Akt prawny
archiwalny
Wersja archiwalna od 2021-10-10 do 2023-08-03
Wersja archiwalna od 2021-10-10 do 2023-08-03
archiwalny
Alerty
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2021/1533
z dnia 17 września 2021 r.
wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima i uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2016/6
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1 lit. b) ppkt (ii),
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 z dnia 15 marca 2017 r. w sprawie kontroli urzędowych i innych czynności urzędowych przeprowadzanych w celu zapewnienia stosowania prawa żywnościowego i paszowego oraz zasad dotyczących zdrowia i dobrostanu zwierząt, zdrowia roślin i środków ochrony roślin, zmieniające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001, (WE) nr 396/2005, (WE) nr 1069/2009, (WE) nr 1107/2009, (UE) nr 1151/2012, (UE) nr 652/2014, (UE) 2016/429 i (UE) 2016/2031, rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 i (WE) nr 1099/2009 oraz dyrektywy Rady 98/58/WE, 1999/74/WE, 2007/43/WE, 2008/119/WE i 2008/120/WE, oraz uchylające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 854/2004 i (WE) nr 882/2004, dyrektywy Rady 89/608/EWG, 89/662/EWG, 90/425/EWG, 91/496/EWG, 96/23/WE, 96/93/WE i 97/78/WE oraz decyzję Rady 92/438/EWG (rozporządzenie w sprawie kontroli urzędowych) (2), w szczególności jego art. 54 ust. 4 akapit pierwszy lit. b) oraz art. 90 akapit pierwszy lit. a), c) i f),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) | W następstwie awarii w elektrowni jądrowej Fukushima, która miała miejsce w dniu 11 marca 2011 r., Komisja została poinformowana, że poziomy radionuklidów w niektórych produktach żywnościowych pochodzących z Japonii przekroczyły mające zastosowanie w Japonii progi podejmowania działań w odniesieniu do żywności. Ponieważ takie skażenie może stanowić zagrożenie dla zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w Unii, rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 297/2011 (3) wprowadzono specjalne warunki regulujące przywóz żywności i paszy pochodzących lub wysyłanych z Japonii. To rozporządzenie wykonawcze zostało uchylone i zastąpione kolejno rozporządzeniami wykonawczymi Komisji (UE) nr 961/2011 (4), (UE) nr 284/2012 (5), (UE) nr 996/2012 (6), (UE) nr 322/2014 (7) i (UE) 2016/6 (8). Aby zapewnić spójność i ułatwić wdrożenie, w rozporządzeniach tych określono maksymalne poziomy radionuklidów poprzez dostosowanie do wartości określonych w odpowiednim japońskim prawie, a praktyka ta powinna zostać utrzymana. |
(2) | Rozporządzenie (UE) 2017/625 wymaga, aby towary objęte środkiem nadzwyczajnym przewidzianym w aktach przyjętych zgodnie z art. 53 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 podlegały kontrolom urzędowym przy ich wprowadzaniu do Unii. |
(3) | Aby ułatwić przeprowadzanie kontroli urzędowych żywności i pasz podlegających niniejszemu rozporządzeniu przy ich wprowadzaniu do Unii, należy ustanowić jednolity wzór świadectwa urzędowego. Należy również ustanowić wymogi dotyczące wydawania świadectw urzędowych w uzupełnieniu do wymogów określonych w tytule II rozdział VII rozporządzenia (UE) 2017/625 oraz - w odniesieniu do świadectw wydawanych w formie papierowej - w uzupełnieniu do wymogów ustanowionych w art. 39 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/1715 (9) oraz w art. 5 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2020/2235 (10). Ponadto, aby zapewnić spójne podejście, należy przewidzieć, że świadectwa urzędowe wydane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem powinny być zastępowane zgodnie z procedurami dotyczącymi wydawania świadectw zastępczych określonymi w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2020/2235. |
