Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
oczekujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2012 nr 191 str. 3
Wersja oczekująca od dnia notyfikacji
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2012 nr 191 str. 3
Wersja oczekująca od dnia notyfikacji
Akt prawny
oczekujący
ZAMKNIJ close

Alerty

DOBROWOLNA UMOWA O PARTNERSTWIE

pomiędzy Unią Europejską a Republiką Liberii dotycząca egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa oraz handlu produktami z drewna wprowadzanymi na terytorium Unii Europejskiej

UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej „Unią”,

oraz

REPUBLIKA LIBERII, zwana dalej „ Liberią”

łącznie zwane dalej „Stronami”,

UWZGLĘDNIAJĄC ścisłą współpracę pomiędzy Unią a Liberią, w szczególności w kontekście Umowy o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisanej w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1), zmienionej w Luksemburgu dnia 25 czerwca 2005 r., zwanej dalej „umową z Kotonu”,

MAJĄC NA UWADZE, że komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego dotyczący planu działania UE w zakresie egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa (Forest Law Enforcement, Governance and Trade – FLEGT) (2) stanowi pierwszy krok na drodze do uregulowania pilnej kwestii nielegalnego pozyskiwania drewna i związanego z tym handlu,

UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie zasad ustanowionych w deklaracji z Rio de Janeiro z 1992 r. w kontekście zrównoważonego zarządzania lasami, w szczególności zasady 10. dotyczącej znaczenia świadomości i udziału społeczeństwa w zakresie zagadnień środowiskowych i zasady 22. dotyczącej istotnej roli odgrywanej przez ludność tubylczą i inne wspólnoty lokalne w zakresie zarządzania środowiskiem i rozwoju,

MAJĄC NA UWADZE niewiążące prawnie oficjalne oświadczenie na temat zasad będących podstawą globalnego porozumienia w sprawie gospodarowania wszelkimi rodzajami lasów, ich ochrony i zrównoważonego rozwoju z 1992 r. oraz niedawno przyjęte przez Zgromadzenia Ogólne Narodów Zjednoczonych niewiążące prawnie instrumenty dotyczące wszelkich rodzajów lasów (3),

UWZGLĘDNIAJĄC Konwencję o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych wyginięciem (CITES), w szczególności wymóg, zgodnie z którym zezwolenie eksportowe wydane przez strony CITES w odniesieniu do okazów należących do gatunków wymienionych w załącznikach I, II lub III będzie można uzyskać jedynie po spełnieniu określonych warunków, w tym warunku, aby takie okazy nie zostały pozyskane z naruszeniem właściwych przepisów o ochronie zwierząt i roślin,

MAJĄC NA UWADZE znaczenie przypisywane przez Strony celom rozwoju przyjętym na szczeblu międzynarodowym i milenijnym celom rozwoju Organizacji Narodów Zjednoczonych,

POTWIERDZAJĄC znaczenie, jakie Strony przywiązują do zasad i przepisów regulujących wielostronne systemy handlowe, w szczególności praw i obowiązków określonych w Układzie ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. i w innych umowach wielostronnych ustanawiających Światową Organizację Handlu (WTO), oraz do potrzeby stosowania ich w sposób przejrzysty i niedyskryminacyjny,

UWZGLĘDNIAJĄC rozporządzenie Rady (WE) nr 2173/2005 z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie ustanowienia systemu zezwoleń na przywóz drewna do Wspólnoty Europejskiej FLEGT (4),

MAJĄC NA UWADZE strukturę ustanowioną na mocy liberyjskiej ustawy o krajowej reformie leśnej (5), która równoważy aktualne konkurujące ze sobą priorytety handlowe, społeczności lokalnej i ochrony przyrody, zarządzanie i ochronę zasobów leśnych, tym samym wspierając efektywne bieżące wykorzystanie zasobów leśnych na potrzeby rozwoju gospodarczego, zapewniając jednocześnie, aby z zasobów leśnych mogły korzystać przyszłe pokolenia,

ODNOTOWUJĄC dalsze uznanie przez Liberię znaczenia przejrzystości zrównoważonej gospodarki leśnej i zrównoważonego korzystania z lasów oraz udziału społeczeństwa w tych procesach, obejmujących przydzielanie licencji leśnych, wspieranie przyjaznych środowisku operacji i monitorowanie zgodności z przepisami podatkowymi i innymi przepisami wykonawczymi,

UZNAJĄC, że funkcjonujący w Liberii system zapewniania legalności ma na celu zapewnienie zgodności z prawem wszystkich wywozów produktów z drewna z Liberii do jakiejkolwiek części świata, a w przyszłości zastosowanie lub rozszerzenie wymogu legalności na wszystkie produkty z drewna wykorzystywane na rynkach krajowych,

