Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2000 nr 5 str. 1
Wersja aktualna od 2024-03-26
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2000 nr 5 str. 1
Wersja aktualna od 2024-03-26
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 32/2000

z dnia 17 grudnia 1999 r.

otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi przyjętymi w ramach GATT oraz niektórymi innymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi i ustanawiające szczegółowe zasady dostosowywania kontyngentów i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1808/95

(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2024 r., poz. 904)   Pokaż wszystkie zmiany

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, w szczególności jego art. 133,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Wspólnota postanowiła, w ramach Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu (GATT), aby otwierać co roku wspólnotowe kontyngenty taryfowe o obniżonym lub zerowym cle na określoną liczbę produktów, z zastrzeżeniem niektórych warunków.

(2) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1808/95 z dnia 24 lipca 1995 r. otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi przyjętymi w ramach GATT na niektóre produkty rolne, przemysłowe i rybołówstwa i ustanawiające szczegółowe przepisy dostosowujące te kontyngenty (1), było wielokrotnie i w znacznym stopniu zmieniane; obecnie, gdy potrzebne są dalsze zmiany, należy je opracować na nowo i uprościć w imię jasności, zgodnie z rezolucją Rady z dnia 25 października 1996 r. (2)

(3) Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do kontyngentów taryfowych na produkty rolne podjętych w ramach GATT, objętych rozporządzeniem Rady (WE) nr 3290/94 z dnia 22 grudnia 1994 r. w sprawie dostosowań i środków przejściowych niezbędnych w sektorze rolnym w celu wdrożenia porozumień zawartych w ramach wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej (3).

(4) W następstwie obniżek ceł uzgodnionych w ramach GATT, niektóre produkty, poprzednio objęte rozporządzeniem (WE) nr 1808/95, są obecnie wolne od ceł na przywóz; i w związku z tym nie są umieszczone w niniejszym rozporządzeniu.

(5) Wspólnota zawarła z Kanadą umowę w formie wymiany listów, przewidującą otwarcie kontyngentu taryfowego na papier gazetowy (zamówienie nr 09.0015) w wysokości 650 000 ton, z których 600 000 ton, zgodnie z art. XIII GATT, zastrzeżonych jest do dnia 30 listopada każdego roku na produkty z samej Kanady; porozumienie przewiduje także obowiązkową 5 % podwyżkę części kontyngentu zastrzeżonej dla przywozów z Kanady, w przypadku gdy ta część jest wyczerpana przed końcem danego roku.

(6) Zgodnie z ofertą wystawioną w ramach Konferencji ONZ ds. Handlu i Rozwoju (Unctad) oraz zgodnie z jej ogólnym systemem preferencji celnych, Wspólnota Europejska wprowadziła preferencje taryfowe w 1971 r. na produkty z włókna juty i włókna kokosowego pochodzące z niektórych krajów rozwijających się; preferencje te przyjęły formę stopniowej obniżki należności Wspólnej Taryfy Celnej i od 1978 r. do dnia 31 grudnia 1994 r., pełnego zawieszenia tych należności.

(7) Od wejścia w życie nowego ogólnego systemu preferencji celnych w dniu 1 stycznia 1995 r., Wspólnota, w zgodnie z GATT, rozporządzeniami (WE) nr 764/96 (4) i nr 1401/98 (5) otworzyła autonomiczne wspólnotowe kontyngenty taryfowe z zerowym cłem na określone ilości produktów z włókna juty i włókna kokosowego do dnia 31 grudnia 1999 r.; jako że ogólny system preferencji celnych został przedłużony do dnia 31 grudnia 2001 r. rozporządzeniem (WE) nr 2820/98 (6), te uzgodnienia kontyngentowe należy również przedłużyć do dnia 31 grudnia 2001 r.

(8) W kontekście swoich stosunków zewnętrznych, Wspólnota zobowiązała się względem Szwajcarii otwierać każdego roku kontyngent taryfowy z zerowym cłem, funkcjonujący od dnia 1 września do dnia 31 sierpnia roku następnego, aby objąć różne formy przetwarzania materiałów włókienniczych, zgodnie z uzgodnieniami w sprawie uszlachetniania biernego; na podstawie klauzuli największego uprzywilejowania (KNU), Szwajcaria i inne państwa trzecie mogą korzystać z tego kontyngentu.

(9) Wspólnota zadeklarowała swoją gotowość do otwarcia corocznych kontyngentów taryfowych z zerowym cłem Wspólnoty na niektóre produkty wytwarzane ręcznie oraz tkaniny wytworzone na krosnach ręcznych; jednakże przywozy mogą być zakwalifikowane do tych kontyngentów jedynie przez okazanie organom celnym Wspólnoty świadectwa autentyczności wydanego przez właściwy organ kraju beneficjenta, zaświadczającego, że przedmiotowe towary są wytworzone ręcznie lub ręcznie tkane.

(10) Termin „produkty wytworzone ręcznie” należy zdefiniować w celu zapewnienia sprawnego działania tego systemu.

(11) Wymagany jest system aktualizacji informacji o organach rządowych upoważnionych do wydawania świadectw autentyczności.

(12) Właściwe stosowanie uzgodnień odnośnie do produktów wytworzonych ręcznie i tkanin wytworzonych na krosnach ręcznych wymaga, aby ustanowić przepisy uprawniające do tymczasowego cofnięcia kontyngentów taryfowych w całości lub w części, w przypadku zaistnienia nieprawidłowości lub braku współpracy administracyjnej, oraz by ustanowiono procedury dla współpracy administracyjnej w celu sprawdzania wydawania świadectw autentyczności;

(13) Ponieważ dostęp do kontyngentów taryfowych na produkty wytworzone ręcznie i tkaniny wytworzone na krosnach ręcznych jest otwarty dla krajów rozwijających się zgodnie z GSP, Komisja powinna, po otrzymaniu oficjalnego wniosku i po konsultacji z Komitetem Kodeksu Celnego, mieć prawo rozszerzania wykazu beneficjentów kontyngentu, aby dołączyć do niej kraje uprawnione do GSP, które oferują konieczne gwarancje sprawdzania autentyczności produktów.

(14) Wspólnota, wypełniając swoje zobowiązania międzynarodowe, ma obowiązek otworzyć kontyngenty taryfowe; wszystkim importerom Wspólnoty należy zagwarantować równy i ciągły dostęp do wspomnianych kontyngentów, i stawki cła ustanowione dla kontyngentów należy stosować bez zakłóceń wobec wszystkich przywozów danych produktów do wszystkich Państw Członkowskich aż do wyczerpania kontyngentów.

(15) Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (7) ujednoliciło uzgodnienia w sprawie zarządzania kontyngentami taryfowymi, które mają być stosowane w porządku chronologicznym według dat przyjęcia zgłoszeń o dopuszczenie do swobodnego obrotu.

(16) Z uwagi na szybkość i skuteczność, komunikacja między Państwami Członkowskimi i Komisją powinna odbywać się, jeżeli tylko to możliwe, drogą elektroniczną.

(17) Decyzje Rady lub Komisji zmieniające Nomenklaturę Scaloną i kody Taric lub dostosowujące wielkości kontyngentów i stawki celne nie pociągają za sobą żadnych istotnych zmian; w celu uproszczenia, Komisja, po konsultacji z Komitetem Kodeksu Celnego, powinna mieć prawo do dokonywania zmian i technicznych poprawek do niniejszego rozporządzenia.

(18) Niniejsze rozporządzenie należy dostosować w przypadku zmian istniejących uzgodnień w ramach GATT, włącznie z obniżkami ceł, oraz, w odniesieniu do produktów wytwarzanych z włókien juty i włókna kokosowego, w przypadku rozszerzenia ogólnego systemu preferencji celnych; Komisja, po konsultacji z Komitetem Kodeksu Celnego, powinna zatem mieć prawo do dokonywania odpowiednich zmian w przepisach niniejszego rozporządzenia, włącznie z załącznikami do niego, w zakresie, w którym uzgodnione zmiany określają produkty kwalifikujące się do kontyngentów, wielkości kontyngentów, stawki celne i okresy, oraz wszelkie warunki kwalifikacji.

(19) Ponieważ definicje produktów wytworzonych ręcznie i tkanin wytworzonych na krosnach ręcznych oraz świadectwa autentyczności mogą być zharmonizowane w przyszłości, Komisja, po konsultacji z Komitetem Kodeksu Celnego, powinna mieć prawo do dostosowywania tych definicji i zamiany wzorów wymienionych w załącznikach VI i VII.

(20) Środki niezbędne do wykonania niniejszego rozporządzenia przyjęto zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (8),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

TYTUŁ I

UZGODNIENIA OGÓLNE

Artykuł 1

1. Produkty wymienione w załącznikach I, II, III, IV i V kwalifikują się do obniżonych stawek celnych w ramach wspólnotowych kontyngentów taryfowych w okresach i zgodnie z przepisami określonymi w niniejszym rozporządzeniu i we wspomnianych załącznikach.

