Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
archiwalny
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2004 nr 362 str. 4
Wersja archiwalna od 2012-07-24 do 2013-02-19
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2004 nr 362 str. 4
Wersja archiwalna od 2012-07-24 do 2013-02-19
Akt prawny
archiwalny
ZAMKNIJ close

Alerty

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2092/2004

z dnia 8 grudnia 2004 r.

ustanawiające szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na przywóz suszonego mięsa wołowego bez kości pochodzącego ze Szwajcarii

(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2012 r., Nr 194, poz. 3)   Pokaż wszystkie zmiany

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1254/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny(1), w szczególności jego art. 32 ust. 1 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Umowa między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi (2) (zwana dalej „ Umową”), która została zatwierdzona w imieniu Wspólnoty decyzją 2002/309/WE, Euratom, ustanawia bezcłowy przywóz suszonego mięsa wołowego bez kości, objętego kodem CN ex0210 20 90 w wysokości 1 200 ton na rok.

(2) W związku z kryzysem spowodowanym przez BSE strony oświadczyły we wspólnej deklaracji dotyczącej sektora mięsa zawartej w akcie końcowym Umowy (3), że w drodze wyjątku Wspólnota może ustanowić roczny niezależny kontyngent w wysokości 700 ton wagi netto suszonego mięsa wołowego podlegającego stawce celnej ad valorem i zwolniony z cła specyficznego aż do chwili zniesienia ograniczeń przywozowych nałożonych na Szwajcarię przez niektóre Państwa Członkowskie. Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2424/1999 z dnia 15 listopada 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na przywóz suszonej wołowiny bez kości przewidzianego w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2249/1999 (4) ustanowiło wspólnotowy kontyngent taryfowy na przywóz suszonej wołowiny bez kości ze Szwajcarii na okres wieloletni w wysokości 700 ton na rok, począwszy od 1 lipca do 30 czerwca następnego roku.

(3) Na trzecim posiedzeniu 4 grudnia 2003 r. w Brukseli Wspólny Komitet ds. Rolnictwa stwierdził, że biorąc pod uwagę przyjęcie przez Wspólny Komitet Weterynaryjny powołany na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi z dnia 25 listopada 2003 r. decyzji nr 2/2003 zmieniającej dodatki 1, 2, 3, 4, 5, 6 oraz 11 do załącznika 11 do Umowy (5) oraz wynikające z nich zniesienie przez Państwa Członkowskie środków ograniczających w odniesieniu do Szwajcarii, należy, tak szybko jak to jest możliwe, zastosować koncesje przewidziane w Umowie. Jednak za względu na zmianę reguł pochodzenia obie strony uznały za konieczne zapewnienie operatorom wystarczającego czasu na dostosowanie się i podjęcie odpowiednich kroków w odniesieniu do ewentualnych zapasów. Dlatego też zgodzono się na wprowadzenie nowych koncesji od 1 stycznia 2005 r.

(4) Szczegółowe przepisy dotyczące bezcłowego przywozu suszonego mięsa wołowego bez kości pochodzącego ze Szwajcarii, objętego kodem CN ex 0210 20 90, winny zostać zatem ustanowione na okres wieloletni w wysokości 1 200 ton na rok, począwszy od 1 stycznia 2005 r.

(5) Aby kwalifikować się do skorzystania z wymienionego kontyngentu taryfowego, przedmiotowe produkty muszą pochodzić ze Szwajcarii, zgodnie z zasadami, o których mowa w art. 4 Umowy. Należy dokładnie zdefiniować produkty kwalifikujące się. Dla przywozu w ramach tego kontyngentu powinno zostać do celów kontroli przedłożone świadectwo autentyczności stwierdzające, że mięso dokładnie odpowiada definicji kwalifikowania się. Konieczne jest zatem opracowanie wzoru takiego świadectwa i ustanowienie szczegółowych przepisów dotyczących jego stosowania.