MAJĄC NA UWADZE starania Liberii w celu promowania zrównoważonego zarządzania lasami i zwierzętami na terytorium całego kraju, a w szczególności zapewniania legalności wszystkich przepływów drewna,

UZNAJĄC ponadto wkład, jaki wdrożenie dobrowolnej umowy o partnerstwie FLEGT wniesie w zapobieganie zmianom klimatu, zgodnie z wysiłkami podejmowanymi na rzecz redukcji emisji spowodowanych wylesianiem i degradacją lasów w krajach rozwijających się (REDD+) poprzez wspieranie egzekwowania prawa i zarządzania w dziedzinie leśnictwa,

MAJĄC NA UWADZE znaczenie, jakie Strony przywiązują do zaangażowania społeczeństwa obywatelskiego, podmiotów sektora prywatnego oraz ludności lokalnej i okolicznej w powodzenie polityki w zakresie gospodarki leśnej, w szczególności poprzez konsultacje i informowanie społeczeństwa,

UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Cel

Celem niniejszej Umowy, zgodnym ze wspólnym zaangażowaniem Stron na rzecz zrównoważonego zarządzania wszelkimi rodzajami lasów, jest określenie ram prawnych mających na celu zagwarantowanie, że wszystkie objęte niniejszą Umową produkty z drewna przywożone z Liberii do Unii zostały wyprodukowane legalnie, i tym samym promowanie handlu produktami z drewna.

Niniejsza Umowa stanowi ponadto podstawę dla dialogu i współpracy Stron w celu ułatwienia i promowania pełnego wdrożenia niniejszej Umowy i usprawnienia egzekwowania prawa i zarządzania w dziedzinie leśnictwa.

Artykuł 2

Definicje

Na potrzeby niniejszej Umowy stosuje się następujące definicje:

a) „przywóz do Unii” oznacza dopuszczenie do swobodnego obrotu w Unii w rozumieniu art. 79 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (6) produktów z drewna, które to produkty nie mogą być sklasyfikowane jako „towary pozbawione charakteru handlowego”, zdefiniowane w art. 1 pkt 6 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (7);

b) „wywóz” oznacza fizyczne opuszczenie przez produkty z drewna jakiejkolwiek części geograficznego terytorium Liberii lub odebranie ich z jakiejkolwiek części tego terytorium, poza produktami z drewna przewożonymi przez Liberię w tranzycie;

c) „ drewno przewożone w tranzycie” oznacza wszelkie produkty z drewna pochodzące z państwa trzeciego, które trafiają do kontroli celnej na terytorium Liberii i opuszczają go w niezmienionej formie, zachowując swój kraj pochodzenia;

d) „produkty z drewna” oznaczają produkty wymienione w załączniku I;

e) „kod HS” oznacza cztero- lub sześciocyfrowy kod Zharmonizowanego Systemu Określania i Kodowania Towarów ustanowionego w Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów Światowej Organizacji Celnej;

f) „zezwolenie FLEGT” oznacza dokument, który potwierdza, że dostawa produktów pochodzi z legalnego źródła i była skontrolowana zgodnie z kryteriami ustalonymi w niniejszej Umowie. Zezwolenie FLEGT może mieć formę papierową lub elektroniczną;

g) „organ wydający zezwolenia” oznacza organ wyznaczony przez Liberię do wydawania i zatwierdzania zezwoleń FLEGT;

h) „właściwe organy” oznaczają organy wyznaczone przez państwa członkowskie Unii do przyjmowania, uznawania i weryfikacji zezwoleń FLEGT;

i) „dostawa” oznacza pewną ilość produktów z drewna objętą zezwoleniem FLEGT wysyłaną z Liberii przez wysyłającego lub przewoźnika, która jest zgłaszana w urzędzie celnym w celu dopuszczenia do swobodnego obrotu w Unii;

j) „legalnie wyprodukowane drewno” oznacza produkty z drewna, które nabyto, wykonano i sprzedano w procesach zgodnych z wszystkimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi w Liberii, jak określono w załączniku II;

k) „dopuszczenie do swobodnego obrotu” oznacza procedurę celną Unii nadającą status celny towaru z Unii towarowi, który nie pochodzi z Unii (w odniesieniu do rozporządzenia (EWG) nr 2913/92), co wiąże się z pobieraniem należności celnych z tytułu przywozu, pobieraniem w stosownych przypadkach innych opłat, zastosowaniem środków polityki handlowej, a także zakazów lub ograniczeń oraz dopełnieniem innych formalności przewidzianych dla celów przywozu towarów;

l) „Komisja Europejska” oznacza instytucję Unii, o której mowa w art. 13 ust. 1 i art. 17 Traktatu o Unii Europejskiej, która, oprócz innych zadań, zapewnia reprezentację Unii na zewnątrz oraz pełni funkcje koordynacyjne, wykonawcze i zarządzające.