2. Do celu zamiany kwot wyrażonych w EUR na waluty krajowe, art. 18 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (9) stosuje się wobec Państw Członkowskich innych niż określone rozporządzeniem Rady (WE) nr 974/98 z dnia 3 maja 1998 r. w sprawie wprowadzenia euro (10).

TYTUŁ II

SZCZEGÓLNE UZGODNIENIA DOTYCZĄCE NIEKTÓRYCH KONTYNGENTÓW TARYFOWYCH

Sekcja 1

Kontyngent taryfowy na papier gazetowy

Artykuł 2

1. Od dnia 30 listopada każdego roku każda część wielkości kontyngentu na papier gazetowy, określonego w załączniku I nie wykorzystana dnia 29 listopada, i przy małym prawdopodobieństwie wykorzystania do dnia 31 grudnia może być zastosowana do objęcia przywozów przedmiotowych produktów z Kanady lub innego kraju spoza WE.

2. W przypadku gdy przyjęty kontyngent w wysokości 600 000 ton z Kanady, zostanie wyczerpany i nie dochodzi do otwarcia autonomicznego kontyngentu na kolejne 30 000 na pozostałą cześć roku kalendarzowego, Komisja podnosi przyjęty kontyngent o dodatkowe 5 %. Komisja publikuje zwiększenie kontyngentu w serii „C” Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich.

Sekcja 2

Kontyngenty taryfowe na produkty wytworzone ręcznie lub ręcznie tkane

Artykuł 3

Dostęp do kontyngentów taryfowych na produkty wytworzone ręcznie jest ograniczony do produktów określonych w załączniku IV, posiadających świadectwa autentyczności wydane przez właściwe organy rządowe kraju beneficjenta i zgodne ze wzorem z załącznika VI.

Artykuł 4

Dostęp do kontyngentów taryfowych na produkty ręcznie tkane jest ograniczony do produktów określonych w załączniku V, posiadających świadectwo autentyczności wydane przez właściwe organy rządowe kraju beneficjenta i zgodne ze wzorem z załącznika VII. Takie towary opatrzone są pieczęcią zatwierdzoną przez wspomniane organy, na początku i na końcu każdej sztuki; na zasadzie odstępstwa, pieczęć uznana przez organy kraju produkcji może być przymocowana do każdej sztuki..

Artykuł 5

Produkty określone w art. 3 i 4 muszą być przewożone do Wspólnoty bezpośrednio z kraju produkcji.

Za przewożone bezpośrednio uznaje się następujące towary:

a) towary, które przewożono bez wkraczania na terytorium państw trzecich; wejść do portów państw trzecich nie traktuje się jako naruszenia transportu bezpośredniego, pod warunkiem że towary nie są przeładowywane w trakcie takiego wejścia;

b) towary, które przewożono przez, lub, które przeładowano na terytorium jednego lub więcej państw trzecich, pod warunkiem że taki tranzyt lub przeładunek jest ujęty w jednolitym dokumencie przewozowym wystawionym w kraju produkcji.

Sekcja 3

Metody współpracy administracyjnej dotyczące produktów wytworzonych ręcznie lub ręcznie tkanych

Artykuł 6

1. Dostęp do kontyngentów taryfowych przewidziany w art. 3 i 4 może być w każdym czasie tymczasowo cofnięty, w całości lub w części, w przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub braku współpracy administracyjnej wymaganej w celu sprawdzania świadectw autentyczności.

2. Decyzję o tymczasowym cofnięciu, w całości lub w części, uprawnienia do kontyngentów taryfowych określonych w ust. 1 przyjmuje się zgodnie z procedurą ustaloną w art. 10 ust. 2, po odpowiednich uprzednich konsultacjach podjętych przez Komisję z danym krajem beneficjentem.

3. a) W przypadku gdy stosuje się procedurę tymczasowego, całościowego lub częściowego cofnięcia dostępu do kontyngentów taryfowych Komisja publikuje ogłoszenie w serii „C” Dziennika Urzędowego stwierdzające, że ma uzasadnione wątpliwości odnośnie do uprawnień do korzystania zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia i wymieniające towary, producentów i eksporterów, których to dotyczy.

b) Proporcję długu celnego odpowiadającą koncesjom przyznanym na podstawie niniejszego rozporządzenia pomija się z wyjątkiem przypadku, gdy dług powstał po publikacji ogłoszenia, określonego w lit. a) w odniesieniu do towarów, producentów lub eksporterów wymienionych w tym ogłoszeniu, lub w przypadku gdy stosuje się zdanie drugie art. 221 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Artykuł 7

1. Kraje beneficjenci powiadamiają Komisję o nazwach i adresach organów rządowych z siedzibą na ich terytorium, które są właściwe do wydawania świadectw autentyczności, i o wzorach pieczęci używanych przez te organy, oraz o nazwach i adresach organów rządowych odpowiedzialnych za sprawdzanie świadectw. Pieczęcie są ważne od daty, kiedy Komisja otrzyma ich wzory. Komisja przesyła te informacje, jeśli to możliwe drogą elektroniczną, organom celnym Państw Członkowskich. Kiedy taka informacja aktualizuje poprzedni komunikat, Komisja wskazuje datę, kiedy nowe pieczęci zyskują ważność według instrukcji danych przez właściwe organy krajów beneficjentów. Te informacje są poufne; jednakże kiedy towary są przedstawione do dopuszczenia do swobodnego obrotu, dane organy celne mogą zezwolić importerowi lub jego należycie upoważnionemu przedstawicielowi na sprawdzenie wzorów odcisków pieczęci określonych w niniejszym ustępie.

2. Komisja publikuje w serii „C” Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich nazwy organów uprawnionych do wydawania świadectw autentyczności w krajach produkcji i w miarę potrzeb datę, kiedy nowe kraje beneficjenci spełniły obowiązki określone w ust. 1.

3. Kolejne weryfikacje świadectw autentyczności przeprowadzane są wyrywkowo lub za każdym razem, kiedy organy celne we Wspólnocie mają uzasadnione wątpliwości odnośnie do autentyczności dokumentu lub ścisłości informacji dotyczących danych produktów.

4. Do celów ust. 1 organy celne we Wspólnocie zwracają kopie świadectwa autentyczności właściwym organom rządowym kraju beneficjenta wywozu podając, w miarę potrzeb, powody przyjętej formy lub treści zapytania. Fakturę lub jej kopię, oraz wszystkie inne odnośne dokumenty, dołącza się do kopii świadectwa autentyczności. Organy celne przesyłają także każde otrzymane informacje sugerujące, że dane szczegółowe zawarte w świadectwie autentyczności są nieścisłe.

Jeśli wspomniane organy decydują, aby zawiesić dopuszczenie do kontyngentów taryfowych w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, oferują one zwolnieniu produktów na rzecz importerów, przy zachowaniu takich środków ostrożności, jakie uznają za konieczne.

5. Kiedy z wnioskiem o kolejną weryfikację wystąpiono na podstawie ust. 1, taką weryfikację przeprowadza się a o jej wynikach powiadamia się organy celne we Wspólnocie najdalej w ciągu sześciu miesięcy. Wyniki umożliwiają stwierdzenie, czy dane świadectwo autentyczności ma zastosowanie do produktów rzeczywiście wywożonych i czy takie produkty rzeczywiście kwalifikowały się do korzystania z kontyngentu taryfowego.

6. Jeżeli, w przypadkach uzasadnionych wątpliwości, nie ma odpowiedzi w ciągu sześciu miesięcy określonych w ust. 5 lub jeżeli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do rozpoznania autentyczności danego dokumentu, lub ścisłości informacji odnoszących się do danego produktu, wysyła się do właściwych organów drugi komunikat. Jeżeli po drugim komunikacie wyniki weryfikacji nie są przekazane organom występującym o nie w ciągu czterech miesięcy, lub, jeśli te wyniki nie pozwalają na rozpoznanie autentyczności danego dokumentu, organy występujące odmówią, poza wyjątkowymi okolicznościami, uprawnienia do środków taryfowych.

7. W przypadku gdy procedura weryfikacji lub jakaś inna dostępna informacja wskazują, że przepisy niniejszego artykułu są naruszane, kraj beneficjent wywozu, z własnej inicjatywy lub na wniosek Wspólnoty przeprowadza odpowiednie dochodzenie lub zleci przeprowadzenie dochodzenia w trybie pilnym, w celu rozpoznania i zapobiegania takim naruszeniom. W tym celu Wspólnota może uczestniczyć w dochodzeniach.

