Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2013-06-02
Wersja aktualna od 2013-06-02
obowiązujący
Alerty
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 996/2012
z dnia 26 października 2012 r.
wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima i uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 284/2012
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2013 r., Nr 143, poz. 3)
Alerty
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1 lit. b) ppkt (ii),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) W art. 53 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 przewidziano możliwość wprowadzenia odpowiednich unijnych środków nadzwyczajnych w odniesieniu do żywności i paszy przywożonych z państwa trzeciego w celu ochrony zdrowia publicznego, zdrowia zwierząt lub środowiska, w przypadku gdy istniejącemu ryzyku nie można wystarczająco zapobiec za pomocą środków wprowadzonych indywidualnie przez państwa członkowskie.
(2) W następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima, który miał miejsce w dniu 11 marca 2011 r., Komisja została poinformowana, że poziomy radionuklidów w niektórych produktach żywnościowych pochodzących z Japonii przekroczyły stosowane w Japonii progi podejmowania działań w odniesieniu do żywności. Takie skażenie może stanowić zagrożenie dla zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w Unii, dlatego przyjęto rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 297/2011 z dnia 25 marca 2011 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima (2). Rozporządzenie to zostało zastąpione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 961/2011 (3), które następnie zostało zastąpione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 284/2012 (4).
(3) Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 284/2012 było wielokrotnie zmieniane w celu uwzględnienia rozwoju sytuacji. Ponieważ obecnie potrzebne są kolejne zmiany, właściwe jest zastąpienie rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 284/2012 nowym rozporządzeniem.
(4) Dokonano przeglądu obowiązujących środków, biorąc pod uwagę ponad 26 000 danych o występowaniu radioaktywności w paszy i żywności dostarczonych przez władze Japonii w odniesieniu do drugiego sezonu wegetacyjnego po wypadku.
(5) Właściwe jest wyłączenie osobistych przesyłek ze stosowania przepisów niniejszego rozporządzenia. W przypadku żywności i paszy pochodzenia zwierzęcego należy zawrzeć odniesienie do przepisów przewidzianych w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 206/2009 z dnia 5 marca 2009 r. w sprawie wprowadzania do Wspólnoty osobistych przesyłek produktów pochodzenia zwierzęcego i zmieniającym rozporządzenie (WE) nr 136/2004 (5). W przypadku pozostałej paszy i żywności należy określić, że przesyłki mogą być uznawane za osobiste przesyłki tylko wówczas, gdy mają charakter niehandlowy i są przeznaczone dla osób prywatnych do osobistego spożycia lub użytkowania.
(6) Władze Japonii przedstawiły Komisji obszerne informacje, z których wynika, że oprócz napojów alkoholowych, które już wyłączono (sake, whisky i shochu), również inne napoje alkoholowe nie zawierają wymiernych poziomów radioaktywności. Proces polerowania i fermentacji znacznie zmniejsza radioaktywność w napojach alkoholowych. Należy zatem wyłączyć pewne inne napoje alkoholowe z zakresu niniejszego rozporządzenia, aby zmniejszyć obciążenie administracyjne dla władz Japonii oraz właściwych organów państw członkowskich przywozu.
(7) Dane dostarczone przez władze Japonii dowodzą, że wymóg pobierania i analizy próbek paszy i żywności pochodzących z prefektur Yamanashi i Shizuoka pod kątem radioaktywności przed wywozem do Unii nie jest już konieczny. Wymóg pobierania próbek i wykonywania analiz powinien zostać utrzymany tylko w odniesieniu do herbaty z prefektury Shizuoka oraz grzybów z prefektur Shizuoka i Yamanashi.
(8) Ponieważ w paszy i żywności pochodzących z prefektury Fukushima wciąż wykrywane są poziomy radioaktywności, które są niezgodne z wymogami lub znacząco podwyższone, właściwe jest utrzymanie istniejącego wymogu pobierania i analizy próbek przed wywozem do Unii w odniesieniu do całości paszy i żywności pochodzących z tej prefektury. Ogólne wyłączenia, takie jak dotyczące napojów alkoholowych oraz osobistych przesyłek, powinny nadal obowiązywać w odniesieniu do takiej paszy i żywności.