Artykuł 3

System zezwoleń FLEGT

1. Niniejszym ustanawia się pomiędzy Stronami system zezwoleń w zakresie egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa (zwany dalej „systemem zezwoleń FLEGT”). Obejmuje on zestaw procedur i wymogów mających na celu zweryfikowanie i potwierdzenie za pomocą zezwoleń FLEGT, że produkty z drewna dostarczone do Unii zostały wyprodukowane lub nabyte legalnie. Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2173/2005 i niniejszą Umową, Unia przyjmuje z Liberii takie dostawy przywożone do Unii tylko wtedy, gdy są one objęte zezwoleniami FLEGT.

2. System zezwoleń FLEGT ma zastosowanie do produktów z drewna wymienionych w załączniku I.

Artykuł 4

Organ wydający zezwolenia

1. Liberia wyznacza organ wydający zezwolenia (zwany dalej „organem wydającym zezwolenia”), a następnie podaje dane kontaktowe tego organu Komisji Europejskiej. Obie Strony podają te informacje do wiadomości publicznej.

2. Organ wydający zezwolenia weryfikuje, czy produkty z drewna zostały wyprodukowane legalnie, zgodnie z przepisami wyszczególnionymi w załączniku II. Zgodnie z warunkami określonymi w załączniku II wydaje on zezwolenia FLEGT na wywóz do Unii obejmujące dostawy wyprodukowanych lub nabytych legalnie produktów z drewna.

3. Organ wydający zezwolenia nie wydaje zezwolenia FLEGT na żadne produkty z drewna, na które składają się produkty z drewna lub które obejmują produkty z drewna przywiezione do Liberii z państwa trzeciego, chyba że zostanie udowodnione, że dany produkt z drewna wyprodukowano i wywieziono zgodnie z przepisami zainteresowanego państwa trzeciego, a także zgodnie z załącznikiem II do niniejszej Umowy oraz wszelkimi przepisami regulującymi przywóz produktów z drewna do Liberii.

4. Organ wydający zezwolenia ustanawia i podaje do wiadomości publicznej swoje procedury wydawania zezwoleń FLEGT. Prowadzi on także ewidencję wszystkich dostaw objętych zezwoleniami FLEGT i, zgodnie z przepisami krajowymi dotyczącymi ochrony danych, udostępnia tę ewidencję w celu przeprowadzenia niezależnego monitoringu z poszanowaniem poufności informacji zastrzeżonych przez eksporterów.

Artykuł 5

Właściwe organy Unii

1. Komisja Europejska informuje Liberię o danych kontaktowych właściwych organów wyznaczonych przez państwa członkowskie Unii. Obie Strony podają te informacje do wiadomości publicznej.

2. Przed dopuszczeniem dostawy do swobodnego obrotu w Unii właściwe organy weryfikują, czy każda taka dostawa posiada ważne zezwolenie FLEGT. Dopuszczenie dostawy można zawiesić, a dostawę zatrzymać, jeżeli istnieją wątpliwości co do ważności zezwolenia FLEGT. Procedury regulujące dopuszczenie dostaw objętych zezwoleniem FLEGT do swobodnego obrotu w Unii opisano w załączniku III.

3. Właściwe organy prowadzą i co roku publikują rejestr otrzymanych zezwoleń FLEGT.

4. Zgodnie z przepisami krajowymi dotyczącymi ochrony danych właściwe organy zapewniają dostęp do stosownych dokumentów i danych osobom lub organom wyznaczonym przez Liberię w charakterze niezależnego audytora.

5. Drewno i produkty z drewna pozyskane z gatunków wymienionych w załącznikach do Konwencji o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych wyginięciem (CITES) i objęte zezwoleniem FLEGT przy wjeździe do Unii zostaną jednak poddane wyłącznie kontroli przewidzianej w rozporządzeniu Rady (WE) nr 338/97 z dnia 9 grudnia 1996 r. w sprawie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory w drodze regulacji handlu nimi (8). System zezwoleń FLEGT potwierdza jednak legalne pozyskanie tych produktów.

Artykuł 6

Zezwolenia FLEGT

1. Organ wydający zezwolenia wydaje zezwolenia FLEGT w celu potwierdzenia, że produkty z drewna zostały wyprodukowane lub nabyte legalnie.

2. Zezwolenia FLEGT sporządza się i wypełnia w języku angielskim.

3. W drodze porozumienia Strony mogą ustanowić systemy elektroniczne służące do wydawania, przekazywania i przyjmowania zezwoleń FLEGT.

