DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2023/221
z dnia 1 lutego 2023 r.
określająca i rozwijająca standard uniwersalnego formatu wiadomości (UMF) zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/818
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/818 z dnia 20 maja 2019 r. w sprawie ustanowienia ram interoperacyjności systemów informacyjnych UE w obszarze współpracy policyjnej i sądowej, azylu i migracji oraz zmieniające rozporządzenia (UE) 2018/1726, (UE) 2018/1862 i (UE) 2019/816 (1), w szczególności jego art. 38 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) | Rozporządzenie (UE) 2019/818 wraz z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/817 (2) ustanawia ramy zapewniające interoperacyjność systemów informacyjnych UE w obszarze granic, wiz, współpracy policyjnej i sądowej, azylu i migracji. |
(2) | Rozporządzenia te ustanawiają uniwersalny format wiadomości (UMF), który powinien stanowić standard dla uporządkowanej, transgranicznej wymiany informacji między systemami informacyjnymi, organami lub organizacjami działającymi w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych. |
(3) | Konieczne jest ustanowienie szczegółowych zasad dotyczących UMF przy opracowywaniu systemu Eurodac, europejskiego systemu przekazywania informacji z rejestrów karnych o obywatelach państw trzecich (ECRIS-TCN), europejskiego portalu wyszukiwania, wspólnego repozytorium danych umożliwiających identyfikację oraz detektora wielokrotnych tożsamości, zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/818, a także wprowadzenie szczególnego przepisu dotyczącego etykietowania pól danych w odniesieniu do systemów objętych zakresem interoperacyjności. |
(4) | Zważywszy na fakt, że rozporządzenie (UE) 2019/818 powstało w oparciu o dorobek Schengen, zgodnie z art. 4 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania powiadomiła o wdrożeniu rozporządzenia (UE) 2019/818 do swojego prawa krajowego. Jest ona zatem związana niniejszą decyzją. |
(5) | Niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii (3); Irlandia nie uczestniczy w związku z tym w jej przyjęciu i nie jest nią związana ani jej nie stosuje. |
(6) | W odniesieniu do Islandii i Norwegii niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy zawartej przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącej włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (4), które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. A decyzji Rady 1999/437/WE (5). |
(7) | W odniesieniu do Szwajcarii niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (6), które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 pkt A decyzji Rady 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2008/146/WE (7). |
(8) | W odniesieniu do Liechtensteinu niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (8), które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. A decyzji Rady 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2011/350/UE. (9). |
(9) | W odniesieniu do Cypru, Bułgarii i Rumunii niniejsza decyzja stanowi akt oparty na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związany w rozumieniu, odpowiednio, art. 3 ust. 1 Aktu przystąpienia z 2003 r. oraz art. 4 ust. 1 Aktu przystąpienia z 2005 r. |
(10) | Zgodnie z art. 42 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (10) skonsultowano się z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych, który wydał opinię dnia 2 sierpnia 2022 r. |
(11) | Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ustanowionego zgodnie z art. 70 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/818, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Definicja
Do celów niniejszej decyzji:
1) | „system informacyjny" oznacza centralny lub krajowy system przetwarzania danych oraz którykolwiek z następujących elementów interoperacyjności: europejski portal wyszukiwania, wspólne repozytorium danych umożliwiających identyfikację i detektor wielokrotnych tożsamości. |
Artykuł 2
Standard uniwersalnego formatu wiadomości (UMF)
1. Standard uniwersalnego formatu wiadomości (UMF) do celów transgranicznej wymiany informacji między organami lub organizacjami działającymi w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych określono w załączniku I.
2. Standard UMF jest stosowany, w stosownych przypadkach, przy opracowywaniu przez Agencję Unii Europejskiej ds. Zarządzania Operacyjnego Wielkoskalowymi Systemami Informatycznymi w Przestrzeni Wolności, Bezpieczeństwa i Sprawiedliwości (eu-LISA) lub jakąkolwiek inną agencję Unii nowych modeli wymiany informacji i systemów informacyjnych w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych.
3. Elementy określone w załączniku II, pochodzące ze standardu uniwersalnego formatu wiadomości (UMF), stosuje się przy opracowywaniu systemu Eurodac, europejskiego systemu przekazywania informacji z rejestrów karnych o obywatelach państw trzecich (ECRIS-TCN) oraz następujących elementów interoperacyjności: europejskiego portalu wyszukiwania, wspólnego repozytorium danych umożliwiających identyfikację i detektora wielokrotnych tożsamości.
Artykuł 3
Stosowanie UMF
1. Standard UMF może być stosowany do celów wymiany informacji między systemami informacyjnymi, organami lub organizacjami działającymi w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych.
