DECYZJA NR 2/2012 WSPÓLNEGO KOMITETU DS. ROLNICTWA, USTANOWIONEGO W UMOWIE MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ A KONFEDERACJĄ SZWAJCARSKĄ DOTYCZĄCEJ HANDLU PRODUKTAMI ROLNYMI
z dnia 3 maja 2012 r.
w sprawie zmiany załącznika 8 do Umowy między Wspólnotą Europejską z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej strony, dotyczącej handlu produktami rolnymi
(2012/296/UE)
WSPÓLNY KOMITET DS. ROLNICTWA,
uwzględniając Umowę między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (1) (zwaną dalej „Umową”), w szczególności jej art. 11,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Umowa weszła w życie z dniem 1 czerwca 2002 r.
(2) Celem załącznika 8 do umowy jest ułatwienie i wspieranie dwustronnego handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi na bazie wina. Załącznik ten przewiduje, na podstawie swojego art. 17 ust. 1 i 2, że Grupa Robocza do spraw Napojów Spirytusowych zbiera się na wniosek jednej ze Stron, aby zbadać każdą sprawę wywołaną wprowadzeniem w życie niniejszego załącznika oraz aby kierować do Komitetu zalecenia.
(3) Grupa robocza zebrała się wielokrotnie od czasu ostatniej aktualizacji załącznika 8 do Umowy przeprowadzonej w 2009 r., w szczególności aby zbadać konieczność kolejnej aktualizacji załącznika 8, w związku ze zmianami w ustawodawstwach obu Stron, oraz aby zbadać konieczność aktualizacji nazw chronionych znajdujących się w dodatkach do Umowy, jak również opracowała zalecenia.
(4) Aby wesprzeć realizację celów załącznika 8, należy uwzględnić zalecenia opracowane przez grupę roboczą i odpowiednio dostosować załącznik 8 do umowy,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku 8 do Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi wprowadza się następujące zmiany:
1) art. 6 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 6
Ochrona przewidziana na mocy art. 5 stosuje się również nawet w tych przypadkach, gdy wskazane jest prawdziwe pochodzenie napoju spirytusowego lub napoju aromatyzowanego, jak również w przypadku gdy nazwa jest przetłumaczona bądź była przedmiotem transkrypcji lub transliteracji, lub towarzyszą jej określenia takie jak: »rodzaj«, »typ«, »styl« , »sposób«, »na wzór«, »metoda« lub inne podobne wyrażenia, w tym znaki graficzne, które mogą wprowadzić w błąd.”;
2) w załączniku 8 do Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi dodatki 1, 2 i 5 zastępuje się odpowiednio dodatkami 1, 2 i 5 znajdującymi się w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej przyjęciu przez Wspólny Komitet.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 maja 2012 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu ds. Rolnictwa | |
Bruno BUFFARIA | Jacques CHAVAZ |
Przewodniczący i Szef Delegacji UE | Szef Delegacji Szwajcarii |
Jana KLÍMOVÁ | |
Sekretarz Komitetu |
ZAŁĄCZNIK
„Dodatek 1
OZNACZENIA GEOGRAFICZNE DOTYCZĄCE NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH POCHODZĄCYCH Z UNII EUROPEJSKIEJ
Kategoria produktu | Oznaczenie geograficzne | Kraj pochodzenia (dokładny opis pochodzenia geograficznego znajduje się w dokumentacji technicznej) |
1. Rum |
|
|
| Rhum de la Martinique | Francja |
| Rhum de la Guadeloupe | Francja |
| Rhum de la Réunion | Francja |
| Rhum de la Guyane | Francja |
| Rhum de sucrerie de la Baie du Galion | Francja |
| Rhum des Antilles françaises | Francja |
| Rhum des départements français d’outre-mer | Francja |
| Ron de Má laga | Hiszpania |
| Ron de Granada | Hiszpania |
| Rum da Madeira | Portugalia |
2. Whisky/Whiskey |