4. Procedury wydawania zezwoleń FLEGT i specyfikacje techniczne określa załącznik IV.

Artykuł 7

Definicja drewna wyprodukowanego legalnie

Na potrzeby niniejszej Umowy definicję drewna wyprodukowanego legalnie określa art. 2 oraz załącznik II. Definicja określa krajowe i towarzyszące przepisy Liberii, które muszą być przestrzegane, aby produkty z drewna mogły być objęte zezwoleniami FLEGT. Załącznik II zawiera także „ matryce legalności” wraz ze „wskaźnikami legalności” i „weryfikatorami legalności”, a także szczegółowe procedury weryfikacji, jakie należy stosować w celu ustalenia zgodności z prawem Liberii.

Artykuł 8

Weryfikacja drewna wyprodukowanego legalnie

1. Liberia ustanawia system służący weryfikacji, czy produkty z drewna zostały legalnie wyprodukowane lub nabyte i zapewnieniu, aby tylko zweryfikowane w ten sposób dostawy były wywożone do Unii. System weryfikacji legalności obejmuje kontrole zgodności mające na celu uzyskanie pewności, że produkty z drewna przeznaczone na wywóz do Unii zostały wyprodukowane lub nabyte legalnie i że zezwolenia FLEGT nie są wydawane w odniesieniu do dostaw drewna, którego nie wyprodukowano lub nie nabyto legalnie lub które pochodzi z nieznanych źródeł. System obejmuje także procedury mające na celu zagwarantowanie, że do łańcucha dostaw nie trafia drewno z nielegalnego lub nieznanego źródła.

2. System weryfikacji, że dostawy produktów z drewna zostały wyprodukowane legalnie, opisano w załączniku II.

Artykuł 9

Stosowanie systemu zezwoleń FLEGT do produktów z drewna nie wywożonych do Unii

1. Liberia podejmuje starania zmierzające do weryfikacji legalności drewna sprzedawanego na rynki poza Unią, sprzedawanego na rynku krajowym i drewna importowanego, stosując w miarę możliwości systemy weryfikacji utworzone w celu wdrażania niniejszej Umowy.

2. Wspierając takie starania Unia, zachęca, w duchu dialogu z zainteresowanymi podmiotami, do stosowania systemów utworzonych w celu wdrażania niniejszej Umowy w handlu na innych rynkach międzynarodowych i z państwami trzecimi.

Artykuł 10

Konsultacje w sprawie ważności zezwoleń

1. Jeżeli ważność zezwolenia budzi wątpliwości, zainteresowany właściwy organ może natychmiast zwrócić się do organu wydającego zezwolenia o udzielenie dodatkowych informacji i prosić o dalsze wyjaśnienia. Jeżeli organ wydający zezwolenia nie udzieli odpowiedzi w ciągu 21 dni kalendarzowych od dnia otrzymania wniosku o dodatkowe informacje, właściwy organ postępuje zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i nie uznaje zezwolenia. Jeżeli po udzieleniu dodatkowych informacji i po dalszym postępowaniu wyjaśniającym zostanie ustalone, że informacje na zezwoleniu nie odpowiadają dostawie, właściwy organ postępuje zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i nie uznaje zezwolenia. Organ wydający zezwolenia musi bezzwłocznie otrzymać pisemną informację o każdym przypadku nieuznania zezwolenia FLEGT wraz z uzasadnieniem nieuznania.

2. Jeżeli w odniesieniu do konsultacji dotyczących zezwoleń FLEGT pojawiają się stałe rozbieżności lub trudności, kwestia ta może zostać skierowana do wspólnego komitetu ds. wdrażania umowy.

Artykuł 11

Niezależny audytor

1. Strony są zgodne co do konieczności zamówienia usług niezależnego audytora w uzgodnionych okresach w celu zapewnienia wydajności i skuteczności systemu zezwoleń FLEGT, zgodnie z opracowaniem znajdującym się w załączniku V.

2. Liberia, w porozumieniu z Unią, zamawia usługi niezależnego audytora.

3. Niezależny audytor kieruje skargi powstające w związku z jego pracą do wspólnego komitetu ds. wdrażania umowy.

4. Niezależny audytor przekazuje Stronom swoje uwagi za pośrednictwem sprawozdań zgodnie z procedurą opisaną w załączniku V. Sprawozdania niezależnego audytora są publikowane zgodnie z procedurami przewidzianymi w załączniku V.

5. Strony ułatwiają pracę niezależnemu audytorowi, między innymi poprzez zapewnienie mu na terytoriach każdej Strony dostępu do informacji niezbędnych do realizacji jego zadań. Zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi ochrony danych Strona może jednak odmówić udzielenia informacji, do udostępnienia których nie jest upoważniona.