(9) Jeżeli chodzi o prefektury Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Iwate, Chiba i Kanagawa, w odniesieniu do których wymagane jest obecnie pobieranie i analiza próbek całości paszy i żywności przed wywozem do Unii, właściwe jest ograniczenie tego wymogu do grzybów, herbaty, produktów rybołówstwa, niektórych dziko rosnących roślin jadalnych, niektórych warzyw, niektórych owoców, ryżu i soi oraz produktów z nich przetworzonych i produktów pochodnych. Te same wymogi powinny mieć zastosowanie do złożonych środków spożywczych zawierających ponad 50 % składnika (składników), w odniesieniu do którego (których) wymagane jest badanie przed wywozem do Unii.
(10) Kontrole przeprowadzane przy przywozie pokazują, że warunki specjalne przewidziane prawem unijnym zostały prawidłowo wdrożone przez władze Japonii i że od ponad roku nie stwierdzono niezgodności. W związku z powyższym właściwe jest zmniejszenie częstotliwości kontroli przy przywozie i przekazywania wyników do Komisji.
(11) Należy przewidzieć przeprowadzenie następnego przeglądu przepisów, kiedy będą dostępne wyniki pobierania i analizy próbek pod kątem radioaktywności paszy i żywności w trzecim okresie wegetacyjnym po wypadku, tj. do dnia 31 marca 2014 r. Jednakże w przypadku produktów, których zbiory odbywają się głównie w drugiej połowie drugiego sezonu wegetacyjnego, a zatem wszystkie dane dotyczące drugiego sezonu wegetacyjnego nie są jeszcze dostępne, przegląd przepisów powinien nastąpić do dnia 31 marca 2013 r.
(12) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zakres
Niniejsze rozporządzenie stosuje się do paszy i żywności w rozumieniu art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (Euratom) nr 3954/87 (6), pochodzących lub wysyłanych z Japonii, z wyjątkiem:
a) produktów, które opuściły Japonię przed dniem 28 marca 2011 r.,
b) produktów, które zostały zebrane lub przetworzone przed dniem 11 marca 2011 r.,
c) napojów alkoholowych objętych kodami CN 2203–2208;
d) osobistych przesyłek paszy i żywności pochodzenia zwierzęcego, które są objęte przepisami art. 2 rozporządzenia (WE) nr 206/2009;
e) osobistych przesyłek paszy i żywności innych niż pochodzenia zwierzęcego, które nie mają charakteru handlowego i są przeznaczone dla osoby prywatnej wyłącznie do osobistego spożycia i użytkowania. W przypadku wątpliwości ciężar dowodu spoczywa na odbiorcy przesyłki.
Artykuł 2
Definicje
Dla celów niniejszego rozporządzenia „środki przejściowe przewidziane w prawodawstwie Japonii” oznaczają środki przejściowe wprowadzone przez władze Japonii w dniu 24 lutego 2012 r. w odniesieniu do maksymalnych poziomów dla sumy cezu-134 i cezu-137, określone w załączniku III.
„Przesyłka” oznacza pewną ilość jakiejkolwiek paszy lub żywności objętej zakresem niniejszego rozporządzenia, należącą do tej samej klasy lub opisu, objętą tym samych dokumentem (tymi samymi dokumentami), przewożoną tym samym środkiem transportu i pochodzącą z tej samej prefektury (tych samych prefektur) Japonii, w granicach dopuszczonych oświadczeniem, o którym mowa w art. 5.
Artykuł 3
Przywóz do Unii
Pasze i żywność (dalej: „produkty”), o których mowa w art. 1, mogą być przywożone do Unii wyłącznie wtedy, gdy są zgodne z niniejszym rozporządzeniem.
Artykuł 4
Maksymalne poziomy dla cezu-134 i cezu-137
1. Produkty, o których mowa w art. 1, z wyjątkiem tych wymienionych w załączniku III, nie przekraczają maksymalnego poziomu dla sumy cezu-134 i cezu-137, określonego w załączniku II.
2. Produkty wymienione w załączniku III nie przekraczają maksymalnego poziomu dla radioaktywnego cezu, określonego w tym załączniku.
Artykuł 5
Oświadczenie
1. Każdej przesyłce produktów, o których mowa w art. 1, towarzyszy ważne oświadczenie sporządzone i podpisane zgodnie z art. 6.
2. W oświadczeniu, o którym mowa w ust.1:
a) poświadcza się, że produkty są zgodne z obowiązującym prawodawstwem Japonii; oraz
b) określa się, czy produkty są, czy nie są objęte środkami przejściowymi przewidzianymi w prawodawstwie Japonii.