|
|
| Scotch Whisky | Zjednoczone Królestwo (Szkocja) |
| Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky (1) | Irlandia |
| Whisky español | Hiszpania |
| Whisky breton/Whisky de Bretagne | Francja |
| Whisky alsacien/Whisky d’Alsace | Francja |
3. Okowita zbożowa |
|
|
| Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise | Luksemburg |
| Korn/Kornbrand | Niemcy, Austria, Belgia (społeczność niemieckojęzyczna) |
| Münsterländer Korn/Kornbrand | Niemcy |
| Sendenhorster Korn/Kornbrand | Niemcy |
| Bergischer Korn/Kornbrand | Niemcy |
| Emslä nder Korn/Kornbrand | Niemcy |
| Haselü nner Korn/Kornbrand | Niemcy |
| Hasetaler Korn/Kornbrand | Niemcy |
| Samanė | Litwa |
4. Okowita z wina gronowego |
|
|
| Eau-de-vie de Cognac | Francja |
| Eau-de-vie des Charentes | Francja |
| Eau-de-vie de Jura | Francja |
| Cognac | Francja |
| (Nazwie » Cognac« mogą ewentualnie towarzyszyć nastepujące określenia: |
|
| – Fine | Francja |
| – Grande Fine Champagne | Francja |
| – Grande Champagne | Francja |
| – Petite Fine Champagne | Francja |
| – Petite Champagne | Francja |
| – Fine Champagne | Francja |
| – Borderies | Francja |
| – Fins Bois | Francja |
| – Bons Bois | Francja |
| Fine Bordeaux | Francja |
| Fine de Bourgogne | Francja |
| Armagnac | Francja |
| Bas-Armagnac | Francja |
| Haut-Armagnac | Francja |
| Armagnac-Té narèze | Francja |
| Blanche Armagnac | Francja |
| Eau-de-vie de vin de la Marne | Francja |
| Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine | Francja |
| Eau-de-vie de vin de Bourgogne | Francja |
| Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est | Francja |
| Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté | Francja |
| Eau-de-vie de vin originaire du Bugey | Francja |
| Eau-de-vie de vin de Savoie | Francja |
| Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire | Francja |
| Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhô ne | Francja |
| Eau-de-vie de vin originaire de Provence | Francja |
| Eau-de-vie de Faugères/Faugères | Francja |
| Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc | Francja |
| Aguardente de Vinho Douro | Portugalia |
| Aguardente de Vinho Ribatejo | Portugalia |
| Aguardente de Vinho Alentejo | Portugalia |
| Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes | Portugalia |
| Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho | Portugalia |
| Aguardente de Vinho Lourinhã | Portugalia |
| С унгурларска гроздова ра кия/Гроздов а ракия от Су нгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya z Sungurlare | Bułgaria |
| С ливенска пе рла (Сливенс ка гроздова ракия/Грозд ова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya ze Sliwena) | Bułgaria |
| Ст ралджанска мускатова р акия/Мускат ова ракия от Стралджа/Straldjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya ze Strałdży | Bułgaria |
| По морийска гр оздова раки я/Гроздова р акия от Помо рие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya z Pomoria | Bułgaria |
| Р усенска бис ерна гроздо ва ракия/Бис ерна гроздо ва ракия от Р усе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya z Ruse | Bułgaria |
| Б ургаска мус катова раки я/Мускатова ракия от Бур гас/Bourgaska muscatova rakiya/Muscatova rakiya z Burgas | Bułgaria |
| Д обруджанска мускатова р акия/Мускат ова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya z Dobrudży | Bułgaria |
| С ухиндолска гроздова ра кия/Гроздов а ракия от Су хиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya z Suchindołu | Bułgaria |