Artykuł 12

Nieprawidłowości

Strony informują się wzajemnie o podejrzeniach lub dowodach dotyczących wszelkich sytuacji obejścia systemu zezwoleń FLEGT lub nieprawidłowości w tym systemie, w tym związanych z:

a) obejściem dotyczącym handlu, w tym przekierowaniem handlu z Liberii do Unii przez państwo trzecie, jeżeli są powody, by sądzić, że przekierowanie przeprowadzono z zamiarem uniknięcia obowiązku uzyskania zezwolenia;

b) zezwoleniami FLEGT wydawanymi na produkty z drewna, które obejmują przywóz z podejrzanych źródeł z państw trzecich; lub

c) oszustwem związanym z uzyskaniem zezwoleń FLEGT lub ich wykorzystywaniem.

Artykuł 13

Termin rozpoczęcia funkcjonowania systemu zezwoleń FLEGT

1. Strony uzgadniają datę, od której system zezwoleń FLEGT stanie się operacyjny.

2. Rozpoczęcie wydawania zezwoleń FLEGT poprzedzi wspólna ocena techniczna, której cele i kryteria określono w załączniku VI. Ocena pozwoli ustalić, czy zapewnienie legalności stanowiące podstawę systemu zezwoleń FLEGT właściwie spełnia swoje funkcje i czy funkcjonują systemy Unii dotyczące przyjmowania, weryfikacji i uznawania zezwoleń FLEGT.

Artykuł 14

Harmonogram wdrażania niniejszej Umowy

1. Strony zgadzają się na harmonogram wdrażania określony w załączniku VII.

2. Za pośrednictwem wspólnego komitetu ds. wdrażania umowy Strony oceniają postępy we wdrażaniu w odniesieniu do harmonogramu określonego w załączniku VII.

Artykuł 15

Środki uzupełniające

1. Strony uznały, że do wdrożenia niniejszej Umowy obszary określone w załączniku VIII wymagają dodatkowych zasobów technicznych i finansowych.

2. Udostępnienie tych zasobów dodatkowych podlega zwykłym procedurom programowania wsparcia dla Liberii pochodzącego od Unii i jej państw członkowskich oraz procedurom budżetowym samej Liberii.

3. Strony uwzględniają konieczność wspólnego porozumienia, które umożliwiałoby koordynację finansowania i udziału technicznego Komisji Europejskiej i państw członkowskich Unii w celu wspierania tych środków.

4. Liberia zapewnia włączenie budowania potencjału w celu wdrażania niniejszej Umowy do krajowych instrumentów planowania, takich jak strategie na rzecz ograniczania ubóstwa i budżety.

5. Strony zapewniają, aby działania związane z wdrażaniem niniejszej Umowy były skoordynowane z odpowiednimi istniejącymi i przyszłymi inicjatywami na rzecz rozwoju, takimi jak m.in. inicjatywy na rzecz redukcji emisji spowodowanych wylesianiem i degradacją lasów (REDD+).

6. Udostępnienie zasobów dodatkowych podlega procedurom regulującym pomoc Unii zgodnie z umową z Kotonu i procedurom regulującym udzielanie Liberii dwustronnej pomocy przez państwa członkowskie Unii.

Artykuł 16

Udział zainteresowanych podmiotów we wdrażaniu niniejszej Umowy

1. Zgodnie z liberyjską ustawą o krajowej reformie leśnej dotyczącą zarządzania partycypacyjnego zasobami leśnymi, Liberia gwarantuje, że wdrażanie i monitorowanie niniejszej Umowy odbywa się w porozumieniu z właściwymi zainteresowanymi podmiotami, w tym z przedstawicielami przemysłu, społeczeństwa obywatelskiego, społeczności lokalnych i innych ludności, dla których lasy są podstawą bytu. Uczestnictwo zainteresowanych podmiotów odbywa się za pośrednictwem istniejących struktur gospodarki leśnej oraz za pośrednictwem członkostwa w organie krajowym, który ma zostać ustanowiony zgodnie z ust. 2 niniejszego artykułu.

2. W celu monitorowania wdrażania niniejszej Umowy Liberia ustanawia krajowy komitet składający się z przedstawicieli właściwych agencji rządowych oraz innych właściwych zainteresowanych podmiotów.

3. Uwzględniając swoje zobowiązania wynikające z Konwencji o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska z Aarhus z 1998 r., Unia prowadzi z zainteresowanymi podmiotami regularne konsultacje dotyczące wdrażania niniejszej Umowy.