2. Standard UMF stosuje się do opisu informacji wymienianych między systemami informacyjnymi w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych, bez uszczerbku dla przepisów szczegółowych dotyczących elementów interoperacyjności określonych w art. 4 i 5.
3. Stosowanie standardu UMF nie jest obowiązkowe w przypadku opisu elementów danych przechowywanych w systemie informacyjnym lub w bazie danych.
Artykuł 4
Stosowanie standardu UMF przy opracowywaniu europejskiego portalu wyszukiwania
Standard UMF stosuje się do opisu i etykietowania tożsamości, dokumentu podróży i danych biometrycznych przeglądanych i otrzymywanych za pośrednictwem europejskiego portalu wyszukiwania.
Artykuł 5
Stosowanie standardu UMF przy opracowywaniu wspólnego repozytorium danych umożliwiających identyfikację i detektora wielokrotnych tożsamości
Standard UMF stosuje się do opisu i etykietowania tożsamości, dokumentu podróży i danych biometrycznych wykorzystywanych do celów wymiany informacji w ramach wspólnego repozytorium danych umożliwiających identyfikację oraz detektora wielokrotnych tożsamości, o której to wymianie mowa w art. 20 i 22 rozporządzenia (UE) 2019/818.
Artykuł 6
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 1 lutego 2023 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 135 z 22.5.2019, s. 85.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/817 z dnia 20 maja 2019 r. w sprawie ustanowienia ram interoperacyjności między systemami informacyjnymi UE w obszarze granic i polityki wizowej oraz zmieniające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 767/2008, (UE) 2016/399, (UE) 2017/2226, (UE) 2018/1240, (UE) 2018/1726 i (UE) 2018/1861 oraz decyzje Rady 2004/512/WE i 2008/633/WSiSW (Dz.U. L 135 z 22.5.2019, s. 27).
(3) Niniejsza decyzja nie wchodzi w zakres środków ustanowionych w decyzji Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącej wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen (Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 20).
(4) Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 36.
(5) Decyzja Rady 1999/437/WE z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie niektórych warunków stosowania Układu zawartego przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącego włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 31).
(6) Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 52.
(7) Decyzja Rady 2008/146/WE z dnia 28 stycznia 2008 r. w sprawie zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia tego państwa we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 1).
(8) Dz.U. L 160 z 18.6.2011, s. 21.
(9) Decyzja Rady 2011/350/UE z dnia 7 marca 2011 r. w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, odnoszącego się do zniesienia kontroli na granicach wewnętrznych i do przemieszczania się osób (Dz.U. L 160 z 18.6.2011, s. 19).
(10) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
ZAŁĄCZNIK I
Standard uniwersalnego formatu wiadomości (UMF) składa się z następujących dokumentów opracowanych w ramach projektu UMF finansowanego przez Komisję Europejską.
1) | „UMF3.1_BusinessDescription."; |
2) | „UMF XML Schema Overview 3.1"; |
3) | „UMF V3.1 Schema&TestSamples". |
Dokumenty te są dostępne na stronie internetowej https://circabc.europa.eu/ui/group/af638ba5-eb84-4476-87fb-9a76ad669d2e. Stroną tą zarządza Sekretariat UMF podlegający Dyrekcji Generalnej ds. Migracji i Spraw Wewnętrznych Komisji Europejskiej. Wszystkie zaktualizowane wersje dokumentów publikowane są na tej samej stronie internetowej.