8. Do celów kolejnych weryfikacji świadectw autentyczności, kopie świadectw oraz wszelkie dokumenty wywozowe odnoszące się do nich, właściwe organy rządowe kraju beneficjenta wywozu przechowują przez co najmniej trzy lata.

Sekcja 4

Wykaz wspólnotowych kontyngentów taryfowych przyjętych w ramach GATT

Artykuł 7a

Wspólnotowe kontyngenty taryfowe wymienione w załączniku I stosuje się do przywozu pochodzącego ze wszystkich państw trzecich z wyjątkiem Zjednoczonego Królestwa.

TYTUŁ III

ZARZĄDZANIE KONTYNGENTAMI TARYFOWYMI

Artykuł 8

Kontyngentami taryfowymi określonymi w art. 1 Komisja zarządza zgodnie z art. 308a–308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

Komunikacja między Państwami Członkowskimi a Komisją w tych sprawach odbywa się, na ile to możliwe, drogą elektroniczną.

Państwa Członkowskie i Komisja ściśle współpracują w celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego rozporządzenia.

Każde Państwo Członkowskie gwarantuje importerom przedmiotowych produktów równy i ciągły dostęp do kontyngentów, dopóki pozwala na to bilans wielkości kontyngentów.

TYTUŁ IV

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 9

1. Przepisy konieczne w celu stosowania niniejszego rozporządzenia, włączając:

a) zmiany i techniczne poprawki wymagane przez zmiany w Nomenklaturze Scalonej i kody TARIC;

b) dostosowania wymagane przez:

– zawarcie przez Radę porozumień lub umów w formie wymiany listów w ramach GATT lub zgodność ze zobowiązaniami umownymi Wspólnoty wobec niektórych krajów w ramach GATT, lub

– rozszerzenie ogólnego systemu preferencji celnych w odniesieniu do produktów z włókna juty i włókna kokosowego;

c) dołączenie krajów rozwijających się do wykazów zawartych w załącznikach IV i V na oficjalny wniosek kraju ubiegającego się, który oferuje konieczne gwarancje sprawdzania autentyczności tych produktów;

d) zmiany i dostosowania w definicjach produktów wytworzonych ręcznie i ręcznie tkanych materiałów, jak również we wzorach świadectw autentyczności

przyjmuje się zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 10 ust. 2.

2. Przepisy przyjęte na podstawie ust. 1 nie uprawniają Komisji do:

– przeniesienia niewykorzystanych ilości preferencyjnych z jednego okresu kontyngentu na inny,

– zmiany rozkładów przewidzianych w porozumieniach lub umowach w formie wymiany listów,

– uzależniania dostępu do kontyngentów od uzyskania pozwolenia na przywóz.

Artykuł 10

1. Komisja jest wspomagana przez Komitet Kodeksu Celnego powołany na mocy art. 247 rozporządzenia (EWG) nr 2913/91.

2. W przypadku dokonania odniesienia do niniejszego ustępu, stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE.

3. Termin przewidziany w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE wynosi trzy miesiące.

Artykuł 10a

Do celów podziału kontyngentów taryfowych uwzględnionych w unijnej liście koncesyjnej po wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa z Unii oraz przy jednoczesnym zachowaniu spójności z metodą, o której mowa w art. 1 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/216 (11), a w szczególności przy zapewnieniu, aby poziom dostępu do rynku Unii po wystąpieniu z niej Zjednoczonego Królestwa nie przekraczał poziomu odzwierciedlonego udziałem w przepływach handlowych w reprezentatywnym okresie, Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 10b w celu zmiany załącznika I do niniejszego rozporządzenia, w celu uwzględnienia:

a) wszelkich umów międzynarodowych zawartych przez Unię na podstawie art. XXVIII GATT 1994, dotyczących kontyngentów taryfowych, o których mowa w załączniku I do niniejszego rozporządzenia; oraz

b) istotnych informacji, które Komisja może otrzymać w kontekście negocjacji na podstawie art. XXVIII GATT 1994 albo z innych źródeł mających interes w danym kontyngencie taryfowym.

Artykuł 10b

1. Powierzenie Komisji uprawnień do przyjmowania aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule.

2. Uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych, o których mowa w art. 10a, powierza się Komisji na okres pięciu lat od dnia 9 lutego 2019 r. Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazania uprawnień nie później niż dziewięć miesięcy przed końcem okresu pięciu lat. Przekazanie uprawnień zostaje automatycznie przedłużone na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem każdego okresu.

3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 10a, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w późniejszym terminie określonym w tej decyzji. Nie wpływa ona na ważność już obowiązujących aktów delegowanych.

4. Przed przyjęciem aktu delegowanego Komisja konsultuje się z ekspertami wyznaczonymi przez każde państwo członkowskie zgodnie z zasadami określonymi w Porozumieniu międzyinstytucjonalnym z dnia 13 kwietnia 2016 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa (12).

5. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.

6. Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 10a wchodzi w życie tylko wówczas, gdy ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub gdy, przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.

Artykuł 11

Niniejszym rozporządzenie (WE) nr 1808/95 traci moc.

Odniesienia do rozporządzenia (WE) nr 1808/95 są rozumiane jako odniesienia do niniejszego rozporządzenia i odczytywane są zgodnie z tabelą w załączniku VIII.

Artykuł 12

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2000 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 17 grudnia 1999 r.


(1) Dz.U. L 176 z 27.7.1995, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1401/98 (Dz.U. L 188 z 2.7.1998, str. 1).

(2) Dz.U. C 332 z 7.11.1996, str. 1.

(3) Dz.U. L 349 z 31.12.1994, str. 105.

(4) Dz.U. L 104 z 27.4.1996, str. 1.

(5) Dz.U. L 188 z 2.7.1998, str. 1.

(6) Dz.U. L 357 z 30.12.1998, str. 1.

(7) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1662/1999 (Dz.U. L 197 z 29.7.1999, str. 25).

(8) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.

(9) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.

(10) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 955/1999 (Dz.U. L 119 z 7.5.1999, str. 1).

(11) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/216 z dnia 30 stycznia 2019 r. w sprawie podziału kontyngentów taryfowych uwzględnionych w unijnej liście koncesyjnej WTO po wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa z Unii oraz zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 32/2000 (Dz.U. 38 z 8.2.2019, s. 1).

(12) Dz.U. L 123 z 12.5.2016, s. 1.

ZAŁĄCZNIK I

WYKAZ WSPÓLNOTOWYCH KONTYNGENTÓW TARYFOWYCH PRZYJĘTYCH W RAMACH GATT

Niezależnie od reguł wykładni Nomenklatury scalonej (CN), opis produktów należy traktować wyłącznie jako wskazówkę, podczas gdy system preferencyjny jest ustalany, w kontekście niniejszego załącznika, przez zakres kodów CN. W przypadku gdy przed kodem CN widnieje „ex”, system preferencyjny określany jest jednocześnie w oparciu o zakres kodu CN oraz zakres odpowiadającego mu opisu.

Nr porządkowy

Kod CN

Kod taryfowy

Opis towarów

Okres obowiązywania kontyngentu

Wielkość kontyngentu

Stawka należności celnej (%)

09.0006

0302 41 00

Śledź

Od 16.6 do 14.2

33 496 ton

0

0303 51 00

0304 59 50

ex 0304 59 90

10

0304 99 23

09.0007

ex 0305 51 10

10

Dorsz z gatunków Gadus morhua i Gadus ogac oraz ryby z gatunku Boreogadus saida:

Od 1.1 do 31.12

24 998 ton

0

20

ex 0305 51 90

10

— suszone, nawet solone, ale nie wędzone

— solone, ale nie suszone ani nie wędzone, i w solance

20

0305 53 10

ex 0305 62 00

20

25

50

60

0305 69 10

0305 72 00

10

15

20

25

30

35

50

52

56

60

62

64

0305 79 00

10

15

20

25

30

35

50

52

56

60

62

64

09.0008

0302 31 10

0302 32 10

0302 33 10

0302 34 10

0302 35 11

0302 35 91

0302 36 10

0302 39 20

0302 49 11

0302 89 21

0303 41 10

Tuńczyki (z rodzaju Thunnus) i ryby z rodzaju Euthynnus, na użytek przemysłu konserwowego (1)

Od 1.1 do 31.12

17 221 ton

0

0303 42 20

0303 43 10

0303 44 10

0303 45 12

0303 45 91

0303 46 10

0303 49 20

0303 59 21

0303 89 21

09.0009

ex 0302 54 19

10

Morszczuk srebrzysty (Merluccius bilinearis), świeży, chłodzony lub mrożony

Od 1.1 do 31.12

1 999 ton

8

ex 0303 66 19

11

19

09.0013

ex 4412 39 00

10

Sklejka z gatunków drzew iglastych, bez dodatku innych substancji:

— o grubości większej niż 8,5 mm, której powierzchnie nie są bardziej przetworzone niż przez proces okorowania

— lub szlifowana, o grubości większej niż 18,5 mm

Od 1.1 do 31.12

448 500 m3

0

ex 4412 99 85

10

09.0019

7202 21 00

Żelazokrzem

Od 1.1 do 31.12

12 600 ton

0

7202 29

09.0021

7202 30 00

Żelazokrzemomangan

Od 1.1 do 31.12

18 550 ton

0

09.0023

ex 7202 49 10

20

Żelazochrom o zawartości węgla nie większej niż 0,10 % i o zawartości chromu większej niż 30 %, ale mniejszej niż 90 % w masie (żelazochrom wysokiej czystości)

Od 1.1 do 31.12

2 804 tony

0

ex 7202 49 50

11

09.0045

ex 0303 19 00

10

Ryby, mrożone, z rodzaju Coregonus

Od 1.1 do 31.12

1 000 ton

5,5

09.0046

ex 1605 40 00

30

Raki słodkowodne, gotowane z koprem, mrożone

Od 1.1 do 31.12

2 965 ton

0

09.0047

ex 1605 21 10

40

Krewetki z gatunku Pandalus borealis, bez skorup, gotowane i mrożone, ale nie przetworzone w inny sposób

Od 1.1 do 31.12

500 ton

0

ex 1605 21 90

40

ex 1605 29 00

40

09.0048

ex 0304 89 90

10

Filety rybne, mrożone, z gatunków Allocyttus spp. i Pseudocyttus maculatus

Od 1.1 do 31.12

200 ton

0

09.0050

ex 5306 10 10

10

Niebielona przędza lniana (inna niż pakuły), nieprzeznaczona do sprzedaży detalicznej, mierząca 333,3 decyteksów lub więcej (nieprzekraczająca 30 jednostek metrycznych), przeznaczona do wytwarzania przędzy nitkowanej lub nitkowanej wielokrotnie dla przemysłu obuwniczego lub produkcji lin (1)

Od 1.1 do 31.12

400 ton

1,8

ex 5306 10 30

10

09.0051

7018 10 90

Drobnica szklana inna niż paciorki szklane, imitacje pereł i szlachetnych lub półszlachetnych kamieni

Od 1.1 do 31.12

52 tony

0

09.0052

1806 20

Czekolada

Od 1.7 do 30.6

2 026 ton

38

1806 31 00

1806 32

1806 90

09.0053

1704

Wyroby cukiernicze (z białą czekoladą włącznie), niezawierające kakao

Od 1.7 do 30.6

2 245 ton

35

09.0054

1905 90

Inne niż chleb chrupki, piernik z dodatkiem imbiru i podobne wyroby, słodkie herbatniki, gofry i wafle, sucharki, tosty z chleba i podobne wyroby tostowe

Od 1.7 do 30.6

409 ton

40

09.0084

1702 50 00

Fruktoza chemicznie czysta

Od 1.1 do 31.12

1 253 tony

20

09.0085

1806

Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao

Od 1.1 do 31.12

81 ton

43

09.0086

1902 11 00

Makarony, nawet gotowane, nadziewane lub przygotowane inaczej, oprócz makaronów nadziewanych objętych podpozycjami 1902 20 10 i 1902 20 30 ; kuskus, nawet przygotowany

Od 1.1 do 31.12

497 ton

11

1902 19

1902 20 91

1902 20 99

1902 30

1902 40

09.0087

1901 90 99

Przetwory spożywcze ze zbóż

Od 1.1 do 31.12

191 ton

33

1904 30 00

1904 90 80

1905 90 20

09.0088

2106 90 98

Pozostałe przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Od 1.1 do 31.12

783 tony

18

09.0091

1702 50 00

Fruktoza chemicznie czysta

Od 1.7 do 30.6

4 504 tony

(2)

09.0096

2106 90 98

Pozostałe przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, przyznany Stanom Zjednoczonym Ameryki

Od 1.7 do 30.6

1286 ton

EA (3)

(1) Obniżenie należności celnych podlega warunkom określonym w odpowiednich przepisach Unii Europejskiej z uwagi na kontrolę celną wykorzystania takich towarów (zob. art. 254 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1)).

(2) Zawieszenie cła specyficznego od dnia 1 lipca 1995 r.; cło ad valorem brane pod uwagę to cło obowiązujące, wymienione w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).

(3) Symbol „EA” oznacza, że towary są obciążone „elementem rolnym” ustalonym zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87.

ZAŁĄCZNIK II

WSPÓLNOTOWY KONTYNGENT TARYFOWY NA USZLACHETNIANIE BIERNE WE WSPÓLNOCIE NIEKTÓRYCH WYROBÓW WŁÓKIENNICZYCH (1)

Nie naruszając reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej (CN), treść opisu produktów uważa się za mającą jedynie wartość wskazującą, podczas gdy system preferencyjny jest ustalony, w obrębie kontekstu niniejszego załącznika, przez zakres kodów CN. W przypadku gdy wskazane są kody ex CN, system preferencyjny ustala się przez zastosowanie kodu CN razem z odpowiednim opisem.

Numer porządkowy

Kod CN

Wyszczególnienie

Okres kontyngentu

Wielkość kontyngentu
(w €)

Stawka celna
(w %)

09.2501

Towary powstałe w wyniku przetwarzania, jak przewidziano w uzgodnieniach ze Szwajcarią (2) w sprawie obrotu przetwórstwem wyrobów włókienniczych:

a) przetwarzanie tkanin podlegające rozdziałom 50-55 i kodowi CN 5809 00 00

b) skręcanie, nitkowanie, nitkowanie wielokrotne i teksturowanie (łączone i niełączone z innym przetwarzaniem) przędzy podlegającej rozdziałom 50-55 i kodowi CN 5605 00 00

c) przetwarzanie produktów podlegających następującym kodom CN

Przędza rdzeniowa i taśma i podobne rdzeniowe materiały z pozycji nr 5404 lub 5405 (inne niż te z pozycji nr 5605 i przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (w tym kosmykowa przędza szenilowa); przędza pętelkowa:

od 1 stycznia 2003 r. do 31 sierpnia 2003 r. i od 1 września do 31 sierpnia

(3)
1 870 000 wartości dodanej

0

- Pozostałe:

5606 00 91

- - Przędza rdzeniowa

5606 00 99

- - Pozostałe:

Tkaniny z okrywą włókienną i szenilowe, inne niż tkaniny objęte pozycją 5802 lub 5806:

5801 10 00

- Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej

- Z bawełny:

5801 22 00

- - Sztruks strzyżony

5801 23 00

- - Pozostałe tkaniny z wątkiem runowym

5801 24 00

- - Niestrzyżone tkaniny z osnową runową

5801 25 00

- - Strzyżone tkaniny z osnową runową

5801 26 00

- - Tkaniny szenilowe

- Z włókien chemicznych:

5801 32 00

- - Sztruks strzyżony

5801 33 00

- - Pozostałe tkaniny z wątkiem runowym

5801 34 00

- - Niestrzyżone tkaniny z osnową runową

5801 35 00

- - Strzyżone tkaniny z osnową runową

5801 36 00

- - Tkaniny szenilowe

5801 90

- Z pozostałych materiałów włókienniczych:

5802

Tkaniny ręcznikowe i podobne tkaniny niestrzyżone, inne niż taśmy objęte pozycją 5806; rózgowe tkaniny inne niż wyroby objęte pozycją 5703

5804

Tiule i pozostałe wyroby sieciowe, z wyłączeniem tkanin i dzianin; koronki w sztukach, w taśmach lub w postaci motywów, inne niż dzianiny objęte pozycjami od 6002

5806

Taśmy, inne niż wyroby objęte pozycją 5807; taśmy składające się z osnowy bez wątku połączone za pomocą kleju (bolducs)

5808

Plecionki w sztukach; ozdobne wyroby pasmanteryjne w sztukach, bez haftów, z wyłączeniem dzianych; frędzle, pompony i podobne wyroby

6001

Dzianiny z okrywą włókienną, włącznie z dzianinami „o długiej okrywie włókiennej” oraz dzianinami niestrzyżonymi

6002 do 6006

Inne materiały z dzianin

(1) Do celów stosowania kontyngentu taryfowego stosuje się następujące definicje:

a) „przetwarzanie” oznacza:

- do celów lit. a) i c) z trzeciej kolumny: wybielanie, farbowanie, drukowanie, kosmykowanie, powlekanie lub impregnowanie, klejenie i inne prace, które zmieniają wygląd lub jakość towaru, jednakże bez zmiany ich charakteru,

- do celów lit. b) z trzeciej kolumny: skręcanie, nitkowanie i teksturowanie, łączone i niełączone z motaniem, farbowanie lub innymi pracami, które zmieniają wygląd, jakość lub końcowy kształt towaru, jednakże bez zmiany ich charakteru;

b) „wartość dodana” oznacza: różnicę między wartością celną, jak określono we właściwych przepisach wspólnotowych w momencie ponownego wwozu, a wartością celną, która byłaby ustalona, jeśli produkty byłyby ponownie wwożone do państwa, z którego były wywożone.