Artykuł 17

Zabezpieczenia społeczne

1. W celu zminimalizowania ewentualnych negatywnych skutków niniejszej Umowy Strony zobowiązują się osiągnąć lepsze zrozumienie potrzeb życiowych potencjalnie negatywnie dotkniętych osób i społeczności lokalnych, w tym prowadzących nielegalne pozyskiwanie drewna.

2. Strony monitorują wpływ niniejszej Umowy na społeczności, o których mowa w ust. 1, i podejmują uzasadnione działania w celu złagodzenia wszelkich negatywnych skutków. Strony mogą uzgodnić podjęcie dodatkowych środków w celu wyeliminowania negatywnych skutków.

Artykuł 18

Zachęty rynkowe

Uwzględniając zobowiązania międzynarodowe, Unia dąży do promowania dostępu na korzystnych warunkach do swojego rynku produktów z drewna objętych niniejszą Umową. Dążenia te obejmują:

a) wspieranie polityki udzielania zamówień publicznych i prywatnych uwzględniającej starania zmierzające do zapewnienia podaży produktów z drewna wyprodukowanych legalnie; oraz

b) promowanie na rynku Unii produktów posiadających zezwolenia FLEGT.

Artykuł 19

Wspólny komitet ds. wdrażania umowy

1. Aby ułatwić monitorowanie i przeglądy niniejszej Umowy, Strony ustanawiają wspólny komitet ds. wdrażania umowy (zwany dalej „wspólnym komitetem”). Wspólny komitet ułatwia także dialog i wymianę informacji między Stronami.

2. Każda ze Stron wyznacza swojego przedstawiciela we wspólnym komitecie, który podejmuje decyzje w drodze konsensusu. Wspólnemu komitetowi współprzewodniczy dwóch członków, jeden z Unii, a drugi z Liberii.

3. Wspólny komitet rozpatruje wszelkie sprawy związane ze skutecznym wdrażaniem niniejszej Umowy. W szczególności wspólny komitet:

a) zbiera się co najmniej dwa razy w roku w terminach i miejscach ustalonych przez Strony;

b) opracowuje harmonogram swoich prac oraz zakres zadań dotyczący wspólnych działań;

c) opracowuje własny regulamin wewnętrzny;

d) ustanawia zasadę współprzewodnictwa do celów przewodniczenia w posiedzeniach;

e) zapewnia przejrzystość prowadzonych prac oraz podawanie do wiadomości publicznej informacji i wyników dotyczących tych prac;

f) powołuje w razie potrzeby grupy robocze lub inne organy pomocnicze w obszarach pracy, w których wymagana jest szczególna wiedza fachowa;

g) publikuje sprawozdanie roczne. Szczegółowe informacje dotyczące treści sprawozdania przedstawiono w załączniku IX.

4. Poszczególne zadania wspólnego komitetu określono w załączniku X.

5. W celu ułatwienia wdrażania niniejszej Umowy, na okres między parafowaniem niniejszej Umowy a jej wejściem w życie ustanawia się wspólny mechanizm dialogu i monitorowania.

Artykuł 20

Wymiana informacji na temat wdrażania niniejszej Umowy

1. Przedstawicielami Stron odpowiedzialnymi za oficjalną wymianę informacji dotyczących wdrażania niniejszej Umowy są:

ze strony Liberii:

ze strony Unii Europejskiej:

Minister Rolnictwa

Kierownik Delegatury Unii w Liberii

2. Strony przekazują sobie wzajemnie w odpowiednich terminach informacje niezbędne do wdrażania niniejszej Umowy.

Artykuł 21

Sprawozdawczość i publiczne ujawnianie informacji

1. Publikacja informacji jest niezbędnym elementem poprawy zarządzania, dlatego też udzielanie informacji zainteresowanym podmiotom jest w kontekście niniejszej Umowy kwestią kluczową. Informacje publikuje się regularnie w celu ułatwienia wdrażania i monitorowania systemów, podniesienia przejrzystości, a co za tym idzie podniesienia zaufania zainteresowanych podmiotów i konsumentów oraz zapewnienia większej odpowiedzialności Stron. Szczegóły informacji, jakie mają być publikowane, wskazano w załączniku IX.

2. Każda ze Stron określa najwłaściwszy mechanizm publikowania informacji. Strony mają zwłaszcza dążyć do dostarczania zainteresowanym podmiotom w sektorze leśnym wiarygodnych i aktualnych informacji.

3. Publikuje się zakres zadań oraz procedury kierujące funkcjonowaniem wspólnego komitetu.

Artykuł 22

Informacje poufne

1. Każda ze Stron zobowiązuje się do nieujawniania, w zakresie wymaganym na mocy przepisów tej Strony, informacji poufnych wymienianych w ramach niniejszej Umowy. Żadna ze Stron nie ujawnia publicznie ani nie zezwala swoim organom zaangażowanym we wdrażanie niniejszej Umowy na ujawnianie informacji stanowiących tajemnicę handlową lub poufnych informacji handlowych, wymienianych w ramach niniejszej Umowy.