ZAŁĄCZNIK II
Tabela taksonomii UMF zawierająca elementy danych dotyczących tożsamości i dokumentów podróży w systemach EES, VIS, ETIAS, ECRIS-TCN i elementach interoperacyjności | ||||||
Etykieta elementów danych | Mapowanie UMF | Opis | ||||
FamilyName | PersonIdentity.PersonCoreName.FamilyName | Nazwisko. Nazwisko jest zazwyczaj wspólne dla członków tej samej rodziny. Zawiera wszystkie człony nazwiska wraz z przedrostkami. | ||||
FamilyNameAtBirth | PersonIdentity.PersonCoreName.BirthName | Nazwisko nadane w chwili narodzin. | ||||
PreviousFamilyName |
| Nazwisko używane w przeszłości i prawomocnie zmienione. | ||||
PreviousFirstNames |
| Poprzednie imiona, np. gdy imiona zostały prawomocnie zmienione. | ||||
OtherName |
| Inne imię/nazwisko to oficjalne lub nieoficjalne imię/nazwisko, pod którym dana osoba jest znana (pseudonim(y), pseudonim(y) artystyczny(e), imię(imiona)/nazwisko(a) zwyczajowe). | ||||
FirstName | PersonIdentity.PersonCoreName.FirstName | Imię (imiona). Wszystkie imiona, które są częścią tożsamości danej osoby. | ||||
DateOfBirth | PersonIdentity.DateOfBirth | Data urodzenia lub data urzędowo uznana za datę urodzenia. | ||||
PlaceOfBirth | PersonIdentity.PlaceOfBirth | Miasto, wieś lub inna miejscowość, w której dana osoba się urodziła lub uznaje się, że się urodziła. | ||||
CountryOfBirth | PersonIdentity.CountryOfBirth | Państwo urodzenia to państwo, w którym dana osoba się urodziła lub urzędowo uznaje się, że się urodziła | ||||
Gender | PersonIdentity.Gender | Płeć | ||||
FamilyNameOfFather |
| Nazwisko pierwszego rodzica (ojca) | ||||
FirstNameOfFather |
| Imię/imiona pierwszego rodzica (ojca) | ||||
FamilyNameOfMother |
| Nazwisko drugiego rodzica (matki) | ||||
FirstNameOfMother |
| Imię/imiona drugiego rodzica (matki) | ||||
Obywatelstwo | PersonIdentity.Nationality.Country | Państwo, którego obywatelstwo dana osoba posiada z mocy prawa (lub wskazanie statusu braku przynależności państwowej). | ||||
NationalityAtBirth |
| Państwo lub państwa, którego obywatelstwo dana osoba posiadała z mocy prawa w chwili urodzenia | ||||
DocumentType | Document.DocumentType | Rodzaj dokumentu | ||||
DocumentNumber | Document.NumberInformation.Number | Ciąg alfanumeryczny nadany przez właściciela, okaziciela, użytkownika, wydawcę, dystrybutora, wystawcę lub producenta dokumentu. | ||||
IssuingCountry | Document.IssuingAuthority.NationalAffiliation | Państwo organu, który wydał dokument | ||||
IssuingAuthority | Document.IssuingAuthority.Department/Agency.Name | Nazwa organu, który wydał dokument | ||||
IssueDate | Document.IssueDate | Data wydania dokumentu | ||||
ValidUntil | Document.ValidUntil | Data ważności dokumentu | ||||
FullName | PersonIdentity.PersonCoreName.FullName | Pełne imię i nazwisko zawiera wszystkie człony imienia i nazwiska danej osoby. Atrybut „pełne imię i nazwisko" zawiera wszystkie człony imienia i nazwiska. Oprócz imienia, nazwiska oraz, w niektórych systemach, nazwiska patronimicznego, może zawierać dodatkowe części imienia i nazwiska, takie jak tytuły, drugie imiona lub przyrostki, takie jak „trzeci" lub „III" lub elementy, które nie są ani imieniem, ani nazwiskiem |
Elementy danych biometrycznych w EES i sBMS (wspólny system porównywania danych biometrycznych) | |
Etykieta elementów danych | Opis |
BiometricType | Wskazanie modalności biometrycznej. |
NISTFormat | Format NIST wykorzystany do wymiany próbki biometrycznej. |
NIST | Plik binarny danych biometrycznych. |
MatchingScore | Wynik porównania, wskazujący stopień podobieństwa między próbkami biometrycznymi (w przypadku odcisków palców stopień dopasowania uzyskuje się dla całego zestawu odcisków palców z danych z próbki). Im wyższy stopień, tym większe podobieństwo. |
MatchingInterval | Element ten wskazuje, jaki jest odstęp (usytuowanie poniżej, pomiędzy i powyżej) stopnia dopasowania od progu dopasowania i ewentualnego progu dopasowania. |
Facial image | |
QualityValue | Wskazanie jakości danych biometrycznych. Wyniki oceny jakości biometrycznej wizerunku twarzy opierają się na algorytmie zgodnym z zaleceniami ISO/IEC 19794-5:2011. |
NotProvidedReason | Wartość tabeli kodów wskazująca powód, dla którego brak jest wizerunku twarzy. |
Source | Wartość tabeli kodów wskazująca źródło wizerunku twarzy. |
Fingerprint | |
QualityValue | Wskazanie jakości danych biometrycznych. Wyniki oceny jakości biometrycznej odcisków palców opierają się na NFIQ 2.0 (NIST Fingerprint Image Quality version 2.0). |
NotProvidedReason | Wartość tabeli kodów wskazująca powód, dla którego brak jest odcisków palców. |
FingersPermutation | Wskazanie, czy weryfikację należy przeprowadzić za pomocą permutacji palców. |
HandsPermutation | Wskazanie, czy weryfikację należy przeprowadzić za pomocą permutacji rąk. Dotyczy wyłącznie identyfikacji z użyciem odcisków palców. |
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00