(4) | Dokonano przeglądu obowiązujących środków z uwzględnieniem ponad 87 000 danych o występowaniu promieniotwórczości w paszy i żywności innej niż wołowina i ponad 429 000 danych o występowaniu promieniotwórczości w wołowinie przekazanych przez władze Japonii w odniesieniu do dziewiątego i dziesiątego sezonu wegetacyjnego po wypadku (dane zgłoszone od stycznia 2019 r. do grudnia 2020 r.). |
(5) | W świetle tych danych wydaje się, że obowiązek pobierania i analizy próbek produktów przed wywozem do Unii musi zostać utrzymany lub ustanowiony w odniesieniu do niektórych produktów, ale może zostać zniesiony w odniesieniu do innych produktów. W szczególności, oprócz produktów już podlegających temu obowiązkowi, należy wprowadzić wymóg pobierania i analizy próbek grzybów dziko rosnących i produktów pochodnych pochodzących z prefektur Iwate, Nagano, Niigata oraz Ibaraki, ryb i produktów rybołówstwa z Gunmy, orlicy dziko rosnącej i produktów pochodnych z Fukushimy oraz japońskiego długosza królewskiego i produktów pochodnych z prefektury Miyagi. Wymóg pobierania próbek i przeprowadzania analiz przed wywozem do Unii może jednak zostać zniesiony w odniesieniu do kiełków aralii i produktów pochodnych pochodzących z prefektur Fukushima, Miyagi i Gunma, bambusa i produktów pochodnych z prefektury Fukushima, grzybów i produktów pochodnych z prefektury Gunma oraz koshiabury i produktów pochodnych z prefektur Shizuoka, Yamanashi i Yamagata. Ponadto niezgodności w odniesieniu do grzybów stwierdzono jedynie w przypadku grzybów dziko rosnących, w odniesieniu do orlicy - jedynie w przypadku orlicy dziko rosnącej, a w odniesieniu do persymony japońskiej - jedynie w przypadku suszonej persymony japońskiej. Wymóg pobierania i analizy próbek należy zatem ograniczyć, odpowiednio, do dzikich lub suszonych postaci tych produktów. |
(6) | Kontrole urzędowe przeprowadzane przy wprowadzaniu do Unii pokazują, że specjalne warunki przewidziane prawem Unii są prawidłowo wdrażane przez władze Japonii, a od ponad dziewięciu lat przy urzędowych kontrolach przywozu nie stwierdzono przypadków niezgodności z prawem Unii. Należy zatem utrzymać niską częstotliwość kontroli urzędowych przy wprowadzaniu do Unii żywności i paszy objętych niniejszym rozporządzeniem. |
(7) | Należy zaplanować przeprowadzenie przeglądu niniejszego rozporządzenia, gdy dostępne będą wyniki pobierania i analizy próbek pod kątem występowania promieniotwórczości w paszach i żywności w jedenastym i dwunastym sezonie wegetacyjnym (2021 r. i 2022 r.) po wypadku. |
(8) | Ponieważ zmiany w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2016/6 są istotne, należy je zastąpić ze względu na przejrzystość. |
(9) | Aby umożliwić sprawne przejście do nowych środków, należy przewidzieć środek przejściowy w odniesieniu do przesyłek, którym towarzyszą urzędowe oświadczenia wydane zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2016/6, pod warunkiem że takie urzędowe oświadczenia zostały wydane przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia. |
(10) | Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedmiot i zakres stosowania
1. W niniejszym rozporządzeniu ustanawia się warunki wprowadzania do Unii żywności, w tym żywności o mniejszym znaczeniu, i paszy w rozumieniu art. 1 rozporządzenia Rady (Euratom) 2016/52 (11) („produkty”), pochodzących lub wysyłanych z Japonii i przeznaczonych do wprowadzenia do obrotu w Unii.
2. Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do następujących kategorii przesyłek produktów, których masa brutto nie przekracza 10 kg produktu świeżego lub 2 kg produktu suszonego:
a) | przesyłek wysłanych jako próbki handlowe, próbki laboratoryjne lub przedmioty wystawowe, które nie są przeznaczone do wprowadzenia do obrotu; |
b) | przesyłek, które stanowią część bagażu osobistego pasażerów i są przeznaczone do konsumpcji osobistej lub użytku własnego; |
c) | przesyłek o charakterze niehandlowym wysyłanych do osób fizycznych i nieprzeznaczonych do wprowadzenia do obrotu; |
d) | przesyłek przeznaczonych do celów naukowych. |
W razie wątpliwości dotyczących zamierzonego zastosowania produktów ciężar dowodu spoczywa, odpowiednio, na właścicielu bagażu osobistego oraz na odbiorcy.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszego rozporządzenia określenie „pochodzące z tego samego terytorium lub państwa trzeciego”, o którym mowa w art. 3 pkt 37 rozporządzenia (UE) 2017/625, oznacza:
- | pochodzące z tej samej prefektury Japonii, w odniesieniu do produktów, w przypadku których pobieranie i analiza próbek są wymagane na mocy art. 4; |
- | pochodzące z co najmniej jednej z prefektur Japonii, których dotyczy ta sama sytuacja, o której mowa w art. 4 ust. 3, w odniesieniu do pozostałych produktów objętych zakresem niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 3
Warunki wprowadzania do Unii
1. Produkty można wprowadzać do Unii tylko wówczas, gdy spełniają wymogi określone w niniejszym rozporządzeniu.
2. Produkty nie przekraczają maksymalnego poziomu dla sumy cezu-134 i cezu-137 określonego w załączniku I.
3. Każdej przesyłce zawierającej produkty wymienione w załączniku II, opisane właściwymi kodami Nomenklatury scalonej, pochodzące lub wysyłane z Japonii, towarzyszy świadectwo urzędowe, o którym mowa w art. 4. Każdą przesyłkę identyfikuje się za pomocą kodu identyfikacyjnego, który jest wskazany na świadectwie urzędowym oraz we wspólnym zdrowotnym dokumencie wejścia (CHED), o którym mowa w art. 56 rozporządzenia (UE) 2017/625.
4. Wykaz produktów w załączniku II pozostaje bez uszczerbku dla wymogów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2283 (12).
Artykuł 4
Świadectwo urzędowe
1. Każdej przesyłce zawierającej produkty, o których mowa w załączniku II, objęte kodami CN wymienionymi w tymże załączniku, oraz produkty złożone, w których ponad 50 % ilości stanowią produkty wymienione w załączniku II, pochodzące lub wysyłane z Japonii, towarzyszy oryginał ważnego świadectwa urzędowego sporządzonego i podpisanego zgodnie z art. 5.
2. W świadectwie urzędowym, o którym mowa w ust. 1, poświadcza się, że produkty są zgodne z przepisami obowiązującymi w Japonii oraz z maksymalnym poziomem dla sumy cezu-134 i cezu-137, jak określono w załączniku I.
3. W świadectwie urzędowym, o którym mowa w ust. 1, stwierdza się ponadto, że zastosowanie ma jeden z poniższych warunków:
a) | produkt nie pochodzi ani nie jest wysyłany z prefektur wymienionych w załączniku II, w przypadku których wymagane są pobieranie i analiza próbek tego produktu; |
b) | produkt jest wysyłany, ale nie pochodzi z żadnej z prefektur wymienionych w załączniku II, w przypadku których wymagane są pobieranie i analiza próbek tego produktu, i nie był narażony na promieniotwórczość w czasie tranzytu ani przetwarzania; |
c) | produkt pochodzi z jednej z prefektur wymienionych w załączniku II, w przypadku których wymagane są pobieranie i analiza próbek tego produktu, a towarzyszy mu sprawozdanie analityczne zawierające wyniki pobierania i analizy próbek; |
d) | pochodzenie produktu lub jego składników stanowiących ponad 50 % produktu nie jest znane, a produktowi towarzyszy sprawozdanie analityczne zawierające wyniki pobierania i analizy próbek. |
4. Rybom i produktom rybołówstwa, o których mowa w załączniku II, złowionym lub zebranym w wodach przybrzeżnych prefektur Fukushima i Gunma, towarzyszy świadectwo urzędowe, o którym mowa w ust. 1, oraz sprawozdanie analityczne zawierające wyniki pobierania i analizy próbek, bez względu na to, gdzie w Japonii takie produkty zostały wyładowane na ląd.