2. Z zastrzeżeniem ust. 1 następujące informacje nie są uznawane za poufne:

a) liczba i rodzaj zezwoleń FLEGT wydanych przez Liberię i otrzymanych przez Unię oraz ilość produktów z drewna wywiezionych z Liberii i odebranych przez Unię na podstawie tych zezwoleń;

b) nazwa i adres posiadacza właściwego zezwolenia FLEGT i importera;

c) kwota opłat i podatków płacona przez każdego eksportera;

d) nałożone kary pieniężne lub podjęte środki prawne przeciw jakiemukolwiek wykonawcy lub posiadaczowi zezwolenia FLEGT.

Artykuł 23

Terytorialny zakres zastosowania

Niniejsza Umowa jest stosowana, z jednej strony, na terytorium, na którym stosuje się Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zgodnie z warunkami określonymi w tym Traktacie, z drugiej strony, na terytorium Liberii.

Artykuł 24

Rozstrzyganie sporów

1. Strony starają się rozwiązywać wszelkie spory dotyczące stosowania lub wykładni niniejszej Umowy w drodze niezwłocznych konsultacji.

2. Jeżeli spór nie został rozstrzygnięty w drodze konsultacji w terminie dwóch miesięcy od daty pierwotnego wniosku o przeprowadzenie konsultacji, każda ze Stron może skierować spór do wspólnego komitetu, który postara się go rozstrzygnąć. Wspólny komitet otrzymuje wszelkie stosowne informacje potrzebne do dokładnego zbadania sytuacji w celu znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia. W tym celu wymaga się od wspólnego komitetu zbadania wszelkich możliwości utrzymania skutecznego funkcjonowania niniejszej Umowy.

3. Jeżeli wspólny komitet nie jest w stanie rozstrzygnąć sporu w terminie dwóch miesięcy, Strony mogą wspólnie zwrócić się do strony trzeciej o dobre usługi lub wnieść o mediację strony trzeciej.

4. W przypadku gdy nie jest możliwe rozstrzygnięcie sporu zgodnie z ust. 3, każda ze Stron może powiadomić drugą Stronę o wyznaczeniu arbitra; druga Strona musi następnie wyznaczyć drugiego arbitra w terminie 30 dni kalendarzowych od dnia wyznaczenia pierwszego arbitra. Strony wspólnie wyznaczają trzeciego arbitra w terminie dwóch miesięcy od wyznaczenia drugiego arbitra.

5. Decyzje arbitrów są podejmowane większością głosów w terminie sześciu miesięcy od wyznaczenia trzeciego arbitra.

6. Orzeczenie arbitrażowe jest wiążące dla Stron i nie przysługuje od niego odwołanie.

7. Wspólny komitet ustanawia procedury robocze dla arbitrażu.

Artykuł 25

Zawieszenie

1. Każda ze Stron może zawiesić stosowanie niniejszej Umowy w przypadku, gdy a) druga Strona nie wywiązuje się ze swoich zobowiązań określonych na mocy niniejszej Umowy, b) druga Strona nie utrzymuje środków wykonawczych i administracyjnych koniecznych do wdrażania niniejszej Umowy lub c) gdy działanie lub zaniechanie działania drugiej Strony powoduje znaczne zagrożenie dla środowiska, zdrowia lub bezpieczeństwa ludności Unii albo Liberii. O decyzji w sprawie zawieszenia i powodach podjęcia tej decyzji zawiadamia się drugą Stronę na piśmie.

2. Warunki niniejszej Umowy przestają być stosowane po upływie 30 dni kalendarzowych od otrzymania takiego zawiadomienia.

3. Niniejsza Umowa zaczyna być ponownie stosowana po upływie 30 dni kalendarzowych od dnia, w którym Strona, która zawiesiła jej stosowanie, poinformuje drugą Stronę o ustaniu przyczyny zawieszenia i Strony wspólnie postanowią o wznowieniu niniejszej Umowy.

Artykuł 26

Zmiany

1. Strona pragnąca zmienić niniejszą Umowę przedkłada propozycję co najmniej trzy miesiące przed kolejnym posiedzeniem wspólnego komitetu. Wspólny komitet dyskutuje propozycję i, jeżeli osiągnięte zostanie porozumienie, formułuje zalecenie. Każda ze Stron rozpatruje zalecenie i, z zastrzeżeniem swojej zgody, zatwierdza je zgodnie ze swoimi wewnętrznymi procedurami.