(6) Instrumentami tymi powinno się zarządzać z wykorzystaniem pozwoleń na przywóz. W tym celu konieczne jest ustanowienie zasad składania wniosków oraz zasad dotyczących informacji podawanych we wnioskach i w pozwoleniach, tam gdzie to niezbędne, w drodze odstępstwa od rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (6) oraz od rozporządzenia Komisji (WE) nr 1445/95 z dnia 26 czerwca 1995 r. w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2377/80 (7).

(7) W celu zapewnienia odpowiedniego zarządzania przywozem przedmiotowych produktów należy ustanowić przepisy uzależniające wydawanie pozwoleń na przywóz w szczególności od sprawdzenia wpisów w świadectwach autentyczności.

(8) Rozporządzenie (WE) nr 2424/1999 powinno zostać uchylone.

(9) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Wołowego i Cielęcego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1. Niniejszym otwiera się wolnocłowy kontyngent taryfowy na przywóz suszonego mięsa wołowego bez kości objętego kodem CN ex 0210 20 90, pochodzącego ze Szwajcarii, w wysokości 1 200 ton na rok, co roku na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia (zwany dalej „kontyngentem”).

2. Reguły pochodzenia stosowane do towarów określonych w ust. 1 są te same co w art. 4 Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi.

3. Do celów niniejszego rozporządzenia „suszone mięso bez kości” oznacza kawałki zadniej części bydła w wieku przynajmniej 18 miesięcy, bez widocznego tłuszczu śródmięśniowego (od 3% do 7%) oraz o pH zawartym pomiędzy 5,4 a 6,0; solone, przyprawione, sprasowane, suszone jedynie świeżym powietrzem i rozwijające szlachetną pleśń (rozkwit mikroskopijnych grzybów) . Waga produktu końcowego wynosi między 41% a 53% surowca przed soleniem.

Artykuł 2

1. Do przywozu ilości określonych w art. 1 ust. 1 wymagane jest przedłożenie pozwolenia na przywóz w chwili wprowadzenia do swobodnego obrotu.

2. Oryginał świadectwa autentyczności sporządzony zgodnie z art. 3 oraz jego kopia są przedkładane właściwemu organowi razem z wnioskiem o pierwsze pozwolenie na przywóz związane z tym świadectwem autentyczności.

3. Świadectwo autentyczności może być wykorzystywane do wystawiania więcej niż jednego pozwolenia na przywóz dla ilości nieprzekraczających ilości podanych w świadectwie. Jeśli wystawione zostanie więcej niż jedno pozwolenie w odniesieniu do świadectwa, wówczas właściwy organ zatwierdza świadectwo autentyczności, wykazując przydzieloną ilość.

4. Właściwe władze mogą wystawić pozwolenie na przywóz jedynie po upewnieniu się, że wszystkie dane zawarte w świadectwie autentyczności odpowiadają danym przekazywanym w tej sprawie przez Komisję każdego tygodnia. Świadectwa są wystawiane niezwłocznie po tym fakcie.

Właściwe władze mogą jednak w wyjątkowych przypadkach oraz na należycie uzasadniony wniosek wystawić pozwolenie na przywóz na podstawie stosownego świadectwa autentyczności, zanim otrzymają dane od Komisji. W takich przypadkach zabezpieczenie pozwolenia na przywóz jest równe kwocie odpowiadającej pełnej stawce cła w ramach Wspólnej Taryfy Celnej. Po otrzymaniu danych odnoszących się do świadectwa Państwa Członkowskie zastępują to zabezpieczenie zabezpieczeniem określonym w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1445/1995.

5. Rubryka 20 we wniosku o świadectwo i w samym świadectwie zawiera jedną z adnotacji określonych w załączniku I.

Artykuł 3

1. Świadectwa autentyczności, o których mowa w art. 2, wystawia się według wzoru z załącznika II, drukuje i wypełnia w jednym z języków urzędowych Wspólnoty w oryginale i dwóch kopiach. Świadectwo może być również wydrukowane i wypełnione w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych kraju wywozu.