Artykuł 5
Sporządzenie i podpisanie świadectwa urzędowego
1. Świadectwo urzędowe, o którym mowa w art. 4, sporządza się zgodnie ze wzorem ustanowionym w załączniku III.
2. W przypadku produktów, o których mowa w art. 4 ust. 3 lit. a) i b), świadectwo urzędowe podpisuje upoważniony przedstawiciel właściwego organu Japonii lub upoważniony przedstawiciel instancji upoważnionej przez właściwy organ Japonii z upoważnienia i pod nadzorem tego właściwego organu.
3. W przypadku produktów, o których mowa w art. 4 ust. 3 lit. c) i d) oraz w art. 4 ust. 4, świadectwo urzędowe jest podpisywane przez upoważnionego przedstawiciela właściwego organu Japonii i towarzyszy mu sprawozdanie analityczne zawierające wyniki pobierania i analizy próbek.
4. Świadectwo urzędowe spełnia wymogi dotyczące świadectw urzędowych określone w art. 5 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2020/2235.
5. Właściwe organy mogą wydać świadectwo zastępcze wyłącznie zgodnie z zasadami określonymi w art. 6 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2020/2235.
6. Świadectwo urzędowe wypełnia się na podstawie instrukcji określonych w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 6
Kontrole urzędowe przy wprowadzaniu do Unii
1. Przesyłki zawierające produkty, o których mowa w art. 4 ust. 1, podlegają kontrolom urzędowym przy ich wprowadzeniu na terytorium Unii w punktach kontroli granicznej.
2. Produkty inne niż te, o których mowa w art. 4 ust. 4, mogą podlegać kontrolom identyfikacyjnym i kontrolom bezpośrednim w punktach kontroli, o których mowa w art. 53 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) 2017/625, przeprowadzanym zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2019/2123 (13).
3. Oprócz kontroli dokumentacji wszystkich przesyłek właściwe organy w punkcie kontroli granicznej lub punktach kontroli przeprowadzają wyrywkowe kontrole identyfikacyjne i wyrywkowe kontrole bezpośrednie, w tym analizy laboratoryjne na obecność cezu-134 i cezu-137. Wyniki analizy muszą być dostępne w ciągu maksymalnie pięciu dni roboczych.
Artykuł 7
Dopuszczenie do obrotu
Organy celne zezwalają na dopuszczenie do obrotu przesyłek zawierających produkty, o których mowa w art. 4 ust. 1, wyłącznie po przedstawieniu należycie wypełnionego wspólnego zdrowotnego dokumentu wejścia, jak przewidziano w art. 57 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (UE) 2017/625, potwierdzającego, że przesyłka jest zgodna z obowiązującymi przepisami, o których mowa w art. 1 ust. 2 tego rozporządzenia.
Artykuł 8
Przegląd
Niniejsze rozporządzenie zostanie poddane przeglądowi przed dniem 30 czerwca 2023 r.
Artykuł 9
Uchylenie
Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2016/6 traci moc.
Artykuł 10
Przepis przejściowy
Przesyłki paszy i żywności objęte zakresem rozporządzenia wykonawczego (UE) 2016/6, którym towarzyszy urzędowe oświadczenie wydane zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2016/6 przed dniem 10 października 2021 r., mogą być przywożone do Unii na warunkach określonych w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2016/6.
Artykuł 11
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 września 2021 r.
W imieniu Komisji
Ursula VON DER LEYEN
Przewodnicząca
(1) Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1.
(2) Dz.U. L 95 z 7.4.2017, s. 1.
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 297/2011 z dnia 25 marca 2011 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima (Dz.U. L 80 z 26.3.2011, s. 5).
(4) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 961/2011 z dnia 27 września 2011 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima i uchylające rozporządzenie (UE) nr 297/2011 (Dz.U. L 252 z 28.9.2011, s. 10).
(5) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 284/2012 z dnia 29 marca 2012 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima i uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 961/2011 (Dz.U. L 92 z 30.3.2012, s. 16).