2. Każda zmiana zatwierdzona w ten sposób przez obydwie Strony wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu.

3. Wspólny komitet może przyjmować zmiany do załączników.

4. Powiadomienie o wszelkich zmianach wysyła się do depozytariuszy niniejszej Umowy, zaś zmiana wchodzi w życie w terminie i formie określonych w ust. 2.

Artykuł 27

Załączniki

Załączniki do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część i są wykonalne.

Artykuł 28

Czas trwania

Od dnia wejścia w życie niniejsza Umowa pozostaje w mocy przez czas nieokreślony.

Artykuł 29

Wypowiedzenie niniejszej Umowy

Niezależnie od przepisów art. 28 każda ze Stron może rozwiązać niniejszą Umowę, powiadamiając o tym na piśmie drugą Stroną. Niniejsza Umowa przestaje być stosowana po upływie 12 miesięcy od daty takiego powiadomienia.

Artykuł 30

Teksty autentyczne

Niniejszą umowę sporządzono w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, węgierskim, włoskim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim i szwedzkim, przy czym każdy z tych tekstów jest autentyczny. W przypadku rozbieżności pierwszeństwo ma wersja angielska.

Artykuł 31

Wejście w życie

1. Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie na piśmie o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu.

2. Powiadomienie wysyła się do Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej i do Ministerstwa Spraw Zagranicznych Liberii, którzy są wspólnymi depozytariuszami niniejszej Umowy.

Съставе но в Брюксел на двадесет и седми юли д ве хиляди и е динадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de julio de dos mil once.

V Bruselu dne dvacá tého sedmého července dva tisíce jedenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende juli to tusind og elleve.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juli zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγιν ε στις Βρυξέλλ ες, στις είκοσι εφτά Ιουλίου δ ύο χιλιάδες έν τεκα.

Done at Brussels on the twenty-seventh day of July in the year two thousand and eleven.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept juillet deux mille onze.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette luglio duemilaundici.

Briselē, divi tūkstoš i vienpadsmitā gada divdesmit septītajā jūlijā .

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július huszonhetedik napjá n.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste juli tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego lipca roku dwa tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Julho de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte iulie două mii unsprezece.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho júla dvetisícjedenás.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega julija leta dva tisoč enajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä pä ivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juli tjugohundraelva.

За Евро пейския съю з

infoRgrafika

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Γι α την Ευρωπαϊκ ή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għ all-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

Fö r Europeiska unionen

За Р епублика Ли берия

infoRgrafika

Por la República de Liberia

Za Liberijskou republiku

For Republikken Liberia

Für die Republik Liberia

Libeeria Vabariigi nimel

Γ ια τη Δημοκρατ ία της Λιβερία ς

For the Republic of Liberia

Pour la République du Liberia

Per la Repubblica di Liberia

Libē rijas Republikas vārdā –

Liberijos Respublikos vardu

A Libériai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Liberja

Voor de Republiek Liberia

W imieniu Republiki Liberii

Pela República da Libé ria

Pentru Republica Liberia

Za Libé rijskú republiku

Za Republiko Liberijo

Liberian tasavallan puolesta

Fö r Republiken Liberia


(1) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.

(2) COM(2003) 251 wersja ostateczna z 21.5.2003.

(3) A/RES 62/98 z dnia 31 stycznia 2008 r.

(4) Dz.U. L 347 z 30.12.2005, s. 1.

(5) Ustawa o krajowej reformie leśnej z 2006 r. [ang. National Forestry Reform Law of 2006 (NFRL)]

(6) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.

(7) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.

(8) Dz.U. L 61 z 3.3.1997, s. 1.

WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW

Załącznik I

Wykaz produktów objętych systemem zezwoleń FLEGT

Załącznik II

System zapewnienia legalności w Liberii

Załącznik III

Warunki regulujące dopuszczenie do swobodnego obrotu w Unii produktów z drewna wywożonych z Liberii i objętych zezwoleniem FLEGT

Załącznik IV

Wymogi i specyfikacje techniczne dotyczące zezwoleń FLEGT

Załącznik V

Funkcje niezależnego audytu: zakres wymagań i obowiązków

Załącznik VI

Kryteria oceny systemu zapewnienia legalności

Załącznik VII

Harmonogram wdrażania Umowy

Załącznik VIII

Środki uzupełniające

Załącznik IX

Informacje publiczne oraz środki zwiększające przejrzystości

Załącznik X

Zadania wspólnego komitetu ds. wdrażania umowy

ZAŁĄCZNIK I

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK II

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK III

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK IV

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK V

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK VI

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK VII

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK VIII

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK IX

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK X

Dokument w formacie PDF

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00