Akt prawny
oczekujący
Wersja oczekująca od dnia notyfikacji
Wersja oczekująca od dnia notyfikacji
oczekujący
Alerty
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 16 kwietnia 2012 r.
zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazów punktów kontroli granicznej i jednostek weterynaryjnych w systemie TRACES
(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 2377)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2012/197/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 20 ust. 1 i 3,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (2), w szczególności jej art. 6 ust. 4 akapit drugi zdanie drugie,
uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (3), w szczególności jej art. 6 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) W decyzji Komisji 2009/821/WE z dnia 28 września 2009 r. ustalającej wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej, ustanawiającej niektóre zasady kontroli przeprowadzanych przez ekspertów weterynaryjnych Komisji oraz ustanawiającej jednostki weterynaryjne w systemie TRACES (4) ustanowiono wykaz punktów kontroli granicznej zatwierdzonych zgodnie z dyrektywami 91/496/EWG i 97/78/WE. Wspomniany wykaz zamieszczono w załączniku I do tej decyzji.
(2) Specjalna uwaga nr 15 w załączniku I do decyzji 2009/821/WE dotyczy terminu ważności tymczasowego zatwierdzenia punktu kontroli granicznej w porcie Marseille Port przed ukończeniem prac modernizacyjnych w celu uzyskania pełnej zgodności z wymogami określonymi w przepisach Unii. Tymczasowe zatwierdzenie było ważne do dnia 31 lipca 2011 r. Francja poinformowała Komisję, że ze względu na liczne opóźnienia modernizacja infrastruktury zakończona zostanie dopiero 1 lipca 2012 r. Należy zatem przedłużyć do tej daty tymczasowe zatwierdzenie punktu kontroli granicznej w porcie Marseille Port. Należy zatem odpowiednio zmienić specjalną uwagę nr 15 w załączniku I do decyzji 2009/821/WE. Ze względu na zasadę pewności prawa zmiana powinna być stosowana z mocą wsteczną.
(3) W związku z informacjami przekazanymi przez Belgię z wykazu wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE należy wykreślić ośrodek inspekcyjny „Kaai 650” w punkcie kontroli granicznej w porcie Antwerpia.
(4) Służba kontrolna Komisji (Biuro ds. Żywności i Weterynarii) przeprowadziła audyt w Bułgarii, w następstwie którego przedstawiła szereg zaleceń dla tego państwa członkowskiego. Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Bułgarię, w związku z przedstawionymi zaleceniami, należy zmienić zatwierdzenie drogowego punktu kontroli granicznej Kapitan Andreevo. Wpis dotyczący tego punktu kontroli granicznej należy zatem odpowiednio zmienić w wykazie wpisów dotyczących tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(5) Biuro ds. Żywności i Weterynarii przeprowadziło audyt w Grecji, w następstwie którego przedstawiło szereg zaleceń dla tego państwa członkowskiego. Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Grecję, w związku z przedstawionymi zaleceniami, należy tymczasowo zawiesić zatwierdzenie dla kategorii „koniowate” dla drogowego punktu kontroli granicznej w Peplos. Wpis dotyczący tego punktu kontroli granicznej należy zatem odpowiednio zmienić w wykazie wpisów dotyczących tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(6) Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Hiszpanię należy wykreślić zatwierdzenie dla kategorii „koniowate” i „zwierzęta kopytne” dla ośrodka inspekcyjnego „Flightcare” w punkcie kontroli granicznej na lotnisku w Madrycie. Wpis dotyczący tego punktu kontroli granicznej należy zatem odpowiednio zmienić w wykazie wpisów dotyczących tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(7) Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Włochy z wykazu wpisów dotyczących tego państwa członkowskiego należy wykreślić punkt kontroli granicznej na lotnisku Brescia Montichiari oraz zmienić nazwę ośrodka inspekcyjnego w punkcie kontroli granicznej na lotnisku Roma-Fiumicino. Włochy złożyły ponadto wniosek o tymczasowe zawieszenie sześciu punktów kontroli granicznej oraz tymczasowe zawieszenie zatwierdzenia dla kategorii „koniowate” i „zwierzęta kopytne” dla punktu kontroli granicznej w porcie La Spezia. Włochy zgłosiły ponadto wniosek o tymczasowe zawieszenie zatwierdzenia dla wszystkich pakowanych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi i pakowanych, mrożonych lub schłodzonych produktów pochodzenia zwierzęcego nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi, a także wykreślenie zatwierdzenia dla kategorii „inne zwierzęta (w tym do ogrodów zoologicznych)” dla punktu kontroli granicznej na lotnisku Milano-Linate. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(8) Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Niderlandy zmieniła się nazwa ośrodka inspekcyjnego w punkcie kontroli granicznej w Rotterdamie. Wpis dotyczący tego punktu kontroli granicznej należy zatem odpowiednio zmienić w wykazie wpisów dotyczących tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(9) W następstwie informacji przekazanych przez Rumunię należy tymczasowo zawiesić zatwierdzenie dla kategorii „zwierzęta” dla ośrodka inspekcyjnego w punkcie kontroli granicznej na lotnisku Bucharest Henri Coandã. Wpis dotyczący tego punktu kontroli granicznej należy zatem odpowiednio zmienić w wykazie wpisów dotyczących tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(10) W załączniku II do decyzji 2009/821/WE ustanowiono wykaz jednostek centralnych, regionalnych i lokalnych w zintegrowanym skomputeryzowanym systemie weterynaryjnym (TRACES).
(11) W związku z informacjami przekazanymi przez Niemcy, Estonię, Irlandię, Węgry i Austrię w wykazie jednostek centralnych, regionalnych i lokalnych w systemie TRACES, ustanowionym w załączniku II do decyzji 2009/821/WE, należy wprowadzić pewne zmiany w odniesieniu do tych państw członkowskich.
(12) Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/821/WE.
(13) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Zmianę pkt 1 lit. a) załącznika stosuje się od dnia 1 sierpnia 2011 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 kwietnia 2012 r.
| W imieniu Komisji |
John DALLI | |
Członek Komisji |
(1) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
(2) Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.
(3) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
a) specjalna uwaga nr 15 otrzymuje brzmienie:
„(15) = То ва одобрени е важи единс твено до 1 юли 2012 г. – Toto schválení platí pouze do 1.7.2012. – Denne godkendelse gælder kun indtil den 1. juli 2012. – Diese Genehmigung gilt nur bis zum 1. Juli 2012. – See heakskiit kehtib ainult 1. juulini 2012. – Η έγ κριση αυτή ισχ ύει μόνο μέχρι την 1η Ιουλίου 2012. – This approval is valid only until 1.7.2012. – Esta autorización únicamente es válida hasta el 1/7/2012. – Cette autorisation n’est valable que jusqu’au 1er juillet 2012. – La presente autorizzazione è valida soltanto fino al 1.7.2012. – Šis apstiprinājums ir spēkā tikai līdz 2012. gada 1. jūlijam. – Šis patvirtinimas galioja tik iki 2012 m. liepos 1 d. – A jóváhagyás 2012. július 1-ig érvényes. – Din l-approvazzjoni hija valida biss sal-1/7/2012. – Deze goedkeuring is slechts geldig tot en met 1 juli 2012. – Niniejsze zatwierdzenie jest ważne do 1/7/2012. – Esta aprovação só é válida até 1 de julho de 2012. – Această aprobare este valabilă numai pâ nă la 1 iulie 2012. – Ta odobritev velja samo do 1. julija 2012. – Toto schválenie je platné len do 1. júla 2012. – Tämä hyväksyntä on voimassa ainoastaan 1.7.2012 saakka. – Detta godkännande är bara giltigt till den 1 juli 2012.”;
b) w części dotyczącej Belgii wpis dotyczący portu Antwerpen otrzymuje brzmienie:
„ Antwerpen Anvers | BE ANR 1 | P | GIP LO | HC(2), NHC |
|
| Afrulog | HC(2), NHC” |
|
c) w części dotyczącej Bułgarii wpis dotyczący Kapitan Andreevo otrzymuje brzmienie:
„Kapitan Andreevo | BG KAN 3 | R |
| HC(2), NHC-NT | U, E, O” |
d) w części dotyczącej Grecji wpis dotyczący Peplos otrzymuje brzmienie:
„Peplos | GR PEP 3 | R |
| HC(2), NHC-NT | E(*)” |
e) w części dotyczącej Hiszpanii wpis dotyczący lotniska Madrid otrzymuje brzmienie:
„Madrid | ES MAD 4 | A | Iberia | HC(2), NHC(2) | U, E, O |
Flightcare | HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) | O | |||
PER4 | HC-T(CH)(2) |
| |||
WFS: World Wide Flight Services | HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT | O” |
f) w części dotyczącej Włoch wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpis dotyczący lotniska Ancona otrzymuje brzmienie:
„Ancona(*) | IT AOI 4 | A |
| HC(*), NHC(*)” |
|
(ii) skreśla się wpis dotyczący lotniska Brescia Montichiari;
(iii) wpis dotyczący portu Brindisi otrzymuje brzmienie:
„Brindisi(*) | IT BDS 1 | P |
| HC(*)” |
|
(iv) wpis dotyczący lotniska Genova otrzymuje brzmienie:
„ Genova(*) | IT GOA 4 | A |
| HC(2)(*), NHC(2)(*) | O(*)” |
(v) wpis dotyczący portu La Spezia otrzymuje brzmienie:
„La Spezia | IT SPE 1 | P |
| HC, NHC | U(*), E(*)” |
(vi) wpis dotyczący lotniska Milano-Linate otrzymuje brzmienie:
„Milano-Linate | IT LIN 4 | A |
| HC(2)(*), NHC-T(2)(*), NHC-NT” |
|
(vii) wpis dotyczący lotniska Napoli otrzymuje brzmienie:
„ Napoli(*) | IT NAP 4 | A |
| HC(*), NHC-NT(*)” |
|
(viii) wpis dotyczący lotniska Roma-Fiumicino otrzymuje brzmienie:
„Roma-Fiumicino | IT FCO 4 | A | Nuova Alitalia | HC(2), NHC-NT(2) | O(14) |
FLE | HC, NHC |
| |||
Isola Veterinaria ADR |
| U, E, O” |
(ix) wpis dotyczący lotniska Torino-Caselle otrzymuje brzmienie:
„Torino-Caselle(*) | IT CTI 4 | A |
| HC(2)(*), NHC-NT(2)(*)” |
|
(x) wpis dotyczący lotniska Verona otrzymuje brzmienie:
„ Verona(*) | IT VRN 4 | A |
| HC(2)(*), NHC(2)(*)” |
|
g) w części dotyczącej Niderlandów wpis dotyczący portu w Rotterdamie otrzymuje brzmienie:
„ Rotterdam | NL RTM 1 | P | Eurofrigo Karimatastraat | HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Eurofrigo, Abel Tasmanstraat | HC |
| |||
Frigocare Rotterdam B.V. | HC-T(2) |
| |||
Coldstore Wibaco B.V. | HC-T(FR)(2), HC-NT(2)” |
