Akt prawny
oczekujący
Wersja oczekująca od dnia notyfikacji
Wersja oczekująca od dnia notyfikacji
oczekujący
Alerty
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 23 maja 2013 r.
zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazów punktów kontroli granicznej i jednostek weterynaryjnych w systemie TRACES
(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 2905)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2013/235/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 20 ust. 1 i 3,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (2), w szczególności jej art. 6 ust. 4 akapit drugi zdanie drugie,
uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (3), w szczególności jej art. 6 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) W decyzji Komisji 2009/821/WE z dnia 28 września 2009 r. ustalającej wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej, ustanawiającej niektóre zasady kontroli przeprowadzanych przez ekspertów weterynaryjnych Komisji oraz ustanawiającej jednostki weterynaryjne w systemie TRACES (4) ustanowiono wykaz punktów kontroli granicznej zatwierdzonych zgodnie z dyrektywami 91/496/EWG i 97/78/WE. Wykaz ten zamieszczono w załączniku I do wspomnianej decyzji.
(2) Dania poinformowała, że punkt kontroli granicznej w porcie Esbjerg rozbudowano o nowy ośrodek kontroli. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(3) W związku z informacjami przekazanymi przez Niemcy, Hiszpanię, Francję, Włochy, Łotwę, Niderlandy i Portugalię w wykazie punktów kontroli granicznej w załączniku I do decyzji 2009/821/WE należy zmienić wpisy dla punktów kontroli granicznej w tych państwach członkowskich.
(4) Służba audytu Komisji (zwana uprzednio służbą kontrolną Komisji) – Biuro ds. Żywności i Weterynarii – przeprowadziła kontrolę w Hiszpanii, w następstwie której przedstawiła szereg zaleceń dla tego państwa członkowskiego. Hiszpania poinformowała o konieczności czasowego zawieszenia jednego punktu kontroli granicznej w porcie i kilku punktów kontroli granicznej na lotniskach. Należy zatem odpowiednio zmienić wpisy dotyczące tych punktów kontroli granicznej w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(5) Włochy poinformowały, że z wykazu wpisów dla tego państwa członkowskiego należy wykreślić punkt kontroli granicznej w porcie w Brindisi. Portugalia poinformowała, że z wykazu wpisów dla tego państwa członkowskiego należy wykreślić punkt kontroli granicznej w porcie w Viana do Castelo. Należy zatem odpowiednio zmienić wykazy wpisów dla tych państw członkowskich w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(6) Zjednoczone Królestwo poinformowało o konieczności czasowego zawieszenia punktu kontroli granicznej w Hull. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(7) Po przeprowadzeniu z pozytywnym wynikiem audytu na Litwie przez Biuro ds. Żywności i Weterynarii, zatwierdzenie dla drogowego punktu kontroli granicznej w Kybartai, którego oficjalne otwarcie nastąpi w dniu 21 maja 2013 r., można rozszerzyć o żywe zwierzęta dla wszystkich kategorii (U, E i O). Należy zatem odpowiednio zmienić właściwy wpis dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(8) W załączniku II do decyzji 2009/821/WE ustanowiono wykaz jednostek centralnych, regionalnych i lokalnych w zintegrowanym skomputeryzowanym systemie weterynaryjnym (TRACES).
(9) W związku z informacjami przekazanymi przez Danię, Niemcy, Włochy, Niderlandy, Austrię i Zjednoczone Królestwo w wykazie jednostek centralnych, regionalnych i lokalnych TRACES dla tych państw członkowskich, ustanowionym w załączniku II do decyzji 2009/821/WE, należy wprowadzić pewne zmiany.
(10) Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/821/WE.
(11) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Zmianę pkt 1 lit. g) załącznika stosuje się od dnia 21 maja 2013 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 maja 2013 r.
| W imieniu Komisji |
Tonio BORG | |
Członek Komisji |
(1) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
(2) Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.