(2) Decyzja Rady 69/304/EWG z dnia 28 lipca 1969 r. (Dz.U. L 240 z 24.9.1969, str. 5).

(3) Wielkość pozostała z okresu kontyngentu 2002/2003 zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 32/2000.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ZAŁĄCZNIK III

WYKAZ WSPÓLNOTOWYCH KONTYNGENTÓW TARYFOWYCH NA PRODUKTY Z WŁÓKNA JUTY I WŁÓKNA KOKOSOWEGO[1]

Nie naruszając reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej (CN), treść opisu produktów uważa się za mającą jedynie wartość wskazującą, podczas gdy system preferencyjny jest ustalony, w obrębie kontekstu niniejszego załącznika, przez zakres kodów CN. W przypadku gdy wskazane są kody ex CN, system preferencyjny ustala się przez zastosowanie kodu CN razem z odpowiednim opisem.

Numer porządkowy

Kod CN

Podpodział Taric

Wyszczególnienie

Okres kontyngentu

Wielkość kontyngentu

Stawka
celna
(%)

09.0107

5310

Tkaniny z juty lub pozostałych włókien łykowych objętych pozycją 5303

od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia każdego roku do dnia 31 grudnia 2027 r.

68 000 ton

0

Szpagat, powróz, linki i liny, nawet plecione lub oplatane, nawet impregnowane, powlekane, pokrywane lub otulane gumą lub tworzywem sztucznym:

5607 90 20

- Z juty lub włókien łykowych objętych pozycją 5303

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, tkane, nieigłowe i nieflokowane, nawet konfekcjonowane, włącznie z „Kelem”, „Schumacks” , „Karamanie” i podobnymi ręcznie tkanymi kilimami:

ex5702 39 00

10

- Pokrycia podłogowe, z okrywą strzyżoną, nie wytworzone z juty ani innych materiałów z włókien łykowych z pozycji nr 5303

ex5702 49 00

20

- Pokrycia podłogowe, z okrywą strzyżoną, wytworzone z juty lub innych materiałów z włókien łykowych z pozycji nr 5303

ex 5702 50 90

10

- Pokrycia podłogowe bez okrywy strzyżonej, niewytworzone z juty lub innych materiałów z włókien łykowych z pozycji nr 5303

ex 5702 99 00

10

- Pokrycia podłogowe, bez okrywy strzyżonej, wytworzone z juty lub innych materiałów włókien łykowych z pozycji nr 5303

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, igłowe, nawet konfekcjonowane:

ex 5703 90 20

ex 5703 90 80

10

- Z juty lub z innych włókien łykowych z pozycji nr 5303

Taśmy inne niż wyroby objęte pozycją 5807; taśmy składające się z osnowy bez wątku połączone za pomocą kleju (bolducs):

ex 5806 39 00

10

- Pozostałe tkaniny, z juty lub innych włókien łykowych z pozycji nr 5303

ex 5806 40 00

10

- Materiały składające się z osnowy bez wątku połączone za pomocą kleju (bolducs) z juty lub z innych materiałów z włókien łykowych z pozycji nr 5303

Włókiennicze pokrycia ścienne:

- Pozostałe:

5905 00 50

- - Z juty

ex 5905 00 90

10

- - Z innych włókien łykowych z pozycji nr 5303

09.0109

5702 20 00

Pokrycia podłogowe z włókna kokosowego

od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia każdego roku do dnia 31 grudnia 2027 r.

9 000 ton

0

09.0111

6305 10 90

Worki i torby używane do pakowania towarów, z juty lub innych włókien łykowych pozycji nr 5303, inne niż używane

od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia każdego roku do dnia 31 grudnia 2027 r.

98 000 ton

0

ZAŁĄCZNIK IV

WYKAZ WSPÓLNOTOWYCH KONTYNGENTÓW TARYFOWYCH NA NIEKTÓRE PRODUKTY WYTWORZONE RĘCZNIE (1)

Nie naruszając reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, treść opisu produktów uważa się za mającą jedynie wartość wskazującą, podczas gdy system preferencyjny jest ustalony, w obrębie kontekstu niniejszego załącznika, przez zakres kodów CN. W przypadku gdy wskazane są kody ex CN, system preferencyjny ustala się przez zastosowanie kodu CN razem z odpowiednim opisem.

Dostęp do tych kontyngentów taryfowych jest ograniczony do następujących krajów:

Argentyna, Bangladesz, Boliwia, Brazylia, Chile, Ekwador, Filipiny, Gwatemala, Honduras, Indie, Indonezja, Iran, Laos, Malezja, Meksyk, Pakistan, Panama, Paragwaj, Peru, Salwador, Sri Lanka, Tajlandia, Urugwaj (2)

Numer porządkowy

Kod CN (3)

Wyszczególnienie

Okres kontyngentu

Wielkość
kontyngentu
(w EUR)

Stawka celna (%)

09.0104

ex 4201 00 00

Wyroby siodlarskie i rymarskie dla wszelkich zwierząt (włączając postronki, smycze, nakolanniki, kagańce, nakrycia siodeł, torby przy siodłach, ubiory psów i podobne) z dowolnego materiału:

– Siodła jeździeckie ze skóry

– Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry i podobne wyroby:

– – Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry wyprawionej, skóry wtórnej lub ze skóry lakierowanej

– – Z zewnętrzną powierzchnią z tworzyw sztucznych lub z materiałów włókienniczych:

– – – Z materiałów innych niż folia z tworzywa sztucznego lub z uformowanego tworzywa sztucznego, łącznie z wulkanizowaną fibrą

– – Z materiałów innych niż aluminium

– Torebki, również z paskiem na ramię lub bez uchwytu:

– – Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry wyprawionej, skóry wtórnej lub ze skóry lakierowanej

– – Z zewnętrzną powierzchnią z materiałów włókienniczych

– Artykuły z rodzaju zazwyczaj noszonych w kieszeni lub w torebce:

– – Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry wyprawionej, skóry wtórnej lub ze skóry lakierowanej

– – Z zewnętrzną powierzchnią z materiałów włókienniczych

– – Pozostałe

– Pozostałe:

– – Z zewnętrzną powierzchnią ze skóry wyprawionej, skóry wtórnej lub ze skóry lakierowanej

– – Z zewnętrzną powierzchnią z materiałów włókienniczych

– – Futerały do instrumentów muzycznych

Pasy i bandolety ze skóry lub ze skóry wtórnej

Pozostałe dodatki do ubiorów, ze skóry lub ze skóry wtórnej
Intarsje i mozaiki drewniane; drewniane kasety i szkatułki na biżuterię lub sztućce i podobne artykuły z drewna; statuetki i inne ozdoby drewniane; drewniane artykuły meblarskie nieobjęte rozdziałem 94:

od 1 stycznia do 31 grudnia

1 800 000

0

4202 11

4202 12 91

4202 12 99

4202 19 90

4202 21 00

4202 22 90

4202 31 00

4202 32 90

4202 39 00

4202 91

4202 92 91

4202 92 98

ex 4202 99 00

4203 30 00

4203 40 00

4420 10 11

– Statuetki i inne ozdoby z drewna drzew tropikalnych

4420 90 91

– Pozostałe, inne niż intarsje i mozaiki drewniane z drewna drzew tropikalnych

Wyroby koszykarskie, wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania lub wytworzone z towarów z pozycji nr 4601; wyroby z luffy:

– Z materiałów roślinnych:

– – Inne niż słomiane pojemniki na butelki:

4602 11 00

4602 12 00

– – – Wyroby koszykarskie, wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania

4602 19 91

4602 19 99

– – – Pozostałe

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry lub skóry wtórnej i cholewkach ze skóry:

6403 51 05

6403 59 05

6403 91 05

6403 99 05

– – Obuwie ze spodem z drewna bez podeszwy wewnętrznej ani ochronnego noska metalowego

Części obuwia (włącznie z cholewkami nawet przymocowanymi do podeszew innych niż zewnętrzne); wyjmowane wkładki, podkładki pod pięty i tym podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części:

6406 10

– Cholewki, ich części, inne niż usztywniacze

6406 20

– Podeszwy zewnętrzne i obcasy z gumy lub tworzyw sztucznych

– Pozostałe:

6406 91 00

– – Z drewna

– – Z materiałów innych niż drewno:

6406 99 30

– – – Komplety cholewek przymocowanych do wkładek wewnętrznych lub innych części podeszwy, ale bez podeszwy zewnętrznej