3. [1] W oświadczeniu, o którym mowa w ust.1, zaświadcza się ponadto, że:
a) produkt został zebrany lub przetworzony przed dniem 11 marca 2011 r.; albo
b) produkt, inny niż herbata i grzyby pochodzące z prefektury Shizuoka i inny niż grzyby pochodzące z prefektur Yamanashi, Nagano, Niigata lub Aomori, pochodzi i jest wysyłany z prefektury innej niż Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa i Iwate; albo
c) produkt pochodzi i jest wysyłany z prefektur Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa i Iwate, ale nie jest wymieniony w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia (w związku z czym nie jest wymagana analiza przed wywozem); albo
d) produkt jest wysyłany z prefektur Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa i Iwate, ale nie pochodzi z żadnej z tych prefektur i nie był narażony na promieniowanie w czasie tranzytu; albo
e) w przypadku gdy produktem jest herbata lub grzyby pochodzące z prefektury Shizuoka lub grzyby pochodzące z prefektury Yamanashi, Nagano, Niigata lub Aomori, lub ich produkt pochodny lub mieszanka paszowa lub żywność złożona zawierająca ponad 50 % tych produktów, produktowi towarzyszy sprawozdanie analityczne zawierające wyniki pobierania i analizy próbek; albo
f) jeżeli produkt, wymieniony w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia, pochodzi z prefektur Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa i Iwate lub jest mieszanką paszową albo żywnością złożoną zawierającą ponad 50 % tych produktów, produktowi towarzyszy sprawozdanie analityczne zawierające wyniki pobierania i analizy próbek. Wykaz produktów w załączniku IV pozostaje bez uszczerbku dla wymogów rozporządzenia (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 1997 r. dotyczącego nowej żywności i nowych składników żywności (7); albo
g) w przypadku gdy pochodzenie produktu lub składników stanowiących ponad 50 % produktu nie jest znane, produktowi towarzyszy sprawozdanie analityczne zawierające wyniki pobierania i analizy próbek.
4. Ustęp 3 lit. f) odnosi się także do produktów złowionych lub zebranych w wodach przybrzeżnych prefektur, o których mowa w tym ustępie, bez względu na to, gdzie takie produkty zostały wyładowane na ląd.
Artykuł 6
Sporządzenie i podpisanie oświadczenia
1. Oświadczenie, o którym mowa w art. 5, należy sporządzić zgodnie ze wzorem ustanowionym w załączniku I.
2. W przypadku produktów, o których mowa w art. 5 ust. 3 lit. a), b), c) lub d), oświadczenie jest podpisywane przez upoważnionego przedstawiciela właściwego organu Japonii lub przez upoważnionego przedstawiciela instancji upoważnionej przez właściwy organ Japonii z upoważnienia i pod nadzorem tego właściwego organu.
3. W przypadku produktów, o których mowa w art. 5 ust. 3 lit. e), f) i g), oświadczenie jest podpisywane przez upoważnionego przedstawiciela właściwego organu Japonii i towarzyszy jej sprawozdanie analityczne zawierające wyniki pobierania i analizy próbek.
Artykuł 7
Identyfikacja
Każda przesyłka produktów, o których mowa w art. 1, jest oznaczana kodem wskazanym w oświadczeniu, o którym mowa w art. 5 ust. 1, w sprawozdaniu analitycznym, o którym mowa w art. 5 ust. 3, w świadectwie sanitarnym, jak również we wszelkich innych dokumentach handlowych dołączonych do przesyłki.
Artykuł 8
Punkty kontroli granicznej i wyznaczone miejsca wprowadzenia
Przesyłki produktów, o których mowa w art. 1, z wyjątkiem produktów objętych zakresem dyrektywy Rady 97/78/WE (8), są wprowadzane do Unii przez wyznaczone miejsce wprowadzenia w rozumieniu art. 3 lit. b) rozporządzenia Komisji (WE) nr 669/2009 (9) (dalej: „wyznaczone miejsce wprowadzenia” ).
Artykuł 9
Powiadomienie z wyprzedzeniem
Podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze lub paszowe lub ich przedstawiciele z wyprzedzeniem zgłaszają właściwym organom w punkcie kontroli granicznej lub w wyznaczonym miejscu wprowadzenia przybycie każdej przesyłki produktów, o których mowa w art. 1, przynajmniej na dwa dni robocze przed faktycznym przybyciem przesyłki.