(3) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
a) w części dotyczącej Danii wpis dotyczący portu w Esbjergu otrzymuje brzmienie:
„ Esbjerg | DK EBJ 1 | P | Intercargo Coldstores ApS | HC-T(FR)(1)(2), HC-NT(6), NHC-T(FR)(2), NHC-NT(6)(11) |
|
E D & F Man Terminals Denmark ApS | HC-NT(6), NHC-NT(6)(11)” |
|
b) w części dotyczącej Niemiec wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpis dotyczący portu w Cuxhaven otrzymuje brzmienie:
„Cuxhaven | DE CUX 1 | P |
| HC-T(FR)(2)(3)” |
|
(ii) wpis dotyczący portu w Hanowerze-Langenhagen otrzymuje brzmienie:
„Hannover-Langenhagen | DE HAJ 4 | A |
| HC(2), NHC(2) | O (10)” |
(iii) wpis dotyczący portu w Jade-Weser-Port Wilhelmshaven otrzymuje brzmienie:
„JadeWeserPort Wilhelmshaven | DE WVN 1 | P |
| HC, NHC-T(FR), NHC-NT” |
|
c) w części dotyczącej Hiszpanii wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpis dotyczący lotniska w Almerii otrzymuje brzmienie:
„Almeria(*) | ES LEI 4 | A |
| HC(2)(*), NHC(2)(*) | O(*)” |
(ii) wpis dotyczący lotniska w Bilbao otrzymuje brzmienie:
„Bilbao(*) | ES BIO 4 | A |
| HC(2)(*), NHC(2)(*) | O(*)” |
(iii) wpis dotyczący lotniska w Gironie otrzymuje brzmienie:
„Gerona(*) | ES GRO 4 | A |
| HC(2)(*), NHC(2)(*)” |
|
(iv) wpis dotyczący portu w Las Palmas de Gran Canaria otrzymuje brzmienie:
„Las Palmas de Gran Canaria | ES LPA 1 | P | Productos | HC, NHC |
|
Animales(*) |
| U(*), E(*), O(*)” |
(v) wpis dotyczący lotniska w Madrycie otrzymuje brzmienie:
„Madrid | ES MAD 4 | A | Iberia | HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC(2) | U, E, O |
Flightcare | HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) | O | |||
PER4 | HC-T(CH)(2) |
| |||
WFS: World Wide Flight Services | HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT | O” |
(vi) wpis dotyczący portu w Maladze otrzymuje brzmienie:
„Málaga | ES AGP 1 | P |
| HC, NHC(*) | U(*), E(*), O” |
(vii) wpis dotyczący lotniska w Palma de Mallorca otrzymuje brzmienie:
„Palma de Mallorca(*) | ES PMI 4 | A |
| HC(2)(*), NHC(2)(*) | O(*)” |
(viii) wpisy dotyczące lotniska i portu w Santander otrzymują brzmienie:
„Santander(*) | ES SDR 4 | A |
| HC(2)(*), NHC(2)(*) |
|
Santander(*) | ES SDR 1 | P |
| HC(*), NHC(*)” |
|
(ix) wpis dotyczący lotniska w Santiago de Compostela otrzymuje brzmienie:
„Santiago de Compostela(*) | ES SCQ 4 | A |
| HC(2)(*), NHC(2)(*)” |
|
(x) wpis dotyczący lotniska w Vigo otrzymuje brzmienie:
„Vigo(*) | ES VGO 4 | A |
| HC(2)(*), NHC(2)(*)” |
|
(xi) wpis dotyczący lotniska w Vitoria otrzymuje brzmienie:
„Vitoria(*) | ES VIT 4 | A |
| HC(2)(*), NHC-NT(2)(*), NHC-T(CH)(2)(*) | U(*), E(*), O(*)” |
d) w części dotyczącej Francji wpis dotyczący portu w Sète otrzymuje brzmienie:
„Sète | FR SET 1 | P |
| HC(1)(2), NHC-NT” |
|
e) w części dotyczącej Włoch wprowadza się następujące zmiany:
(i) skreśla się wpis dotyczący portu w Brindisi;
(ii) wpis dotyczący portu w Livorno-Pisa otrzymuje brzmienie:
„Livorno-Pisa | IT LIV 1 | P | Porto Commerciale | HC, NHC-NT |
|