6406 99 50

– – – Wyjmowane wkładki i inne wyjmowane dodatki

6406 99 60

– – – Podeszwy zewnętrzne (zelówki) ze skóry lub skóry wtórnej

6406 99 85

– – – Pozostałe

ex 6505 90 10

Berety wełniane

6602 00 00

Laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i tym podobne

ex 6802 91 90

Marmur, trawertyn i alabaster, rzeźbiony

ex 6802 92 90

Pozostałe kamienie wapienne, rzeźbione

ex 6802 93 90

Granit, rzeźbiony

ex 6802 99 00

Pozostałe kamienie, rzeźbione

Ceramiczne zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz inne wyroby gospodarstwa domowego i toaletowe, inne niż z porcelany, również chińskiej:

6912 00 10

– Z ceramiki zwykłej

6913

Statuetki i pozostałe wyroby ceramiczne dekoracyjne:

6914 90 10

Pozostałe wyroby ceramiczne z ceramiki zwykłej

Wyroby ze szkła w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów, inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018:

7013 22 10

7013 33 11

7013 33 19

– Szklanki inne niż z ceramiki szklanej, kryształu

7013 28 10

7013 37 51

7013 37 59

– Szklanki inne niż z ceramiki szklanej, inne niż z kryształu, inne niż ze szkła hartowanego

– Pozostałe wyroby szklane, kuchenne lub stołowe:

7013 41 10

– – Z kryształu nabieranego ręcznie

7013 49 91

– – Ze szkła innego niż hartowane

7013 91 10

– – Pozostałe wyroby szklane z kryształu

ex 7013 99 00

– – Wyroby szklane inne niż z kryształu

7018 10 19

Paciorki szklane, inne niż cięte i mechanicznie polerowane

Sztuczna biżuteria, z metalu zasadowego, powlekanego i niepowlekanego metalami szlachetnymi:

7117 19 91

7117 19 99

– Inne niż spinki lub spinki do mankietów bez szklanych części

7418

Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z miedzi; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania, z miedzi; wyroby sanitarne i ich części, z miedzi

7419

Pozostałe artykuły z miedzi

Pozostałe artykuły z aluminium:

7616 99 90

– Pozostałe

ex 8308 90 00

Korale i biżuteria, z metali nieszlachetnych

9113 90 10

Paski i bransolety do zegarków i ich części ze skóry lub ze skóry wtórnej

ex 9113 90 80

Paski i bransolety do zegarków i ich części, z tkanin

9403 40

Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w kuchni:

9403 81 00

9403 89 00

Meble z pozostałych materiałów, włączając meble z trzciny, wikliny, bambusa i podobnych materiałów

9403 90

Części mebli

Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe oraz ich części, gdzie indziej niewymienione i niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne itp., ze źródłem światła zamontowanym na stałe i ich części gdzie indziej niewymienione i niewłączone:

– Żyrandole, świeczniki i inne elektryczne oprawy oświetleniowe mocowane do sufitu lub do ściany, z wyjątkiem tych, jakie stosowane są do oświetlania otwartych przestrzeni publicznych lub dróg publicznych:

9405 10 91

ex 9405 10 98

– – Z materiałów innych niż tworzywa sztuczne, ceramika lub szkło

– Lampy elektryczne stołowe, biurkowe, stojące i sypialniane

– – Z materiałów innych niż tworzywa sztuczne, ceramika lub szkło:

9405 20 99

– – – W rodzaju stosowanych do lamp żarowych

– Pozostałe lampy elektryczne i oprawy oświetleniowe:

– – Inne niż reflektory poszukiwawcze i punktowe:

– – – Z materiałów innych niż tworzywa sztuczne:

9405 40 99

– – – – Inne niż w rodzaju stosowanych do lamp żarowych i świetlówek

9405 50 00

– Nieelektryczne lampy i oprawy oświetleniowe

– Reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne itp.:

– – Pozostałe:

ex 9405 60 80

– – – Z materiałów innych niż tworzywa sztuczne

ex 9405 99 00

– – Pozostałe części lamp i opraw oświetleniowych, inne niż ze szkła lub z tworzyw sztucznych

ex 9503 00 21

Lalki ozdobne ubrane w sposób odzwierciedlający charakterystykę folkloru kraju pochodzenia

9503 00 39

Pozostałe zestawy i zabawki konstrukcyjne i zabawki, z drewna

9503 00 49

Zabawki przedstawiające zwierzęta lub stworzenia inne niż człowiek, inne niż wypchane, z drewna

ex 9503 00 55

Instrumenty muzyczne zabawki i sprzęt muzyczny zabawkowy, z drewna

9503 00 61

Puzzle, z drewna

ex 9503 00 81

Zabawki imitujące broń, z drewna

ex 9503 00 99

Pozostałe zabawki, z drewna

9601 10 00

Kość słoniowa obrobiona i wyroby z kości słoniowej

9602 00 00

Materiały rzeźbiarskie roślinne lub mineralne, obrobione, oraz wyroby z takich materiałów; formowane lub rzeźbione wyroby z wosku, stearyny, gum i żywic naturalnych lub mas modelarskich oraz inne artykuły formowane lub rzeźbione, gdzie indziej niewymienione i niewłączone; obrobiona, nieutwardzona żelatyna (z wyjątkiem żelatyny objętej pozycją 3503) i artykuły z nieutwardzonej żelatyny

09.0106

Tkaniny bawełniane, zawierające bawełnę w ilości 85 % wagi lub więcej, o masie powierzchniowej nieprzekraczającej 200 g/m2:

od 1 stycznia do 31 grudnia

11 067 000

0

ex 5208 51 00 do ex 5208 59 90

– Ręcznie barwione i ręcznie– drukowane metodą „batik”

Tkaniny bawełniane, o zawartości bawełny równej 85 % wagi lub większej, o masie powierzchniowej powyżej 200 g/m2:

ex 5209 51 00 do ex 5209 59 00

– Ręcznie barwione lub ręcznie drukowane metodą „batik”

Pozostałe tkaniny bawełniane:

– o masie powierzchniowej nieprzekraczającej 200 g/m2:

ex 5212 15 10 do ex 5212 15 90

– – Ręcznie barwione lub ręcznie drukowane metodą „batik”

– O masie powierzchniowej nieprzekraczającej 200 g/m2:

ex 5212 25 10 do ex 5212 25 90

– – Ręcznie barwione lub ręcznie drukowane metodą „batik”

ex 5608 90 00

Hamaki, z bawełny

Dywany i pozostałe włókiennicze pokrycia podłogowe, węzełkowe, konfekcjonowane lub nie:

– Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej:

5701 10 10

– – łącznie więcej niż 10 % masy jedwabiu lub odpadów jedwabiu innych niż wyczeski

5701 90

– Z pozostałych materiałów włókienniczych

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe z materiałów włókienniczych, z filcu, bezigłowych lub flokowanych, konfekcjonowane lub nie:

5704 90 00

– Inne niż płytki o maksymalnej powierzchni 0,3 m2

5705 00

Pozostałe dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, nawet konfekcjonowane

5810

Hafty w sztukach, taśmach lub w motywach

ex 6101 90 20

Męskie i chłopięce poncho z cienkiej sierści zwierzęcej

ex 6102 10 10

Damskie i dziewczęce poncho z cienkiej sierści zwierzęcej

ex 6110 12 10

Męskie lub chłopięce swetry i pulowery z cienkiej sierści kóz kaszmirskich

ex 6110 19 10

Pozostałe męskie lub chłopięce swetry i pulowery, z innej cienkiej sierści zwierzęcej

ex 6110 12 90

Damskie lub dziewczęce swetry i pulowery, z cienkiej sierści kóz kaszmirskich

ex 6110 19 90

Pozostałe damskie lub dziewczęce swetry i pulowery

Wyroby ręcznie barwione lub ręcznie–drukowane metodą „batik” :

Palta, męskie lub chłopięce, kurtki 3/4, peleryny, skafandry (także narciarskie), wiatrówki, kurtki i od wiatru i podobne artykuły, inne niż ujęte w pozycji nr 6203:

6201 92 00

– Inne niż palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki ¾, peleryny itp., z bawełny

6201 99 00

– Inne niż palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki ¾, peleryny itp., z pozostałych materiałów włókienniczych

Palta, damskie lub dziewczęce, kurtki 3/4, peleryny, skafandry (także narciarskie), wiatrówki, kurtki i od wiatru i podobne artykuły, inne niż ujęte w pozycji nr 6204:

6202 92 00

Inne niż palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki ¾, peleryny itp., z bawełny

6202 99 00

Inne niż palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki ¾, peleryny itp., z innych materiałów