| К арловска гр оздова раки я/Гроздова р акия от Карл ово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova rakiya z Karłowa | Bułgaria |
| Vinars Târnave | Rumunia |
| Vinars Vaslui | Rumunia |
| Vinars Murfatlar | Rumunia |
| Vinars Vrancea | Rumunia |
| Vinars Segarcea | Rumunia |
5. Brandy/Weinbrand |
|
|
| Brandy de Jerez | Hiszpania |
| Brandy del Penedés | Hiszpania |
| Brandy italiano | Włochy |
| Brandy Αττικής/Brandy z Attyki | Grecja |
| Brandy Π ελοποννήσου/Brandy z Peloponezu | Grecja |
| Brandy Κεντρικής Ελλ άδας/Brandy z Grecji centralnej | Grecja |
| Deutscher Weinbrand | Niemcy |
| Wachauer Weinbrand | Austria |
| Weinbrand Dürnstein | Austria |
| Pfä lzer Weinbrand | Niemcy |
| Karpatské brandy špeciál | Słowacja |
| Brandy français/Brandy de France | Francja |
6. Okowita z wytłoków z winogron |
|
|
| Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne | Francja |
| Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine | Francja |
| Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne | Francja |
| Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est | Francja |
| Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté | Francja |
| Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey | Francja |
| Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie | Francja |
| Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire | Francja |
| Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhô ne | Francja |
| Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence | Francja |
| Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc | Francja |
| Marc d’Alsace Gewürztraminer | Francja |
| Marc de Lorraine | Francja |
| Marc d’Auvergne | Francja |
| Marc du Jura | Francja |
| Aguardente Bagaceira Bairrada | Portugalia |
| Aguardente Bagaceira Alentejo | Portugalia |
| Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes | Portugalia |
| Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho | Portugalia |
| Orujo de Galicia | Hiszpania |
| Grappa | Włochy |
| Grappa di Barolo | Włochy |
| Grappa piemontese/Grappa del Piemonte | Włochy |
| Grappa lombarda/Grappa di Lombardia | Włochy |
| Grappa trentina/Grappa del Trentino | Włochy |
| Grappa friulana/Grappa del Friuli | Włochy |
| Grappa veneta/Grappa del Veneto | Włochy |
| Sü dtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige | Włochy |
| Grappa siciliana/Grappa di Sicilia | Włochy |
| Grappa di Marsala | Włochy |
| Τ σικουδιά/Tsikoudia | Grecja |
| Τσ ικουδιά Κρήτη ς/Tsikoudia z Krety | Grecja |
| Τ σίπουρο/Tsipouro | Grecja |
| Τσίπουρ ο Μακεδονίας/Tsipouro z Macedonii | Grecja |
| Τ σίπουρο Θεσσα λίας/Tsipouro z Tesalii | Grecja |
| Τσίπουρ ο Τυρνάβου/Tsipouro z Tyrnavos | Grecja |
| Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise | Luksemburg |
| Ζι βανία/Τζιβανί α/Ζιβάνα/Zivania | Cypr |
| Törkölypálinka | Węgry |
9. Okowita z owoców |
|
|
| Schwarzwä lder Kirschwasser | Niemcy |
| Schwarzwä lder Mirabellenwasser | Niemcy |
| Schwarzwä lder Williamsbirne | Niemcy |
| Schwarzwä lder Zwetschgenwasser | Niemcy |
| Frä nkisches Zwetschgenwasser | Niemcy |
| Frä nkisches Kirschwasser | Niemcy |
| Frä nkischer Obstler | Niemcy |
| Mirabelle de Lorraine | Francja |
| Kirsch d’Alsace | Francja |
| Quetsch d’Alsace | Francja |
| Framboise d’Alsace | Francja |
| Mirabelle d’Alsace | Francja |
| Kirsch de Fougerolles | Francja |
| Williams d’Orléans | Francja |
| Sü dtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige | Włochy |
| Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’ Alto Adige | Włochy |
| Sü dtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige | Włochy |
| Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige | Włochy |
| Sü dtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige | Włochy |
| Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige | Włochy |
| Sü dtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige | Włochy |
| Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige | Włochy |
| Williams friulano/Williams del Friuli | Włochy |
| Sliwovitz del Veneto | Włochy |
| Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia | Włochy |
| Sliwovitz del Trentino-Alto Adige | Włochy |
| Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino | Włochy |
| Williams trentino/Williams del Trentino | Włochy |
| Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino | Włochy |
| Aprikot trentino/Aprikot del Trentino | Włochy |
| Medronho do Algarve | Portugalia |
| Medronho do Buçaco | Portugalia |
| Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano | Włochy |
| Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino | Włochy |
| Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto | Włochy |
| Aguardente de pêra da Lousã | Portugalia |
| Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise | Luksemburg |
| Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise | Luksemburg |
| Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise | Luksemburg |
| Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise | Luksemburg |
| Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise | Luksemburg |
| Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise | Luksemburg |
| Wachauer Marillenbrand | Austria |
| Szatmá ri szilvapálinka | Węgry |
| Kecskemé ti barackpálinka | Węgry |
| Bé kési szilvapálinka | Węgry |
| Szabolcsi Almapálinka | Węgry |
| Gö nci barackpálinka | Węgry |
| Pá linka | Węgry, Austria (w przypadku okowit z moreli wytwarzanych wyłącznie w krajach związkowych: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark, Wien) |
| Boš ácka Slivovica | Słowacja |
| Brinjevec | Słowenia |
| Dolenjski sadjevec | Słowenia |
| Т роянска сли вова ракия/С ливова раки я от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya z Trojana | Bułgaria |
| С илистренска кайсиева ра кия/Кайсиев а ракия от Си листра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya z Silistry | Bułgaria |
| Т ервелска ка йсиева раки я/Кайсиева р акия от Терв ел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya z Terweła | Bułgaria |
| Л овешка слив ова ракия/Сл ивова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya z Łowecza | Bułgaria |
| Pălincă | Rumunia |
| Țuică Zetea de Medieșu Aurit | Rumunia |
| Ț uică de Valea Milcovului | Rumunia |
| Ț uică de Buzău | Rumunia |
| Ț uică de Argeș | Rumunia |
| Ț uică de Zalău | Rumunia |
| Ț uică ardelenească de Bistrița | Rumunia |
| Horincă de Maramureș | Rumunia |
| Horincă de Cămârzana | Rumunia |
| Horincă de Seini | Rumunia |
| Horincă de Chioar | Rumunia |
| Horincă de Lăpuș | Rumunia |
| Turț de Oaș | Rumunia |
| Turț de Maramureș | Rumunia |
10. Okowita z cydru i okowita z perry |
|
|
| Calvados | Francja |
| Calvados Pays d’Auge | Francja |
| Calvados Domfrontais | Francja |
| Eau-de-vie de cidre de Bretagne | Francja |
| Eau-de-vie de poiré de Bretagne | Francja |
| Eau-de-vie de cidre de Normandie | Francja |
| Eau-de-vie de poiré de Normandie | Francja |
| Eau-de-vie de cidre du Maine | Francja |