(6) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 996/2012 z dnia 26 października 2012 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima i uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 284/2012 (Dz.U. L 299 z 27.10.2012, s. 31).
(7) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 322/2014 z dnia 28 marca 2014 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima (Dz.U. L 95 z 29.3.2014, s. 1).
(8) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/6 z dnia 5 stycznia 2016 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima i uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 322/2014 (Dz.U. L 3 z 6.1.2016, s. 5).
(9) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/1715 z dnia 30 września 2019 r. ustanawiające przepisy dotyczące funkcjonowania systemu zarządzania informacjami w zakresie kontroli urzędowych oraz jego składników systemowych („rozporządzenie w sprawie systemu IMSOC”) (Dz.U. L 261 z 14.10.2019, s. 37).
(10) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2020/2235 z dnia 16 grudnia 2020 r. ustanawiające przepisy dotyczące stosowania rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 i (UE) 2017/625 w odniesieniu do wzorów świadectw zdrowia zwierząt, wzorów świadectw urzędowych i wzorów świadectw zdrowia zwierząt/świadectw urzędowych do celów wprowadzania do Unii i przemieszczania w obrębie terytorium Unii przesyłek niektórych kategorii zwierząt i towarów oraz urzędowej certyfikacji dotyczącej takich świadectw i uchylające rozporządzenie (WE) nr 599/2004, rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 636/2014 i (UE) 2019/628, dyrektywę 98/68/WE oraz decyzje 2000/572/WE, 2003/779/WE i 2007/240/WE (Dz.U. L 442 z 30.12.2020, s. 1).
(11) Rozporządzenie Rady (Euratom) 2016/52 z dnia 15 stycznia 2016 r. określające maksymalne dozwolone poziomy skażenia promieniotwórczego żywności i pasz po awarii jądrowej lub w innym przypadku zdarzenia radiacyjnego oraz uchylające rozporządzenie (Euratom) nr 3954/87 oraz rozporządzenia Komisji (Euratom) nr 944/89 i (Euratom) nr 770/90 (Dz.U. L 13 z 20.1.2016, s. 2).
(12) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2283 z dnia 25 listopada 2015 r. w sprawie nowej żywności, zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1852/2001 (Dz.U. L 327 z 11.12.2015, s. 1).
(13) Rozporządzenie Delegowane Komisji (UE) 2019/2123 z dnia 10 października 2019 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 w odniesieniu do przepisów dotyczących przypadków, w których kontrole identyfikacyjne i kontrole bezpośrednie niektórych towarów mogą być przeprowadzane w punktach kontroli, a kontrole dokumentacji mogą być przeprowadzane w pewnej odległości od punktów kontroli granicznej, oraz warunków, na jakich może się to odbywać (Dz.U. L 321 z 12.12.2019, s. 64).
ZAŁĄCZNIK I
Maksymalne poziomy dla żywności (1) (Bq/kg)
| Żywność dla niemowląt i małych dzieci | Mleko i napoje na bazie mleka | Woda mineralna i podobne napoje oraz herbata parzona z niesfermentowanych liści | Pozostała żywność |
Suma cezu-134 i cezu-137 | 50 | 50 | 10 | 100 |
Maksymalne poziomy dla paszy (2) (Bq/kg)
| Pasza przeznaczona dla bydła i koni | Pasza przeznaczona dla świń | Pasza przeznaczona dla drobiu | Pasza przeznaczona dla ryb (3) |
Suma cezu-134 i cezu-137 | 100 | 80 | 160 | 40 |
(1) W przypadku produktów suszonych przeznaczonych do spożycia po odtworzeniu maksymalny poziom stosuje się do produktów po odtworzeniu gotowych do spożycia.
W przypadku suszonych grzybów stosuje się współczynnik odtworzenia wynoszący 5.
W przypadku herbaty maksymalny poziom stosuje się do naparu z niesfermentowanych liści herbaty. Maksymalny poziom 10 Bq/kg w herbacie parzonej z niesfermentowanych liści odpowiada 500 Bq/kg w odniesieniu do suszonych liści herbaty.