Damskie lub dziewczęce zestawy ubraniowe, zestawy odzieżowe, żakiety, blezery, suknie, spódnice, spódnico–spodnie, spodnie, spodnie typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (z wyłączeniem strojów kąpielowych):

6204 12 00

Zestawy ubraniowe, z bawełny

6204 22 80

Zestawy odzieżowe, z bawełny, inne niż robocze

6204 29 90

Zestawy odzieżowe, z pozostałych materiałów włókienniczych, inne niż z włókien sztucznych

6204 32 90

Żakiety i blezery, z bawełny, inne niż robocze

6204 39 90

Żakiety i blezery z pozostałych materiałów włókienniczych, innych niż z włókien sztucznych

6204 42 00

Suknie, z bawełny

6204 44 00

Suknie z włókien sztucznych

6204 49 90

Suknie, z pozostałych materiałów włókienniczych, innych niż jedwab lub odpady jedwabiu

– Damskie lub dziewczęce spódnice i spódnice–spodnie:

6204 52 00

– – Z bawełny

6204 53 00

– – Z włókien syntetycznych

6204 59

– – Z pozostałych materiałów włókienniczych

6204 62 31

6204 62 33

6204 62 39

– Spodnie i bryczesy, z bawełny, inne niż robocze

6204 62 59

– Spodnie typu ogrodniczki, z bawełny, inne niż robocze

6204 62 90

– Szorty, z bawełny

6204 63 18

– Spodnie i bryczesy, z włókien syntetycznych, inne niż robocze

6204 63 39

– Spodnie typu ogrodniczki, z włókien syntetycznych, inne niż robocze

6204 63 90

– Szorty, z włókien syntetycznych

6204 69 18

– Spodnie i bryczesy, z włókien syntetycznych, inne niż robocze

6204 69 39

– Spodnie typu ogrodniczki, z włókien sztucznych, inne niż robocze

6204 69 50

– Szorty, z włókien sztucznych

6204 69 90

– Spodnie, spodnie typu ogrodniczki, bryczesy i szorty z pozostałych materiałów włókienniczych, innych niż włókna sztuczne

Koszule męskie lub chłopięce:

6205 20 00

– Z bawełny

6205 90 10

– Z lnu lub z ramii

Damskie lub dziewczęce bluzki, koszule i bluzki koszulowe:

6206 30 00

– z bawełny

6206 90 10

– Z lnu lub z ramii

ex6207 91 00

Męskie lub chłopięce podkoszulki i podobne wyroby, szlafroki, płaszcze kąpielowe, inne niż płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły z tkanin ręcznikowych i podobnych tkanin niestrzyżonych, z bawełny

6207 99 90

Męskie lub chłopięce podkoszulki i podobne wyroby, szlafroki, płaszcze kąpielowe itp., z materiałów włókienniczych innych niż bawełna lub włókna wytwarzane przez człowieka

ex6208 91 00

Damskie lub dziewczęce peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki itp., z bawełny, inne niż z tkanin ręcznikowych i podobnych tkanin niestrzyżonych

6208 99 00

Damskie lub dziewczęce podkoszulki i podobne wyroby, półhalki, peniuary, płaszcze kąpielowe i szlafroki i podobne artykuły z materiałów włókienniczych innych niż bawełna lub włókna wytwarzane przez człowieka

Bielizna pościelowa, bielizna stołowa, bielizna do celów toaletowych i kuchennych:

6302 21 00

– Bielizna pościelowa, inna niż z dzianin, z bawełny

ex6302 51 00

– Bielizna stołowa, inna niż z dzianin, z bawełny

6302 91 00

– Pozostałe, z bawełny

Firanki, zasłony (włącznie z draperiami); lambrekiny okienne i łóżkowe:

6303 91 00

– Inne niż z dzianin, z bawełny

Pozostałe artykuły wyposażenia wnętrz, z wyjątkiem z pozycji nr 9404:

6304 19 10

– Prześcieradła, inne niż z dzianin, z bawełny

6304 92 00

– Inne niż prześcieradła, inne niż z dzianin, z bawełny

Pozostałe artykuły odzieżowe:

ex 6201 11 00

Męskie i dziewczęce poncho z wełny lub z cienkiej sierści zwierzęcej

ex 6202 11 00

Damskie i dziewczęce poncho z wełny lub z cienkiej sierści zwierzęcej, peleryny z wełny

ex 6204 51 00

Damskie i dziewczęce spódnice i spódnice– spodnie, z wełny

6213 20 00

Chustki do nosa, z bawełny

6214

Szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne

6215

Krawaty, muszki i fulary

6217 10 00

Konfekcjonowane dodatki odzieżowe

Koce (oprócz elektrycznych) i pledy, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej:

– Nie z dzianin:

6301 20 90

– W całości z wełny lub z cienkiej sierści zwierzęcej

– Pozostałe

Koce (oprócz elektrycznych) i pledy, z bawełny:

6301 30 90

– Nie z dzianin

6301 40 90

– Koce (inne niż koce elektryczne) i pledy z włókien syntetycznych, nie z dzianin

6301 90 90

– Pozostałe koce i pledy, nie z dzianin

ex 6303 99 90

Zasłony, inne niż z dzianin, z wełny

ex 6306 91 00

Hamaki, z bawełny

Pozostałe artykuły konfekcjonowane, łącznie z wykrojami odzieży:

Ścierki do podłogi, ścierki do naczyń, ścierki do kurzu oraz podobne ścierki do czyszczenia:

6307 10 90

– Nie z dzianin i nie z tkanin

– Inne niż ścierki do podłogi, ścierki do naczyń, ścierki do kurzu oraz podobne ścierki do czyszczenia, kamizelki i pasy ratunkowe

6307 90 99

– Nie z dzianin lub z filcu

Nú mero de orden
Løbenummer
Laufende Nummer
Aύξ ων αριθμόςOrder No
Numé ro d'ordre
Numero d'ordine
Volgnummer
Nú mero de ordem
Järjestysnumero
Löpnummer

Código NC
KN–kode
KN–Code
Kω δικός ΣO
CN code
Code NC
Codice NC
GN–code
Código NC
CN–koodi
KN-nr

Código Taric
Taric–kode
Taric-Code
Kωδικός Taric
Taric–code
Code TARIC
Codice TARIC
Taric–code
Código Taric
Taric– koodi
TARIC-nr

09.0104

4201 00 00

10

4202 11 10

10

4202 11 90

10

4202 12 91

10

4202 12 99

10

4202 19 90

10

4202 21 00

10

4202 22 90

10

4202 31 00

10

4202 32 90

10

4202 39 00

10

4202 91 10

10

4202 91 80

10

4202 92 91

10

4202 92 98

10

4202 99 00

10

4203 30 00

10

4203 40 00

10

4420 10 11

10

4420 90 91

10

4602 19 91

10

4602 19 99

10

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

(usunięty)