Właściwe władze Państwa Członkowskiego, w którym wniosek o pozwolenie na przywóz jest składany, mogą wymagać tłumaczenia świadectwa.

2. Świadectwo ma format 210×297 mm. Waga użytego papieru wynosi nie mniej niż 40 g/ m2. Oryginał jest biały, pierwsza kopia – różowa, a druga – żółta.

3. Zarówno oryginał świadectwa, jak i jego kopie mogą być wypełnione maszynowo lub odręcznie. W tym ostatnim przypadku muszą one być wypełnione czarnym tuszem i dużymi literami.

4. Każde świadectwo ma indywidualny numer seryjny, po którym następuje nazwa kraju wystawiającego świadectwo.

Kopie noszą ten sam numer seryjny i tę samą nazwę co oryginał.

5. Definicja suszonego mięsa bez kości określona w art. 1 ust. 3 jest wyraźnie podana w świadectwie.

6. Świadectwa są ważne, wyłącznie jeżeli są należycie potwierdzone przez organ wystawiający wymieniony w załączniku III.

Świadectwa uważa się za należycie wypełnione, gdy zawierają datę i miejsce wydania i gdy posiadają pieczęć organu wystawiającego oraz podpis osoby lub osób upoważnionych do składania takiego podpisu.

Artykuł 4

1. Organy wystawiające, których wykaz znajduje się w załączniku III, muszą:

a) być uznane jako takie przez zainteresowany kraj wywozu;

b) zobowiązać się do kontrolowania wpisów w świadectwach;

c) zobowiązać się do przesyłania do Komisji co najmniej raz w tygodniu każdej informacji umożliwiającej kontrolowanie wpisów w świadectwach autentyczności, w szczególności tych, które dotyczą numeru świadectwa, eksportera, odbiorcy, kraju przeznaczenia, produktu, wagi netto, dnia podpisania.

2. Wykaz zawarty w załączniku III może być zmieniony przez Komisję, gdy wymóg określony w ust. 1 lit. a) niniejszego artykułu nie jest już dłużej spełniany lub gdy organ wystawiający nie dopełnił któregoś ze swoich obowiązków.

Artykuł 5

Świadectwa autentyczności i pozwolenia na przywóz są ważne przez trzy miesiące od daty ich wydania.

Artykuł 6

O ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej, stosuje się przepisy rozporządzenia Komisji (WE) nr 376/2008 (8), rozdziału III rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006 (9) oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 382/2008 (10).

Artykuł 7

Władze państwa wywozu przekazują Komisji wzory pieczęci stosowane przez ich organy wystawiające oraz nazwiska i wzory podpisów osób upoważnionych do składania takiego podpisu. Jakakolwiek zmiana pieczęci lub nazwisk musi być przekazana do wiadomości Komisji tak szybko, jak to jest możliwe. Komisja przekazuje te informacje właściwym władzom Państw Członkowskich.

Artykuł 7a

1. W drodze odstępstwa od art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję:

a) nie później niż dnia 28 lutego po zakończeniu każdego okresu obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego o ilościach produktów, łącznie z powiadomieniami o braku wniosków, dla których wydano pozwolenia na przywóz w poprzednim okresie obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego;

b) nie później niż dnia 30 kwietnia po zakończeniu każdego okresu obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego o ilościach produktów, łącznie z powiadomieniami o braku wniosków, objętych niewykorzystanymi lub wykorzystanymi częściowo pozwoleniami na przywóz i odpowiadających różnicy między ilościami wpisanymi na odwrocie pozwoleń na przywóz a ilościami, na które wydano te pozwolenia.

2. [1] Państwa członkowskie przekazują Komisji szczegółowe informacje na temat ilości produktów wprowadzonych do swobodnego obrotu zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.