| Aguardiente de sidra de Asturias | Hiszpania |
| Eau-de-vie de poiré du Maine | Francja |
15. Wódka |
|
|
| Svensk Vodka/Swedish Vodka | Szwecja |
| Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland | Finlandia |
| Polska Wódka/Polish Vodka | Polska |
| Laugarí cio Vodka | Słowacja |
| Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka | Litwa |
| Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej | Polska |
| Latvijas dzidrais | Łotwa |
| Rī gas degvīns | Łotwa |
| Estonian vodka | Estonia |
17. Geist |
|
|
| Schwarzwä lder Himbeergeist | Niemcy |
18. Goryczka |
|
|
| Bayerischer Gebirgsenzian | Niemcy |
| Sü dtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige | Włochy |
| Genziana trentina/Genziana del Trentino | Włochy |
19. Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem |
|
|
| Geniè vre/Jenever/Genever (2) | Belgia, Niderlandy, Francja [departamenty Nord (59) i Pas-de-Calais (62)], Niemcy (niemieckie kraje związkowe: Lä nder Nordrhein-Westfalen i Niedersachsen) |
| Geniè vre de grains, Graanjenever, Graangenever | Belgia, Niderlandy, Francja [departamenty Nord (59) i Pas-de-Calais (62)] |
| Jonge jenever, jonge genever | Belgia, Niderlandy |
| Oude jenever, oude genever | Belgia, Niderlandy |
| Hasseltse jenever/Hasselt | Belgia (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) |
| Balegemse jenever | Belgia (Balegem) |
| O' de Flander-Oost-Vlaamse graanjenever | Belgia (Oost-Vlaanderen) |
| Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie | Belgia (Region Waloński) |
| Genièvre Flandres Artois | Francja [departamenty Nord (59) i Pas-de-Calais (62)] |
| Ostfriesischer Korngenever | Niemcy |
| Steinhä ger | Niemcy |
| Plymouth Gin | Zjednoczone Królestwo |
| Gin de Mahón | Hiszpania |
| Vilniaus Dinas/Vilnius Gin | Litwa |
| Spiš ská Borovička | Słowacja |
| Slovenská Borovička Juniperus | Słowacja |
| Slovenská Borovička | Słowacja |
| Inovecká Borovička | Słowacja |
| Liptovská Borovička | Słowacja |
24. Akvavit/aquavit |
|
|
| Dansk Akvavit/Dansk Aquavit | Dania |
| Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit | Szwecja |
25. Napoje spirytusowe aromatyzowane anyżem |
|
|
| Anis español | Hiszpania |
| Aní s Paloma Monforte del Cid | Hiszpania |
| Hierbas de Mallorca | Hiszpania |
| Hierbas Ibicencas | Hiszpania |
| É vora anisada | Portugalia |
| Cazalla | Hiszpania |
| Chinchón | Hiszpania |
| Ojé n | Hiszpania |
| Rute | Hiszpania |
| Janeevec | Słowenia |
29. Anis destylowany |
|
|
| Ouzo/Ο ύζο | Cypr, Grecja |
| Ούζο Μυτ ιλήνης/Ouzo z Mityleny | Grecja |
| Ούζο Πλω μαρίου/Ouzo z Plomari | Grecja |
| Ούζο Καλ αμάτας/Ouzo z Kalamaty | Grecja |
| Ούζο Θρά κης/Ouzo z Tracji | Grecja |
| Ο ύζο Μακεδονία ς/Ouzo z Macedonii | Grecja |
30. Gorzkie napoje spirytusowe lub bitter |
|
|
| Demä novka bylinná horká | Słowacja |
| Rheinberger Kräuter | Niemcy |
| Trejos devynerios | Litwa |
| Slovenska travarica | Słowenia |
32. Likier |
|
|
| Berliner Kümmel | Niemcy |
| Hamburger Kümmel | Niemcy |
| Mü nchener Kümmel | Niemcy |
| Chiemseer Klosterlikör | Niemcy |
| Bayerischer Kräuterlikör | Niemcy |
| Irish Cream | Irlandia |
| Palo de Mallorca | Hiszpania |
| Ginjinha portuguesa | Portugalia |
| Licor de Singeverga | Portugalia |
| Mirto di Sardegna | Włochy |
| Liquore di limone di Sorrento | Włochy |
| Liquore di limone della Costa d’Amalfi | Włochy |
| Genepì del Piemonte | Włochy |
| Genepì della Valle d’Aosta | Włochy |
| Benediktbeurer Klosterlikör | Niemcy |
| Ettaler Klosterlikör | Niemcy |