6403 51 05

6403 59 05

6403 91 05

6403 99 05

19

6406 10 10

10

6406 10 90

10

6406 20 10

10

6406 20 90

10

6406 91 00

10

6406 99 30

10

6406 99 50

10

6406 99 60

10

6406 99 85

10

6505 90 10

10

6602 00 00

10

6802 91 90

10

6802 92 90

10

6802 93 90

10

6802 99 90

10

6912 00 10

10

6913 10 00

10

6913 90 10

10

6913 90 91

10

6913 90 93

10

6913 90 99

10

6914 90 10

10

7013 99 00

10

7018 10 19

10

7117 19 91

10

7117 19 99

10

7418 11 00

10

7418 19 10

7418 19 90

10

7418 20 00

10

7419 10 00

10

7419 91 00

10

7419 99 10

7419 99 30

7419 99 90

10

7616 99 90

05

8308 90 00

10

9113 90 10

10

9113 90 80

11

9403 40 10

10

9403 40 90

10

9403 81 00

9403 89 00

10

9403 90 10

10

9403 90 30

10

9403 90 90

10

9405 10 91

10

9405 10 98

20

9405 20 99

10

9405 40 99

10

9405 50 00

10

9405 60 80

20

9405 99 00

20

9503 00 21

10

9503 00 21

9503 00 39

10

9503 00 49

10

9503 00 55

10

9503 00 61

10

9503 00 81

10

9503 00 99

10

9601 10 00

10

9602 00 00

10

09.0106

5208 51 00

11

91

5208 52 00

5208 59 10

11

91

5208 59 90

11

91

5209 51 00

11

91

5209 52 00

11

91

5209 59 00

11

91

5212 15 10

11

91

5212 15 90

11

91

5212 25 10

11

91

5212 25 90

11

91

5608 90 00

10

10

5701 10 10

10

5701 90 10

10

5701 90 90

10

5704 90 00

10

5705 00 10

10

5705 00 30

10

5705 00 90

11

31

91

5810 10 10

10

5810 10 90

10

5810 91 10

10

5810 91 90

10

5810 92 10

10

5810 92 90

10

5810 99 10

10

5810 99 90

10

6101 90 20

11

6102 10 10

10

6110 12 10

10

6110 19 10

10

6110 12 90

10

6110 19 90

10

6201 11 00

10

6201 92 00

10

6201 99 00

10

6202 11 00

10

20

6202 92 00

10

6202 99 00

10

6204 12 00

10

6204 22 80

10

6204 29 90

10

6204 32 90

10

6204 39 90

10

6204 42 00

10

6204 44 00

10

6204 49 90

10

6204 51 00

10

6204 52 00

10

6204 53 00

10

6204 59 10

10

6204 59 90

10

6204 62 31

10

6204 62 33

10

6204 62 39

10

6204 62 59

10

6204 62 90

10

6204 63 18

10

6204 63 39

10

6204 63 90

10

6204 69 18

10

6204 69 39

10

6204 69 50

10

6204 69 90

10

6205 20 00

10

6205 90 10

10

6206 30 00

10

6206 90 10

10

6207 91 00

91

6207 99 90

91

6208 91 00

18

6208 99 00

91

6213 20 00

10

6214 10 00

10

6214 20 00

10

6214 30 00

10

6214 40 00

10

6214 90 00

11

91

621 510 00

10

6215 20 00

10

6215 90 00

10

6217 10 00

10

6301 20 90

10

10

6301 30 90

10

6301 40 90

91

6301 90 90

21

29

6302 21 00

21

81

6302 51 00

10

10

6302 91 00

10

10

6303 91 00

91

6303 99 90

31

6304 19 10

10

6304 92 00

10

6306 91 00

10

6307 10 90

10

6307 90 99

91


(1) Następujące produkty uznaje się za wytworzone ręcznie:

a) produkty wytworzone całkowicie ręcznie chałupniczo;

b) produkty wytworzone chałupniczo, o charakterze produktów wytworzonych ręcznie;

c) odzież lub inne wyroby włókiennicze otrzymane ręcznie z tkanin wytworzonych na krosnach napędzanych wyłącznie ręcznie lub nożnie i głównie szyte ręcznie albo przez maszyny do szycia obsługiwane wyłącznie rękoma bądź stopami.

(2) Lista właściwych organów w krajach beneficjentach była ostatnio opublikowana w Dz.U. C 122 z 4.5.1999, str. 3.

(3) Patrz: dołączony wykaz kodów Taric.

ZAŁĄCZNIK V

WYKAZ WSPÓLNOTOWYCH KONTYNGENTÓW TARYFOWYCH NA NIEKTÓRE TKANINY WYTWORZONE NA KROSNACH RĘCZNYCH

Nie naruszając reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej treść opisu produktów uważa się za mającą jedynie wartość wskazującą, podczas gdy system preferencyjny jest ustalony w obrębie kontekstu niniejszego Załącznika, przez zakres kodów CN. W przypadku gdy wskazane są kody ex CN, system preferencyjny ustala się przez zastosowanie kodu CN razem z odpowiednim opisem.

Dostęp do niniejszych kontyngentów taryfowych ograniczony jest do następujących krajów:

Argentyna, Bangladesz, Brazylia, Salwador, Gwatemala, Honduras, Indie, Indonezja, Laos, Pakistan, Sri Lanka, Tajlandia

Numer porządkowy

Kod CN

Wyszczególnienie

Okres kontyngentu

Wielkość kontyngentu

(w €)

Stawka celna

(%)

09.0101

5007

Tkaniny z jedwabiu i odpadów jedwabiu

od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia

2 432 000

0

5803 00 30

Gaza z jedwabiu lub odpadów jedwabiu

09.0103

5208 51 00 do 5208 51 00

Tkaniny z bawełny, drukowane, o zawartości bawełny 85 % lub więcej wagi, o masie powierzchniowej większej niż 200 g/m2

od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia

2 172 000

0

5209 51 00 do 5208 59 90

Tkaniny bawełniane, drukowane, o zawartości bawełny 8 5 % lub więcej wagi, o masie powierzchniowej większej niż 200 g/m2

5210

Tkaniny bawełniane, o zawartości bawełny mniejszej niż 85 % wagi, mieszane głównie, bądź jedynie z włóknami wytwarzanymi przez człowieka, o masie powierzchniowej nie większej niż 200 g/m2

5211

Tkaniny bawełniane, o zawartości bawełny 85 % wagi, mieszane głównie, bądź jedynie z włóknami wytwarzanymi przez człowieka, o masie powierzchniowej większej niż 200 g/m2

5212

Pozostałe tkaniny bawełniane

5801 21 00 do 5801 26 00

Tkaniny z okrywą włókienniczą i tkaniny szenilowe, inne niż tkaniny z pozycji nr 5802 lub 5806, z bawełny

5803 00 10

Gaza, inna niż taśma z pozycji nr 5806, z bawełny

Nú mero de orden

Løbenummer

Laufende Nummer

Α ύξων αριθμός

Order No

Numé ro d'ordre

Numero d'ordine

Volgnummer

Nú mero de ordem

Järjestysnumero

Löpnummer

Código NC

KN-kode

KN-Code

Κ ωδικός ΣΟ

CN code

Code NC

Codice NC

GN-code

Código NC

CN-koodi

KN-nr

Código Taric

Taric-kode

Taric-Code

Κ ωδικός Taric

Taric-Code

Code Taric

Codice Taric

Taric-code

Código Taric

Taric-koodi

Taric-nr

09.0101

5007 10 00

10

5007 20 11

10

5007 20 19

10

5007 20 21

10

5007 20 31

10

5007 20 39

10

5007 20 41

10

5007 20 51

10

5007 20 59

10

5007 20 61

10

5007 20 69

10

5007 20 71

10

5007 90 10

10

5007 90 30

10

5007 90 50

10

5007 90 90

10

5803 00 30

10

09.0103

5208 51 00

11

19

5208 52 00

5208 59 10

11

19

5208 59 90

11

19

5209 51 00

11

19

5209 52 00

11

19

5209 59 00

11

19

5210 11 00

10

10

5210 19 00

10

5210 21 00

10

10

5210 29 00

10

5210 31 00

10

10

5210 32 00

10

5210 39 00

10

5210 41 00

10

5210 49 00

10

5210 51 00

10

5210 59 00

10

5211 11 00

10

5211 12 00

10

5211 19 00

10

5211 20 00

5211 20 00

5211 20 00

10

5211 31 00

10

5211 32 00

10

5211 39 00

10

5211 41 00

10

5211 42 00

10

5211 43 00

10

5211 49 10

10

5211 49 90

10

5211 51 00

10

5211 52 00

10

5211 59 00

10

5212 11 10

10

5212 11 90

10

5212 12 10

10

5212 12 90

10

5212 13 10

10

5212 13 90

10

5212 14 10

10

5212 14 90

10

5212 15 10

11

19

5212 15 90

11

19

5212 21 10

10

5212 21 90

10

5212 22 10

10

5212 22 90

10

5212 23 10

10

5212 23 90

10

5212 24 10

10

5212 24 90

10

5212 25 10

11

19

5212 25 90

11

19

5801 21 00

10

5801 22 00

10

5801 23 00

10

5801 24 00

10

5801 25 00

10

5801 26 00

10

5803 00 10

10

ZAŁĄCZNIK VI

ŚWIADECTWO ODNOSZĄCE SIĘ DO NIEKTÓRYCH PRODUKTÓW (RĘKODZIELNICZYCH)

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK VII

ŚWIADECTWO ODNOSZĄCE SIĘ DO PRODUKTÓW JEDWABNYCH LUB BAWEŁNIANYCH TKANYCH NA KROSNACH RĘCZNYCH

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK VIII

TABELA KORELACJI

Rozporządzenie (WE) nr 1808/95

Niniejsze rozporządzenie

1

1

2

2

4

3

5

4

5

5

5a

6

5b

7

6, 7, 8

8

9

9

10

10

11

12

12

Załącznik I

Załącznik I

Załącznik III

Załącznik II

Załącznik V

Załącznik III

Załącznik IV A + załącznik IV d

Załącznik IV

Załącznik IV B + załącznik IV f

Załącznik V

Załącznik IV c

Załącznik VI

Załącznik IV e

Załącznik VII

Załącznik VIII

[1] Załącznik III w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2024/904 z dnia 25 marca 2024 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 32/2000 w zakresie przedłużenia kontyngentów taryfowych Unii na produkty z włókna juty i włókna kokosowego (Dz.Urz.UE.L.2024.904 z 26.03.2024 r.). Zmiana weszła w życie 26 marca 2024 r. i ma zastosowanie od 1 stycznia 2024 r.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00