|
h) w części dotyczącej Rumunii wpis dotyczący lotniska Bucharest Henri Coandã otrzymuje brzmienie:
„ Bucharest Henri Coandã | RO OTP 4 | A | IC 1 | HC-NT(2), HC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
IC 2(*) |
| E(*), O(*)” |
2) w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:
a) w części dotyczącej Niemiec wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpisy dotyczące jednostek lokalnych „DE03013 BAD DOBERAN” i „DE09413 DEMMIN” otrzymują brzmienie:
„DE17413 | ROSTOCK |
DE29213 | MECKLENBURGISCHE SEENPLATTE” |
(ii) wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE25713 LUDWIGSLUST” otrzymuje brzmienie:
„DE33113 | LUDWIGSLUST-PARCHIM” |
(iii) wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE16913 NORDVORPOMMERN” otrzymuje brzmienie:
„DE42513 | VORPOMMERN-RÜ GEN” |
(iv) wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE01513 OSTVORPOMMERN UND HANSESTADT GREIFSWALD” otrzymuje brzmienie:
„DE01513 | VORPOMMERN-GREIFSWALD” |
(v) skreśla się następujące wpisy dotyczące jednostki regionalnej „DE00013 MECKLENBURG-VORPOMMERN” :
„DE17413 | GÜ STROW” |
„DE30213 | MECKLENBURG STRELITZ” |
„DE44913 | MÜ RITZ” |
„DE29213 | NEUBRANDENBURG STADT” |
„DE33113 | PARCHIM” |
„ DE04913 | RÜGEN” |
„ DE42513 | STRALSUND HANSESTADT” |
„DE33213 | UECKER-RANDOW” |
(vi) wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE40903 SOLTAU FALLINGBOSTEL, LANDKREIS” otrzymuje brzmienie:
„DE40903 | HEIDEKREIS, LANDKREIS” |
(vii) wpisy dotyczące jednostki regionalnej „DE00014 SACHSEN” otrzymują brzmienie:
„DE02514 | ERZGEBIRGSKREIS |
DE04414 | BAUTZEN, LANDKREIS |
DE07814 | CHEMNITZ STADT |
DE15814 | ZWICKAU, LANDKREIS |
DE09214 | NORDSACHSEN, LANDKREIS |
DE10514 | DRESDEN LANDESHAUPTSTADT |
DE24314 | LEIPZIG STADT |
DE24414 | LEIPZIG LANDKREIS |
DE48414 | GÖRLITZ, LANDKREIS |
DE27414 | MEISSEN, LANDKREIS |
DE17714 | MITTELSACHSEN, LANDKREIS |
DE02614 | VOGTLANDKREIS |
DE10014 | Sächsische Schweiz-Osterzgebirge, Landkreis” |
b) w części dotyczącej Estonii wpis dotyczący jednostki lokalnej „EE00300 EDISE” otrzymuje brzmienie:
„ EE00300 | IDA-VIRUMAA” . |
c) w części dotyczącej Irlandii wpisy dotyczące wszystkich jednostek lokalnych otrzymują brzmienie:
„IE00200 | CAVAN TOWN |
IE00400 | CORK CITY |
IE10400 | CLONAKILTY |
IE00500 | RAPHOE |
IE00700 | GALWAY CITY |
IE00800 | TRALEE |
IE00900 | NAAS |
IE11200 | DRUMSHANBO |
IE01300 | LIMERICK CITY |
IE01600 | CASTLEBAR |
IE01700 | NAVAN |
IE01900 | TULLAMORE |
IE02000 | ROSCOMMON TOWN |
IE12100 | TIPPERARY TOWN |
IE02300 | WATERFORD CITY |
IE02500 | ENNISCORTHY |
IE10900 | ROSSLARE” |
d) w części dotyczącej Węgier wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpis dotyczący jednostki centralnej „HU00000 MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT ANIMAL HEALTH AND FOOD CONTROL DEPARTMENT” otrzymuje brzmienie:
„HU00000 | MINISTRY OF RURAL DEVELOPMENT” |
(ii) wpis dotyczący jednostki lokalnej „HU00100 BUDAPEST” otrzymuje brzmienie:
„HU00100 | PEST” |
(iii) skreśla się wpis dotyczący poniższej jednostki lokalnej:
„HU01400 | GÖDÖLLŐ” |
e) w części dotyczącej Austrii wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpis dotyczący jednostki lokalnej „AT00609 JUDENBURG” otrzymuje brzmienie:
„AT00609 | MURTAL” |
(ii) skreśla się wpis dotyczący poniższej jednostki lokalnej:
„AT00610 | KNITTELFELD” |