| Ratafia de Champagne | Francja |
| Ratafia catalana | Hiszpania |
| Anis português | Portugalia |
| Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur | Finlandia |
| Grossglockner Alpenbitter | Austria |
| Mariazeller Magenlikör | Austria |
| Mariazeller Jagasaftl | Austria |
| Puchheimer Bitter | Austria |
| Steinfelder Magenbitter | Austria |
| Wachauer Marillenlikör | Austria |
| Jä gertee/Jagertee/Jagatee | Austria |
| Hü ttentee | Niemcy |
| Allau ķimelis | Łotwa |
| Čepkelių | Litwa |
| Demä novka bylinný likér | Słowacja |
| Polish Cherry | Polska |
| Karlovarská Hořká | Republika Czeska |
| Pelinkovec | Słowenia |
| Blutwurz | Niemcy |
| Cantueso Alicantino | Hiszpania |
| Licor café de Galicia | Hiszpania |
| Licor de hierbas de Galicia | Hiszpania |
| Gé népi des Alpes/Genepì delle Alpi | Francja, Włochy |
| Μα στίχα Χίου/Masticha z Chios | Grecja |
| Κ ίτρο Νάξου/Kitro z Naksos | Grecja |
| Κο υμκουάτ Κέρκυ ρας/Koum Kouat z Korfu | Grecja |
| Τ εντούρα/Tentoura | Grecja |
| Poncha da Madeira | Portugalia |
34. Crè me de cassis |
|
|
| Cassis de Bourgogne | Francja |
| Cassis de Dijon | Francja |
| Cassis de Saintonge | Francja |
| Cassis du Dauphiné | Francja |
| Cassis de Beaufort | Luksemburg |
40. Nocino |
|
|
| Nocino di Modena | Włochy |
| Orehovec | Słowenia |
Pozostałe napoje spirytusowe |
|
|
| Pommeau de Bretagne | Francja |
| Pommeau du Maine | Francja |
| Pommeau de Normandie | Francja |
| Svensk Punsch/Swedish Punch | Szwecja |
| Pachará n navarro | Hiszpania |
| Pachará n | Hiszpania |
| Inlä nderrum | Austria |
| Bä rwurz | Niemcy |
| Aguardiente de hierbas de Galicia | Hiszpania |
| Aperitivo Café de Alcoy | Hiszpania |
| Herbero de la Sierra de Mariola | Hiszpania |
| Kö nigsberger Bärenfang | Hiszpania |
| Ostpreuß ischer Bärenfang | Niemcy |
| Ronmiel | Hiszpania |
| Ronmiel de Canarias | Hiszpania |
| Geniè vre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever | Belgia, Niderlandy, Francja [departamenty Nord (59) i Pas-de-Calais (62)], Niemcy (niemieckie kraje związkowe Länder Nordrhein-Westfalen i Niedersachsen) |
| Domači rum | Słowenia |
| Irish Poteen/Irish Poitín | Irlandia |
| Trauktinė | Litwa |
| Trauktinė Palanga | Litwa |
| Trauktinė Dainava | Litwa |
(1) Oznaczenie geograficzne Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky obejmuje whisky/whiskey produkowaną w Irlandii i Irlandii Północnej. (2) Uwzględniając ochronę oznaczenia geograficznego »Genièvre« w Unii Europejskiej oraz wyrażony przez Szwajcarię zamiar ochrony na swoim terytorium nazwy »Genièvre« jako oznaczenia geograficznego, Unia Europejska i Szwajcaria zgodziły się na włączenie nazwy »Genièvre« do dodatków 1 i 2 do załącznika 8. Strony zobowiązują się zbadać ponownie sytuację tej nazwy w 2015 r. w świetle postępów dokonanych w ochronie nazwy »Geniè vre« jako oznaczenia geograficznego w Szwajcarii. |
Dodatek 2
NAZWY CHRONIONE NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH POCHODZĄCYCH ZE SZWAJCARII
Okowita z wina gronowego |
Eau-de-vie de vin du Valais |
Brandy du Valais |
|
Okowita z wytłoków z winogron |
Baselbieter Marc |
Grappa del Ticino/Grappa Ticinese |
Grappa della Val Calanca |
Grappa della Val Bregaglia |
Grappa della Val Mesolcina |
Grappa della Valle di Poschiavo |
Marc d’ Auvernier |
Marc de Dôle du Valais |
|
Okowita z owoców |
Aargauer Bure Kirsch |
Abricotine/Eau-de-vie d’abricot du Valais |
Baselbieterkirsch |
Baselbieter Mirabelle |
Baselbieter Pflümli |
Baselbieter Zwetschgenwasser |
Bernbieter Kirsch |