3. [2] Powiadomienia, o których mowa w ust. 1, są dokonywane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009 (11) z zastosowaniem kategorii produktów określonych w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 382/2008.

Artykuł 8

Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 2424/1999.

Artykuł 9

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2005 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.


(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 21. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1899/2004 (Dz.U. L 328 z 30.10.2004, str. 67).

(2) Dz.U. L 114 z 30.4.2002, str. 132.

(3) Dz.U. L 114 z 30.4.2002, str. 352.

(4) Dz.U. L 294 z 16.11.1999, str. 13. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1118/2004 (Dz.U. L 217 z 17.6.2004, str. 10).

(5) Dz.U. L 23 z 28.1.2004, str. 27.

(6) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 636/2004 (Dz.U. L 100 z 6.4.2004, str. 25).

(7) Dz.U. L 143 z 27.6.1995, str. 35. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1118/2004.

(8) Dz.U. L 114 z 26.4.2008, s. 3.

(9) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(10) Dz.U. L 115 z 29.4.2008, s. 10.

(11) Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 3.

ZAŁĄCZNIK I

Adnotacje, o których mowa w art. 2 ust. 5

W języku bułgarskim: Сушено обезкостено говеждо или телешко месо – Регламент (ЕО) № 2092/2004

w języku hiszpańskim: Carne de vacuno seca deshuesada – Reglamento (CE) no 2092/2004

w języku czeskim: Vykostěné sušené hovězí maso – nařízení (ES) č. 2092/2004

w języku duńskim: Tørret udbenet oksekød – forordning (EF) nr. 2092/2004

w języku niemieckim: Εntbeintes, getrocknetes Rindfleisch – Verordnung (EG) Nr. 2092/2004

w języku estońskim: Kuivatatud kondita veiseliha – määrus (EÜ) nr 2092/2004

w języku greckim: Αποξηραμένο βόειο κρέας χωρίς κόκαλα – Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2092/2004

w języku angielskim: Dried boneless beef – Regulation (EC) No 2092/2004

w języku francuskim: Viande bovine séchée désossée – règlement (CE) no 2092/2004

w języku włoskim: Carni bovine disossate ed essiccate – regolamento (CE) n. 2092/2004

w języku łotewskim: Žāvēta atkaulota liellopu gaļa – Regula (EK) Nr. 2092/2004

w języku litewskim: Džiovinta iškaulinėta jautiena – Reglamentas (EB) Nr. 2092/2004

w języku węgierskim: Szárított kicsontozott marhahús – 2092/2004/EK rendelet

w języku maltańskim: Ċanga mniexfa mingħajr għadam – Regolament (KE) Nru 2092/2004

w języku niderlandzkim: Gedroogd rundvlees zonder been – Verordening (EG) nr. 2092/2004

w języku polskim: Suszona wołowina bez kości – Rozporządzenie (WE) nr 2092/2004

w języku portugalskim: Carne de bovino seca desossada – Regulamento (CE) n.o 2092/2004

w języku rumuńskim: Carne de vită dezosată uscată – Regulamentul (CE) nr. 2092/2004

w języku słowackim: Sušené vykostené hovädzie mäso – nariadenie (ES) č. 2092/2004

w języku słoweńskim: Posušeno goveje meso brez kosti – Uredba (ES) št. 2092/2004

w języku fińskim: Kuivattua luutonta naudanlihaa – asetus (EY) N:o 2092/2004

w języku szwedzkim: Τorkat benfritt nötkött – förordning (EG) nr 2092/2004

ZAŁĄCZNIK II

WZÓR ŚWIADECTWA AUTENTYCZNOŚCI

1. Nadawca (pełna nazwa i adres)

ŚWIADECTWO NR 0000

ORYGINAŁ

KRAJ WYWOZU:

2. Nadawca (pełna nazwa i adres)

ŚWIADECTWO AUTENTYCZNOŚCI

na wywóz do WE suszonego mięsa wołowego bez kości (zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2092/2004)

Uwagi

A. Świadectwo niniejsze należy sporządzić w jednym oryginale i dwu kopiach.

B. Oryginał i jego dwie kopie należy wypełnić pismem maszynowym lub odręcznie; w ostatnim przypadku – dużymi literami, tuszem.