Artykuł 10
Kontrole urzędowe
1. Właściwe organy w punkcie kontroli granicznej lub w wyznaczonym miejscu wprowadzenia przeprowadzają:
a) kontrole dokumentów w odniesieniu do wszystkich przesyłek produktów, o których mowa w art. 1,
b) kontrole fizyczne i kontrole tożsamości, w tym analizy laboratoryjne na obecność cezu-134 i cezu-137 w odniesieniu do 5 % przesyłek.
2. Kontrola urzędowa przesyłek nie trwa dłużej niż pięć dni roboczych, do czasu uzyskania wyników analizy laboratoryjnej.
3. Jeżeli wyniki analizy laboratoryjnej dowodzą, że gwarancje podane w oświadczeniu są nieprawdziwe, oświadczenie jest uznawane za nieważne, a przesyłka paszy i żywności za niezgodną z przepisami niniejszego rozporządzenia.
Koszty 11
Koszty
Wszystkie koszty poniesione w wyniku kontroli urzędowych, o których mowa w art. 10, oraz w wyniku wszelkich środków podjętych w następstwie niezgodności z wymogami, ponoszą podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze lub paszowe.
Artykuł 12
Dopuszczenie do swobodnego obrotu
Przesyłki mogą być dopuszczone do swobodnego obrotu tylko wówczas, gdy podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze lub paszowe lub jego przedstawiciel przedstawią organom celnym oświadczenie, o którym mowa w art. 5 ust. 1, które:
a) zostało właściwie zatwierdzone przez właściwy organ w punkcie kontroli granicznej lub wyznaczonym miejscu wprowadzenia; oraz
b) stanowi dowód, że kontrole urzędowe, o których mowa w art. 10, zostały przeprowadzone, a ich wyniki były korzystne.
Artykuł 13
Produkty niezgodne z wymogami
Produkty, które nie są zgodne z przepisami niniejszego rozporządzenia, nie są wprowadzane do obrotu. Takie produkty są w bezpieczny sposób unieszkodliwiane lub zwracane do państwa pochodzenia.
Artykuł 14
Sprawozdania
Państwa członkowskie co trzy miesiące informują Komisję o wszystkich uzyskanych wynikach analiz za pośrednictwem systemu wczesnego ostrzegania o niebezpiecznej żywności i paszach (RASFF). Sprawozdanie to przedkładane jest w miesiącu następującym po zakończeniu każdego kwartału.
Artykuł 15
Uchylenie
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 284/2012 traci moc.
Odniesienia do uchylonego rozporządzenia traktuje się jako odniesienia do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 16
Środki przejściowe
[2] 1. W drodze odstępstwa od art. 3 produkty, o których mowa w art. 1, mogą być przywożone do Unii, jeżeli spełniają wymogi rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 284/2012, w sytuacji gdy:
a) produkty opuściły Japonię przed wejściem w życie rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 996/2012; albo
b) towarzyszy im oświadczenie zgodne z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 284/2012, wydane przed dniem 1 listopada 2012 r., i opuściły Japonię przed dniem 1 grudnia 2012 r.
2. W drodze odstępstwa od art. 3 produkty, o których mowa w art. 1, mogą być przywożone do Unii, jeżeli spełniają wymogi rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 996/2012, w sytuacji gdy:
a) produkty opuściły Japonię przed wejściem w życie rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 495/2013 (10); albo
b) towarzyszy im oświadczenie zgodne z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 996/2012, wydane przed dniem 1 czerwca 2013 r., i opuściły Japonię przed dniem 1 lipca 2013 r.
3. W drodze odstępstwa od art. 3 w odniesieniu do gryki, korzenia lotosu i maranty pochodzących i wysyłanych z prefektur Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa i Iwate oraz grzybów pochodzących lub wysyłanych z prefektur Nagano, Niigata lub Aomori wymóg pobierania i analizy próbek przed wywozem do Unii nie ma zastosowania, jeżeli produkty te opuściły Japonię przed wejściem w życie rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 495/2013.
Artykuł 17
Wejście w życie i okres stosowania
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia jego wejścia w życie do dnia 31 marca 2014 r.
Niniejsze rozporządzenie zostaje poddane przeglądowi przed dniem 31 marca 2013 r. w odniesieniu do produktów, których zbiory odbywają się głównie w okresie od sierpnia do listopada, oraz w odniesieniu do ryb i produktów rybołówstwa.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 26 października 2012 r.