Bernbieter Mirabellen |
Bernbieter Zwetschgenwasser |
Bé rudge de Cornaux |
Canada du Valais |
Coing d’Ajoie |
Coing du Valais |
Damassine |
Eau-de-vie de poire du Valais |
Emmentaler Kirsch |
Framboise du Valais |
Freiämter Zwetschgenwasser |
Fricktaler Kirsch |
Golden du Valais |
Gravenstein du Valais |
Kirsch d’Ajoie |
Kirsch de la Béroche |
Kirsch du Valais |
Kirsch suisse |
Lauerzer Kirsch |
Luzerner Kernobstbrand |
Luzerner Kirsch |
Luzerner Pflü mli |
Luzerner Williams |
Luzerner Zwetschgenwasser |
Mirabelle d’Ajoie |
Mirabelle du Valais |
Poire d’Ajoie |
Poire d’Orange de la Baroche |
Pomme d’Ajoie |
Pomme du Valais |
Prune d’Ajoie |
Prune du Valais |
Prune impériale de la Baroche |
Pruneau du Valais |
Rigi Kirsch |
Schwarzbuben Kirsch |
Seeländer Kirsch |
Seeländer Pflümliwasser |
Urschwyzerkirsch |
Zuger Kirsch |
|
Okowita z cydru i okowita z perry |
Bernbieter Birnenbrand |
Freiämter Theilerbirnenbrand |
Luzerner Birnenträsch |
Luzerner Theilerbirnenbrand |
|
Okowita z goryczki |
Gentiane du Jura |
|
Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem |
Geniè vre (1) |
Geniè vre du Jura |
|
Likiery |
Basler Eierkirsch |
Bernbieter Cherry Brandy Liqueur |
Bernbieter Griottes Liqueur |
Bernbieter Kirschen Liqueur |
Liqueur de poires Williams du Valais |
Liqueur d’abricot du Valais |
Liqueur de framboise du Valais |
Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand) |
Bernbieter Kräuterbitter |
Eau-de-vie d’herbes du Jura |
Eau-de-vie d’herbes du Valais |
Genépi du Valais |
Gotthard Kräuterbrand |
Innerschwyzer Chrüter |
Luzerner Chrüter (Krä uterbrand) |
Walliser Chrüter (Krä uterbrand) |
|
Pozostałe |
Lie du Mandement |
Lie de Dôle du Valais |
Lie du Valais |
(1) Uwzględniając ochronę oznaczenia geograficznego »Genièvre« w Unii Europejskiej oraz wyrażony przez Szwajcarię zamiar ochrony na swoim terytorium nazwy »Genièvre« jako oznaczenia geograficznego, Unia Europejska i Szwajcaria zgodziły się na włączenie nazwy »Geniè vre« do dodatków 1 i 2 do załącznika 8. Strony zobowiązują się zbadać ponownie sytuację te nazwy w 2015 r. w świetle postępów dokonanych w ochronie nazwy »Genièvre« jako oznaczenia geograficznego w Szwajcarii.” |
„ Dodatek 5
WYKAZ AKTÓW PRAWNYCH, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2, ODNOSZĄCYCH SIĘ DO NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH, WIN AROMATYZOWANYCH I NAPOJÓW AROMATYZOWANYCH
a) Napoje spirytusowe objęte kodem 2208 Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów.
dla Unii Europejskiej:
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89 (Dz.U. L 39 z 13.2.2008, p. 16), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1334/2008 (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 34)
dla Szwajcarii:
Rozdział 5 rozporządzenia federalnego departamentu spraw wewnętrznych z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie napojów alkoholowych, ostatnio zmienionego w dniu 15 grudnia 2010 r. (ZU 2010 6391).
b) Napoje aromatyzowane objęte kodem 2205 i ex 2206 Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów.
dla Unii Europejskiej:
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 r. (Dz.U. L 149 z 14.6.1991, s. 1), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 1).
dla Szwajcarii:
Rozdział 2 sekcja 3 rozporządzenia federalnego departamentu spraw wewnętrznych z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie napojów alkoholowych, ostatnio zmienionego w dniu 15 grudnia 2010 r. (ZU 2010 6391).”.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00