C. Świadectwo zdrowia (formularz M-9303) nr

3. Oznaczenia, numery, liczba i rodzaj opakowań, opis towarów

4. Pozycja Nomenklatury Scalonej

5. Waga brutto (kg)

6. Waga netto (kg)

7. Waga netto (kg) (słownie)

8. Ja, niżej podpisany ............................................, działając w imieniu upoważnionego organu (rubryka nr 9), zaświadczam, że wyżej wymienione towary dokładnie odpowiadają pochodzeniu i definicji podanym w art. 1 ust. 2 i 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2092/2004 ustanawiającego szczegółowe przepisy stosowania kontyngentu taryfowego na przywóz suszonego mięsa wołowego bez kości pochodzącego ze Szwajcarii.

9. Organ upoważniony

Miejsce .............................

Data ..........................

(Pieczęć organu upoważnionego)

(Podpis)

ZAŁĄCZNIK III

Wykaz właściwych organów w krajach wywozu upoważnionych do wystawiania świadectw autentyczności

SZWAJCARIA

- Office fédéral de l'agriculture/Bundesamt für Landwirtschaft/Ufficio federale dell'agricoltura.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ZAŁĄCZNIK IV

(skreślony) [3]

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ZAŁĄCZNIK V

(skreślony) [4]

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ZAŁĄCZNIK VI

(skreślony) [5]

[1] Art. 7a ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 666/2012 z dnia 20 lipca 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2092/2004, (WE) nr 793/2006, (WE) nr 1914/2006, (WE) nr 1120/2009, (WE) nr 1121/2009, (WE) nr 1122/2009, (WE) nr 817/2010 oraz (WE) nr 1255/2010 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych oraz systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników (Dz.Urz.UE L 194 z 21.07.2012, str. 3). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2012 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2013 r.

[2] Art. 7a ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 666/2012 z dnia 20 lipca 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2092/2004, (WE) nr 793/2006, (WE) nr 1914/2006, (WE) nr 1120/2009, (WE) nr 1121/2009, (WE) nr 1122/2009, (WE) nr 817/2010 oraz (WE) nr 1255/2010 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych oraz systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników (Dz.Urz.UE L 194 z 21.07.2012, str. 3). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2012 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2013 r.

[3] Załącznik IV skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 666/2012 z dnia 20 lipca 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2092/2004, (WE) nr 793/2006, (WE) nr 1914/2006, (WE) nr 1120/2009, (WE) nr 1121/2009, (WE) nr 1122/2009, (WE) nr 817/2010 oraz (WE) nr 1255/2010 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych oraz systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników (Dz.Urz.UE L 194 z 21.07.2012, str. 3). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2012 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2013 r.

[4] Załącznik V skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 666/2012 z dnia 20 lipca 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2092/2004, (WE) nr 793/2006, (WE) nr 1914/2006, (WE) nr 1120/2009, (WE) nr 1121/2009, (WE) nr 1122/2009, (WE) nr 817/2010 oraz (WE) nr 1255/2010 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych oraz systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników (Dz.Urz.UE L 194 z 21.07.2012, str. 3). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2012 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2013 r.

[5] Załącznik VI skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 666/2012 z dnia 20 lipca 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2092/2004, (WE) nr 793/2006, (WE) nr 1914/2006, (WE) nr 1120/2009, (WE) nr 1121/2009, (WE) nr 1122/2009, (WE) nr 817/2010 oraz (WE) nr 1255/2010 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych oraz systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników (Dz.Urz.UE L 194 z 21.07.2012, str. 3). Zmiana weszła w życie 24 lipca 2012 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2013 r.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00