(1) Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1.
(2) Dz.U. L 80 z 26.3.2011, s. 5.
(3) Dz.U. L 252 z 28.9.2011, s. 10.
(4) Dz.U. L 92 z 30.3.2012, s. 16.
(5) Dz.U. L 77 z 24.3.2009, s. 1.
(6) Dz.U. L 371 z 30.12.1987, s. 11.
(7) Dz.U. L 43 z 14.2.1997, s. 1.
(8) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
ZAŁĄCZNIK II
Maksymalne poziomy dla żywności (1) (Bq/kg) przewidziane w prawodawstwie Japonii
| Żywność dla niemowląt i małych dzieci | Mleko i napoje na bazie mleka | Pozostała żywność z wyjątkiem – wody mineralnej i podobnych napojów – herbaty parzonej z niesfermentowanych liści | Woda mineralna i podobne napoje oraz herbata parzona z niesfermentowanych liści |
Suma cezu-134 i cezu-137 | 50 (2) | 50 (2) | 100 (2) | 10 (2) |
(1) W przypadku produktów suszonych przeznaczonych do spożycia po odtworzeniu maksymalny poziom stosuje się do produktów po odtworzeniu gotowych do spożycia. W przypadku suszonych grzybów stosuje się współczynnik odtworzenia wynoszący 5. W przypadku herbaty maksymalny poziom stosuje się do naparu z liści herbaty. Współczynnik przetworzenia dla suszonych liści herbaty wynosi 50, dlatego maksymalny poziom 500 Bq/kg w odniesieniu do suszonych liści herbaty gwarantuje, że poziom w naparze nie przekracza maksymalnego poziomu 10 Bq/kg. (2) Aby zapewnić spójność z maksymalnymi poziomami obecnie obowiązującymi w Japonii, niniejsze wartości tymczasowo zastępują wartości określone w rozporządzeniu Rady (Euratom) nr 3954/87. |
Maksymalne poziomy dla paszy (1) (Bq/kg) przewidziane w prawodawstwie Japonii
| Pasza przeznaczona dla bydła i koni | Pasza przeznaczona dla świń | Pasza przeznaczona dla drobiu | Pasza dla przeznaczone dla: ryb (3) |
Suma cezu-134 i cezu-137 | 100 (2) | 80 (2) | 160 (2) | 40 (2) |
(1) Maksymalny poziom jest wyrażony w odniesieniu do paszy o zawartości wilgoci 12 %. (2) Aby zapewnić spójność z maksymalnymi poziomami obecnie obowiązującymi w Japonii, niniejsze wartości tymczasowo zastępują wartości określone w rozporządzeniu Komisji (Euratom) nr 770/90 (Dz.U. L 83 z 30.3.1990, s. 78). (3) Z wyłączeniem paszy dla ryb ozdobnych. |
ZAŁĄCZNIK III
Środki przejściowe przewidziane w prawodawstwie Japonii i mające zastosowanie dla niniejszego rozporządzenia
a) Mleko i produkty mleczne, woda mineralna i podobne napoje wyprodukowane lub przetworzone przed dniem 31 marca 2012 r. nie mogą zawierać radioaktywnego cezu w ilości przekraczającej 200 Bq/kg. Pozostała żywność, z wyjątkiem ryżu i soi oraz produktów przetworzonych z ryżu i soi, wyprodukowana lub przetworzona przed dniem 31 marca 2012 r., nie może zawierać radioaktywnego cezu w ilości przekraczającej 500 Bq/kg.
b) Produkty z ryżu wyprodukowane lub przetworzone przed dniem 30 września 2012 r. nie mogą zawierać radioaktywnego cezu w ilości przekraczającej 500 Bq/kg.
c) Soja zebrana i wprowadzona do obrotu przed dniem 31 grudnia 2012 r. nie może zawierać radioaktywnego cezu w ilości przekraczającej 500 Bq/kg.
d) Produkty z soi wyprodukowane lub przetworzone przed dniem 31 grudnia 2012 r. nie mogą zawierać radioaktywnego cezu w ilości przekraczającej 500 Bq/kg.
