę oraz wieprzowinę pochodzącą z Kanady i ustalającego administrowanie tymi kontyngentami oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 442/2009 i rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 481/2012 i (UE) nr 593/2013 (Dz.Urz.UE L 241 z 20.09.2017, str. 1). Zmiana weszła w życie 20 września 2017 r. i ma zastosowanie od 21 września 2017 r.
[5] Załącznik I w brzmieniu ustalonym przez art. 10 ust. 1 lit. d) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/1585 z dnia 19 września 2017 r. otwierającego unijne kontyngenty taryfowe na świeżą i mrożoną wołowinę i cielęcinę oraz wieprzowinę pochodzącą z Kanady i ustalającego administrowanie tymi kontyngentami oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 442/2009 i rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 481/2012 i (UE) nr 593/2013 (Dz.Urz.UE L 241 z 20.09.2017, str. 1). Zmiana weszła w życie 20 września 2017 r. i ma zastosowanie od 21 września 2017 r.