Sintemar(*) | HC(*), NHC(*) |
| |||
Lorenzini | HC, NHC-NT |
| |||
Terminal Darsena Toscana | HC, NHC” |
|
(iii) wpis dotyczący portu w Taranto otrzymuje brzmienie:
„ Taranto | IT TAR 1 | P |
| HC, NHC-NT” |
|
f) w części dotyczącej Łotwy wpis dotyczący portu w Rydze (BFT) otrzymuje brzmienie:
„Riga (BFT) | LV RIX 1b | P |
| HC-T(FR)(2), HC-NT(2)” |
|
g) w części dotyczącej Litwy wpis dotyczący drogi w Kybartai otrzymuje brzmienie:
„Kybartai(13) | LT KBK 3 | R |
| HC, NHC | U, E, O” |
h) w części dotyczącej Niderlandów wpis dotyczący lotniska w Amsterdamie otrzymuje brzmienie:
„ Amsterdam | NL AMS 4 | A | Aviapartner Cargo B.V. | HC(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2) | O(14) |
Schiphol Animal Centre |
| U(8), E | |||
KLM-2 |
| U, E, O(14) | |||
Freshport | HC(2), NHC(2) | O(14)” |
i) w części dotyczącej Portugalii wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpis dotyczący lotniska w Porto otrzymuje brzmienie:
„Porto | PT OPO 4 | A |
| HC-T(CH)(2), NHC-NT(2)” |
|
(ii) skreśla się wpis dotyczący portu w Viana do Castelo;
j) w części dotyczącej Zjednoczonego Królestwa wpis dotyczący portu w Hull otrzymuje brzmienie:
„Hull(*) | GB HUL 1 | P |
| HC-T(1,3)(*), HC-NT (1,3)(*)” |
|
2) w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:
a) w części dotyczącej Danii wpis dotyczący jednostki lokalnej „DK00100 RØDOVRE” otrzymuje brzmienie:
„DK00100 | GLOSTRUP” |
b) w części dotyczącej Niemiec skreśla się wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE32403 Osnabrueck, Stadt”;
c) w części dotyczącej Włoch wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT00410 TERNI-AREA ORVIETANA” otrzymuje brzmienie:
„IT00410 | TERNI” |
(ii) skreśla się następujące wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00010 UMBRIA”:
„IT00110 | CITTA’ DI CASTELLO |
IT00310 | FOLIGNO” |
d) w części dotyczącej Niderlandów wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpis dotyczący jednostki centralnej „NL00000 VWA” otrzymuje brzmienie:
„NL00000 | NVWA” |
(ii) wpisy dotyczące obecnych pięciu jednostek regionalnych VWA NOORD, VWA NOORDWEST, VWA OOST, VWA ZUID i VWA ZUIDWEST otrzymują brzmienie:
„NL00001 | NVWA NOORD |
NL00002 | NVWA NOORDWEST |
NL00003 | NVWA OOST |
NL00004 | NVWA ZUID |
NL00005 | NVWA ZUIDWEST” |
e) w części dotyczącej Austrii wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpis dotyczący jednostki lokalnej „AT00602 BRUCK AN DER MUR” otrzymuje brzmienie:
„AT00602 | BRUCK-MÜ RZZUSCHLAG” |
(ii) wpis dotyczący jednostki lokalnej „AT00604 FELDBACH” otrzymuje brzmienie:
„AT00604 | SÜDOSTSTEIERMARK” |
(iii) wpis dotyczący jednostki lokalnej „AT00608 HARTBERG” otrzymuje brzmienie:
„AT00608 | HARTBERG-FÜ RSTENFELD” |
(iv) skreśla się następujące wpisy dotyczące jednostki regionalnej „AT00600 STEIERMARK”:
„AT00605 | FÜRSTENFELD |
AT00615 | MÜRZZUSCHLAG |
AT00616 | RADKERSBURG” |
f) w części dotyczącej Zjednoczonego Królestwa wpis dotyczący jednostki lokalnej „GB07104 LARNE” otrzymuje brzmienie:
„GB07104 | MALLUSK” |