Alerty
ZAŁĄCZNIK IV
Pasza i żywność, w odniesieniu do których wymagane jest pobieranie i analiza próbek na obecność cezu-134 i cezu-137 przed wywozem do Unii [4]
a) Produkty pochodzące z prefektury Fukushima:
– wszystkie produkty, z uwzględnieniem wyłączeń przewidzianych w art. 1 niniejszego rozporządzenia.
b) Produkty pochodzące z prefektury Shizuoka:
– herbata i produkty przetworzone z herbaty, objęte kodami CN 0902 2101 20 i 2202 90 10,
– grzyby i produkty przetworzone z grzybów, objęte kodami CN 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 i 2005 99 80.
c) Produkty pochodzące z prefektur Yamanashi, Nagano, Niigata lub Aomori:
– grzyby i produkty przetworzone z grzybów, objęte kodami CN 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 i 2005 99 80.
d) Produkty pochodzące z prefektur Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa lub Iwate:
– herbata i produkty przetworzone z herbaty, objęte kodami CN 0902 2101 20 i 2202 90 10,
– grzyby i produkty przetworzone z grzybów, objęte kodami CN 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 i 2005 99 80,
– ryby i produkty rybołówstwa objęte kodami CN 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 1504 10, 1504 20, 1604 i 1605 z wyłączeniem przegrzebków objętych kodami CN 0307 21, 0307 29 i 1605 52 00,
– ryż i produkty przetworzone z ryżu, objęte kodami 1006, 1102 90 50, 1103 19 50, 1103 20 50, 1104 19 91, 1104 19 99, 1104 29 17, 1104 29 30, 1104 29 59, 1104 29 89, 1104 30 90, 1901, 1904 10 30, 1904 20 95, 1904 90 10 i 1905 90,
– soja i produkty przetworzone z soi, objęte kodami CN 1201 90, 1208 10, 1507,
– fasolka Adzuki, objęta kodami CN 0708 20, 0713 32 00 i produkty przetworzone z fasolki Adzuki, objęte kodem CN takim jak 1106 10,
– borówki czarne i produkty przetworzone z borówek czarnych, objęte kodami CN 0810 40 30, 0810 40 50, 0811 90 50, 0811 90 70, 0812 90 40, 0813 40 95,
– orzechy miłorzębu, objęte kodem CN 0802 90 85, i produkty przetworzone z orzechów miłorzębu, objęte kodami CN takimi, jak 0811 90 19, 0811 90 39, 0811 90 95, 0812 90 98, 0813 40 95,
– morele japońskie, objęte kodami CN 0809 40 05, i produkty przetworzone z moreli japońskich, objęte kodami CN takimi, jak 0811 90 19, 0811 90 39, 0811 90 95, 0812 90 98, 0813 40 95,
– owoce cytrusowe, objęte kodem CN 0805, skórki owoców cytrusowych, objęte kodem CN 0814 00 00, i produkty z nich przetworzone, objęte kodami CN takimi, jak 0811 90 19, 0811 90 39, 0811 90 95, 0812 90 25, 0812 90 98, 0813 40 95,
– persymony japońskie, objęte kodem CN 0810 70 00, i produkty przetworzone z persymon japońskich, objęte kodami CN takimi, jak 0811 90 19, 0811 90 39, 0811 90 95, 0812 90 98, 0813 40 95,
– granaty, objęte kodem CN 0810 90 75, i produkty przetworzone z granatów, objęte kodami CN takimi, jak 0811 90 19, 0811 90 39, 0811 90 95, 0812 90 98, 0813 40 95,
– akebia pięciolistna (Akebia quinata) i produkty przetworzone z akebii pięciolistnej, objęte kodami CN 0810 90 75, 0811 90 19, 0811 90 39, 0811 90 95, 0812 90 98 i 0813 40 95,
– kasztany jadalne, objęte kodami CN 0802 41 00 i 0802 42 00, oraz produkty przetworzone z kasztanów jadalnych, objęte kodami CN takimi, jak 0811 90 19, 0811 90 39, 0811 90 95, 0812 90 98, 0813 40 95,
– orzechy włoskie, objęte kodami CN 0802 31 00 i 0802 32 00, oraz produkty przetworzone z orzechów włoskich, objęte kodami CN takimi, jak 0811 90 19, 0811 90 39, 0811 90 95, 0812 90 98, 0813 40 95,
– dzięgiel (Angelica keiskei) i produkty przetworzone z dzięglu, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– lepiężnik japoński olbrzymi (fuki), lepiężnik japoński (Petasites japonica) i produkty przetworzone z lepiężnika japońskiego, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– imbir japoński (mioga), objęty kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90, 0712 90, i produkty przetworzone z imbiru japońskiego, objęte kodami CN 2008 99 49, 2008 99 67,
– jadalne części Aralia sp. i produkty z nich przetworzone, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– pędy bambusa (Phyllostacys pubescens) i produkty z nich przetworzone, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90, 0712 90, 2004 90 i 2005 91,
