Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
archiwalny
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2012 nr 338 str. 18
Wersja archiwalna od 2012-12-19 do 2019-01-14
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2012 nr 338 str. 18
Wersja archiwalna od 2012-12-19 do 2019-01-14
Akt prawny
archiwalny
ZAMKNIJ close

Alerty

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1185/2012

z dnia 11 grudnia 2012 r.

zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 607/2009 ustanawiające niektóre szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008 w odniesieniu do chronionych nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych, określeń tradycyjnych, etykietowania i prezentacji niektórych produktów sektora wina

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 121 akapit pierwszy lit. m) w związku z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Zgodnie z art. 118y ust. 1 lit. e) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 na etykiecie i prezentacji wina musującego, wina musującego gazowanego, gatunkowego wina musującego lub gatunkowego aromatyzowanego wina musującego należy wskazać nazwę producenta lub dostawcy. Artykuł 56 ust. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 607/2009 (2) przewiduje, że wskazanie to uzupełnia się słowami „producent” lub „wyprodukowane przez” i „dostawca” lub „sprzedawane przez” lub równoważnym wyrażeniem. Przepis ten przewiduje również, że państwa członkowskie mogą wprowadzić obowiązek wskazywania producenta oraz że w takim przypadku mogą one zezwolić na zastąpienie określenia „producent” lub „wyprodukowane przez” innymi określeniami. W przypadku gdy w etykietowaniu win musujących niektóre określenia są tradycyjnie uznane i stosowane w państwach członkowskich, jeżeli zdecydują one, że wskazanie producenta jest obowiązkowe i zezwolą na zastąpienie określeń „producent” lub „wyprodukowane przez” innymi określeniami, powinny to być określenia tradycyjnie stosowane w sektorze. Ponadto, w celu poinformowania konsumentów o terminologii stosowanej w tej dziedzinie, należy określić, które określenia można zatwierdzić w różnych językach unijnych.

(2) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 607/2009.

(3) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 607/2009 wprowadza się następujące zmiany:

1) w art. 56 ust. 3 akapit drugi lit. b) otrzymuje brzmienie:

„b) o zezwoleniu na zamianę określeń „producent” lub „wyprodukowane przez” na określenia znajdujące się w załączniku Xa do niniejszego rozporządzenia.” ;

2) dodaje się tekst załącznika Xa, który zamieszczony jest w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 grudnia 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2) Dz.U. L 193 z 24.7.2009, s. 60.

ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK Xa

Określenia, o których mowa w art. 56 ust. 3 lit. b)

Język

Określenia zatwierdzone jako zastępujące określenie „producent”

Określenia zatwierdzone jako zastępujące określenie „wyprodukowane przez”

BG

„п реработвате л”

„п реработено от”

ES

„elaborador”

„elaborado por”

CS

„zpracovatel” lub „vinař”

„ zpracováno v” lub „vyrobeno v”

DA

„forarbejdningsvirksomhed” lub „vinproducent”

„ forarbejdet af”

DE

„Verarbeiter”

„verarbeitet von” lub „versektet durch”

ET

„töötleja”

„töödelnud”

EL

„ο ινοποιός”

„οινοποι ήθηκε από”

EN

„processor” lub „winemaker”

„ processed by” lub „made by”

FR

„é laborateur”

„ élaboré par”

IT

„elaboratore” lub „spumantizzatore”

„elaborato da” lub „spumantizzato da”

LV

„izgatavotā js”

„vī ndaris” lub „ražojis”

LT

„perdirbė jas”

„perdirbo”

HU

„feldolgozó:”

„feldolgozta:”

MT

„proċ essur”

„ipproċ essat minn”

NL

„verwerker” lub „bereider”

„verwerkt door” lub „bereid door”

PL

„przetwórca” lub „wytwórca”

„ przetworzone przez” lub „wytworzone przez”

PT

„elaborador” lub „preparador”

„ elaborado por” lub „preparado por”

RO

„elaborator”

„elaborat de”

SI

„pridelovalec”

„prideluje”

SK

„spracovateľ”

„spracú va”

FI

„valmistaja”

„valmistanut”

SV

„ bearbetningsföretag”

„bearbetat av” ”

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00