Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
insert_drive_file

Orzeczenie

Opinion of Advocate General Bobek delivered on 2 September 2021.#Prokuratura Rejonowa Łódź-Bałuty v D.P.#Request for a preliminary ruling from the Sąd Rejonowy dla Łodzi-Śródmieścia w Łodzi.#Reference for a preliminary ruling Area of freedom, security and justice Judicial cooperation in criminal matters Mutual recognition Financial penalties Framework Decision 2005/214/JHA Grounds for non-recognition and non-execution Article 20(3) Decision imposing a financial penalty Observance of the rights of the defence Notification of documents in a language not understood by the sentenced person Translation of the essential elements of the decision.#Case C-338/20., sygn. C-338/20

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO

MICHALA BOBEKA

przedstawiona w dniu 2 września 2021 r.(1)

Sprawa C338/20

Prokuratura Rejonowa Łódź-Bałuty

[wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Sąd Rejonowy dla Łodzi-Śródmieścia w Łodzi (Polska)]

Odesłanie prejudycjalne Przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości Współpraca wymiarów sprawiedliwości w sprawach karnych Wzajemne uznawanie Kary o charakterze pieniężnym Decyzja ramowa 2005/214/WSiSW Podstawy odmowy uznania lub wykonania Brak tłumaczenia orzeczenia przekazanego do wykonania Prawa językowe Prawo do rzetelnego procesu sądowego






I. Wprowadzenie

1. W 2019 r. miejscowa policja zatrzymała w Niderlandach kierowcę mającego stałe miejsce zamieszkania w Polsce. Za pośrednictwem tłumacza języka polskiego, z którym skontaktowano się telefonicznie, policja poinformowała kierowcę o naruszeniu przez niego przepisów kodeksu drogowego oraz zapowiedziała, że zostanie ukarany mandatem karnym.

Właściwe niderlandzkie organy administracyjne wydały następnie orzeczenie nakładające na kierowcę karę pieniężną, które zostało mu doręczone drogą pocztową. Wspomniane orzeczenie zostało sporządzone w języku niderlandzkim, niemniej dołączono do niego dodatkowe wyjaśnienia w językach angielskim, francuskim i niemieckim, a także odniesienie do strony internetowej, gdzie zamieszczono informacje w innych językach, w tym w języku polskim. Kierowca nie wniósł odwołania od tego orzeczenia, wobec czego stało się ono prawomocne.

close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00