– orlica (Pteridium aquilinum) i produkty przetworzone z orlicy, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– jadalne części chrzanu japońskiego wasabi (Wasabia japonica) i produkty z nich przetworzone, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90, 0712 90 i 0910 99,
– pietruszka japońska (Oenanthe javanica) i produkty przetworzone z pietruszki japońskiej, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– pieprz japoński (Zanthoxylum piperitum), objęty kodem CN 0910 99,
– japoński długosz królewski (Osmunda japonica) i produkty przetworzone z japońskiego długosza królewskiego, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– koshiabura (pęd Eleuterococcus sciadophylloides) i produkty przetworzone z koshiabury, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– momijigasa (Parasenecio delphiniifolius) i produkty przetworzone z momijigasy, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– pióropusznik strusi (Matteuccia struthioptheris) i produkty przetworzone z pióropusznika strusiego, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– funkia (Hosta Montana) i produkty przetworzone z funkii, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– uwabamisu (Elatostoma umbellatum var. majus) i produkty przetworzone z uwabamisu, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– czosnek siatkowaty (Allium victorialis subsp. Platyphyllum) i produkty przetworzone z czosnku siatkowatego, objęte kodami CN 0703 10, 0710 80, 0711 90 0712 20 i 0712 90,
– ostrożeń japoński (Cirsium japonicum) i produkty przetworzone z ostrożenia japońskiego, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– yobusumaso (Honma) (Cacalia hastata ssp. orientalis) i produkty przetworzone z yobusumaso, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– oyamabokuchi (Synurus pungens) i produkty przetworzone z oyamabokuchi, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– skrzyp polny (Equisetum arvense) i produkty przetworzone ze skrzypu polnego, objęte kodami CN 0709 99, 0710 80, 0711 90 i 0712 90,
– aktinidia ussuryjska (Actinidia polygama) i produkty przetworzone z aktinidii assuryjskiej, objęte kodami CN 0810 90 75, 0811 90 19, 0811 90 39, 0811 90 95, 0812 90 98 i 0813 40 95,
– świeże mięso wołowe, objęte kodami CN 0201, 0202, 0206 10, 0206 21 00, 0206 22 00, 0206 29, 0504 i 1502,
– gryka i produkty przetworzone z gryki, objęte kodami CN 1008 10 00, 1102 90 90, 1103 19 90, 1103 20 90, 1104 19 99, 1104 29 17, 1104 29 30, 1104 29 59, 1104 29 89, 1104 30 90, 1901, 1904 10 90, 1904 20 99, 1904 90 80 i 1905 90,
– korzeń lotosu i produkty przetworzone z korzenia lotosu, objęte kodami CN takimi, jak 0709 99, 0711 90, 0712 90 i 1211 90,
– maranta i produkty przetworzone z maranty, objęte kodami CN takimi, jak 0714 90.
e) Produkty złożone zawierające ponad 50 % produktów, o których mowa w lit. a), b), c) i d) niniejszego załącznika.
[1] Art. 5 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 495/2013 z dnia 29 maja 2013 r. zmieniającego rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 996/2012 wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima (Dz.Urz.UE L 143 z 30.05.2013, str. 3). Zmiana weszła w życie 2 czerwca 2013 r.
[2] Art. 16 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 495/2013 z dnia 29 maja 2013 r. zmieniającego rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 996/2012 wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima (Dz.Urz.UE L 143 z 30.05.2013, str. 3). Zmiana weszła w życie 2 czerwca 2013 r.
[3] Załącznik I w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 495/2013 z dnia 29 maja 2013 r. zmieniającego rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 996/2012 wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima (Dz.Urz.UE L 143 z 30.05.2013, str. 3). Zmiana weszła w życie 2 czerwca 2013 r.
[4] Załącznik IV w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 495/2013 z dnia 29 maja 2013 r. zmieniającego rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 996/2012 wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima (Dz.Urz.UE L 143 z 30.05.2013, str. 3). Zmiana weszła w życie 2 czerwca 2013 r.