(2) Maksymalny poziom jest wyrażony w odniesieniu do paszy o zawartości wilgoci 12 %.
(3) Z wyłączeniem paszy dla ryb ozdobnych.
ZAŁĄCZNIK II
Żywność i pasza, w odniesieniu do których wymagane jest pobieranie i analiza próbek na obecność cezu-134 i cezu-137 przed wywozem do Unii
a) | produkty pochodzące z prefektury Fukushima:
|
b) | produkty pochodzące z prefektury Miyagi:
|
c) | produkty pochodzące z prefektury Gunma:
|
d) | produkty pochodzące z prefektur Yamanashi, Yamagata, Iwate lub Shizuoka:
|
e) | produkty pochodzące z prefektur Ibaraki, Nagano lub Niigata:
|
f) | produkty złożone, w których ponad 50 % ilości stanowią produkty wymienione w lit. a)-e) niniejszego załącznika. |
ZAŁĄCZNIK III
WZÓR ŚWIADECTWA URZĘDOWEGO, O KTÓRYM MOWA W ART. 4
| JAPONIA | Świadectwo urzędowe na potrzeby wprowadzania do Unii żywności i paszy | ||||||||||||||
|
|
|
| |||||||||||||
| Zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2021/1533 wprowadzającym specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima … … (upoważniony przedstawiciel, o którym mowa w art. 5 ust. 2 lub 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/1533) POŚWIADCZA, że przesyłka jest zgodna z obowiązującym prawodawstwem Japonii w odniesieniu do maksymalnych poziomów dla sumy cezu-134 i cezu-137. POŚWIADCZA, że przesyłka dotyczy:
Uwagi
| |||||||||||||||
| Pieczęć i podpis upoważnionego przedstawiciela, o którym mowa w art. 5 ust. 2 lub 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/1533 |
ZAŁĄCZNIK IV
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA ŚWIADECTWA URZĘDOWEGO, O KTÓRYM MOWA W ART. 4
Uwagi ogólne
Aby potwierdzić wybrany wariant, proszę zaznaczyć odpowiednią rubrykę, wpisując „V” lub „X”.
Odniesienie do „ISO” za każdym razem oznacza międzynarodowy standardowy kod dla danego państwa, złożony z dwóch liter i zgodny z międzynarodową normą ISO 3166 alpha-2 (1).
W rubrykach I.15, I.18 i I.20 można wybrać tylko jeden wariant.
O ile nie wskazano inaczej, wypełnienie tych rubryk jest obowiązkowe.
Jeżeli odbiorca, punkt kontroli granicznej (PKG) wprowadzenia lub dane dotyczące transportu (tj. środki i data) zmienią się po wydaniu świadectwa, podmiot odpowiedzialny za przesyłkę musi powiadomić o tym właściwy organ państwa członkowskiego wprowadzenia. Zmiana taka nie może skutkować wnioskiem o wydanie świadectwa zastępczego.
