Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
insert_drive_file

Orzeczenie

Postanowienie SN z dnia 22 marca 2019 r., sygn. IV CSK 417/17

Sąd może zażądać, aby dokument w języku obcym był przełożony przez tłumacza przysięgłego. Dla oceny dopuszczalności rozpoznania wniesionego powództwa przez sąd polski decydujące znaczenie ma kształt roszczenia procesowego przedstawionego sądowi do rozpoznania (a nie jego zasadność). Jeżeli dla tej oceny, z uwagi na przytoczone okoliczności faktyczne uzasadniające roszczenie, niezbędne jest dodatkowo zapoznanie się z dołączonymi do pozwu dokumentami sporządzonymi w języku obcym, należy pozyskać ich tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego.

Teza od Redakcji

Sąd Najwyższy w składzie:

SSN Beata Janiszewska (przewodniczący)

SSN Joanna Misztal-Konecka (sprawozdawca)

SSN Tomasz Szanciło

w sprawie z powództwa T. W. przeciwko Q. (Europę) Limited z siedzibą w L. (Wielka Brytania) o zapłatę, po rozpoznaniu na posiedzeniu niejawnym w Izbie Cywilnej w dniu 22 marca 2019 r., skargi kasacyjnej powoda od postanowienia Sądu Apelacyjnego w (...) z dnia 23 lutego 2017 r., sygn. akt l ACz (...),

uchyla zaskarżone postanowienie i przekazuje sprawę do ponownego rozpoznania Sądowi Apelacyjnemu w (...).

Uzasadnienie

Postanowieniem z dnia 23 lutego 2017 roku wydanym w sprawie I ACz (...) Sąd Apelacyjny w (...) oddalił zażalenie T. W. na postanowienie Sądu Okręgowego w G. z dnia 14 lipca 2016 roku, sygn. akt XV C (...), odrzucające pozew przeciwko Q. (Europę) Limited z siedzibą w L.

close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00