W przypadku przedłożenia świadectwa w IMSOC stosuje się, co następuje:
- | pozycje lub rubryki określone w części I stanowią słowniki danych dla elektronicznej wersji świadectwa urzędowego; |
- | kolejność rubryk w części I wzoru świadectwa urzędowego oraz wielkość i kształt tych rubryk mają charakter orientacyjny; |
- | w przypadku gdy wymagana jest pieczęć, jej elektronicznym odpowiednikiem jest pieczęć elektroniczna. Pieczęć taka musi być zgodna z przepisami dotyczącymi wydawania świadectw elektronicznych, o których mowa w art. 90 akapit pierwszy lit. f) rozporządzenia (UE) 2017/625. |
CZĘŚĆ I
Dane przesyłki
Państwo: | Nazwa państwa trzeciego wydającego świadectwo urzędowe. | ||||
Rubryka I.1 | Nadawca/eksporter: nazwa (imię i nazwisko) i adres (ulica, miasto i region, prowincja lub państwo, w zależności od przypadku) wysyłającej przesyłkę osoby fizycznej lub prawnej, która musi znajdować się w państwie trzecim. | ||||
Rubryka I.2 | Nr referencyjny świadectwa: niepowtarzalny obowiązkowy kod przypisany przez właściwy organ państwa trzeciego zgodnie z jego własną klasyfikacją. Ta rubryka jest obowiązkowa dla wszystkich świadectw urzędowych, które nie są przedkładane w systemie IMSOC. | ||||
Rubryka I.2.a | Nr referencyjny IMSOC: niepowtarzalny kod referencyjny przypisywany automatycznie przez system IMSOC, jeżeli świadectwo urzędowe jest zarejestrowane w tym systemie. Rubryki tej nie należy wypełniać, jeżeli świadectwo urzędowe nie jest przedkładane w systemie IMSOC. | ||||
Rubryka I.3 | Właściwy organ centralny: nazwa organu centralnego w państwie trzecim wydającym świadectwo urzędowe. | ||||
Rubryka I.4 | Właściwy organ lokalny: w stosownych przypadkach nazwa organu lokalnego w państwie trzecim wydającym świadectwo urzędowe. | ||||
Rubryka I.5 | Odbiorca/importer: nazwa (imię i nazwisko) i adres osoby fizycznej lub prawnej w państwie członkowskim, dla której przesyłka jest przeznaczona. | ||||
Rubryka I.6 | Podmiot odpowiedzialny za przesyłkę: imię i nazwisko lub nazwa oraz adres osoby w Unii odpowiedzialnej za przesyłkę przedstawioną w PKG i przedkładającej niezbędne świadectwa właściwym organom jako importer lub w imieniu importera. To pole jest nieobowiązkowe. | ||||
Rubryka I.7 | Państwo pochodzenia: nazwa i kod ISO państwa, z którego towary pochodzą, w którym zostały wyhodowane, zebrane lub wyprodukowane. | ||||
Rubryka I.8 | Prefektura pochodzenia, uprawy, zbioru lub produkcji towarów. | ||||
Rubryka I.9 | Państwo przeznaczenia: nazwa i kod ISO państwa UE przeznaczenia produktów. | ||||
Rubryka I.11 | Miejsce wysyłki: nazwa i adres gospodarstw lub zakładów, z których pochodzą produkty. Dowolna jednostka przedsiębiorstwa w sektorze spożywczym. Należy podać jedynie nazwę zakładu wysyłającego produkty. W przypadku handlu z udziałem więcej niż jednego państwa trzeciego (handel trójstronny) miejscem wysyłki jest zakład w ostatnim państwie trzecim w łańcuchu wywozu, z którego ostateczna przesyłka jest transportowana do Unii. | ||||
Rubryka I.12 | Miejsce przeznaczenia: informacja ta jest nieobowiązkowa. W przypadku wprowadzania do obrotu: miejsce, do którego produkty są wysyłane w celu ostatecznego rozładunku. W stosownych przypadkach podać nazwę, adres i numer zatwierdzenia gospodarstw lub zakładów w miejscu przeznaczenia. | ||||
Rubryka I.14 | Data i godzina wyjazdu: data wyruszenia środka transportu (samolot, statek, kolej lub pojazd drogowy). | ||||
Rubryka I.15 | Środek transportu: środek transportu opuszczający państwo trzecie wysyłki. Rodzaj transportu: samolot, statek, kolej, pojazd drogowy lub inne. „Inne” oznaczają rodzaje transportu nieobjęte rozporządzeniem Rady (WE) nr 1/2005 (2). Identyfikacja środka transportu: w przypadku samolotu - numer lotu, w przypadku statku - nazwa(-y) statku, w przypadku kolei - numer identyfikacyjny pociągu i numer wagonu, w przypadku transportu drogowego - numer tablicy rejestracyjnej (i w stosownych przypadkach numer tablicy rejestracyjnej przyczepy). W przypadku promu należy podać także dane identyfikacyjne pojazdu drogowego, numer tablicy rejestracyjnej (i w stosownych przypadkach numer tablicy rejestracyjnej przyczepy) oraz nazwę planowanego promu. | ||||
Rubryka I.16 | PKG wprowadzenia: należy podać nazwę PKG i jego kod identyfikacyjny przypisany przez system IMSOC. | ||||
Rubryka I.17 | Dokumenty towarzyszące:
| ||||
Rubryka I.18 | Warunki transportu: kategoria wymaganej temperatury podczas transportu produktów (w temp. otoczenia, w stanie schłodzonym, w stanie zamrożonym). Można wybrać tylko jedną kategorię. | ||||
Rubryka I.19 | Nr pojemnika/nr plomby: w stosownych przypadkach odpowiednie numery. Jeżeli towary są przewożone w zamkniętych pojemnikach, należy podać numer pojemnika. Należy podać tylko numer plomby urzędowej. Urzędowa plomba oznacza, że plomba jest przymocowana do pojemnika, pojazdu ciężarowego lub wagonu kolejowego pod nadzorem właściwego organu wydającego świadectwo urzędowe. | ||||
Rubryka I.20 | Towary zgłoszone jako: proszę podać zamierzone zastosowanie produktów zgodnie z odpowiednim unijnym świadectwem urzędowym. Spożycie przez ludzi: wyłącznie produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi. | ||||
Rubryka I.22 | Rynek wewnętrzny: w przypadku wszystkich przesyłek przeznaczonych do wprowadzenia do obrotu w Unii. | ||||
Rubryka I.23 | Łączna liczba opakowań: liczba opakowań. W przypadku przesyłek luzem rubryka ta jest nieobowiązkowa. | ||||
Rubryka I.24 | Ilość:
| ||||
Rubryka I.25 | Opis towarów: należy podać odpowiedni kod systemu zharmonizowanego (kod HS) oraz tytuł określony przez Światową Organizację Celną, jak określono w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87 (3). Opis celny w razie potrzeby uzupełnia się dodatkowymi informacjami wymaganymi do klasyfikacji produktów. Podać gatunki, rodzaje produktów, liczbę opakowań, rodzaj opakowania, numer partii, masę netto i konsumenta finalnego (tj. produkty są pakowane z przeznaczeniem dla konsumentów finalnych). Gatunek: nazwa systematyczna lub określona zgodnie z prawem Unii. Rodzaj opakowania: podać rodzaj opakowania. |
CZĘŚĆ II
Urzędowa certyfikacja
Część tę wypełnia upoważniony przedstawiciel, o którym mowa w art. 5 ust. 2 lub 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/1533.
Rubryka II | Świadectwo urzędowe: proszę wypełnić tę część zgodnie ze szczegółowymi wymogami unijnymi odnoszącymi się do charakteru produktów. Jeżeli świadectwo urzędowe nie jest przedkładane w IMSOC, oświadczenia, które nie są potrzebne, muszą zostać wykreślone, parafowane i opatrzone pieczęcią przez upoważnionego urzędnika certyfikującego lub całkowicie usunięte ze świadectwa urzędowego. Jeżeli świadectwo urzędowe jest przedkładane w IMSOC, oświadczenia, które nie są potrzebne, muszą zostać wykreślone lub całkowicie usunięte ze świadectwa urzędowego. |
Rubryka II.a | Nr referencyjny świadectwa: ten sam kod referencyjny co w rubryce I.2. |
Rubryka II.b | Nr referencyjny IMSOC: ten sam kod referencyjny co w rubryce I.2.a. Obowiązkowy tylko w przypadku świadectw urzędowych wydanych w IMSOC. |
Upoważniony przedstawiciel | : | urzędnik właściwego organu państwa trzeciego, upoważniony do podpisywania świadectw urzędowych wydawanych przez takie organy. Imię i nazwisko wielkimi literami, kwalifikacje i tytuł, w stosownych przypadkach, numer identyfikacyjny i oryginalna pieczęć właściwego organu oraz data podpisania. |
(1) Wykaz nazw państw i przypisanych im kodów: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.
(2) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2005 z dnia 22 grudnia 2004 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i związanych z tym działań oraz zmieniające dyrektywy 64/432/EWG i 93/119/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 1255/97 (Dz.U. L 3 z 5.1.2005, s. 1).
(3) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).