Akt prawny
archiwalny
Wersja archiwalna od 2015-08-02 do 2016-01-19
Wersja archiwalna od 2015-08-02 do 2016-01-19
archiwalny
Alerty
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 204/2011
z dnia 2 marca 2011 r.
w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii
(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2015 r., Nr 206, poz. 10) Pokaż wszystkie zmiany
Alerty
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,
uwzględniając decyzję Rady 2011/137/WPZiB z dnia 28 lutego 2011 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (1), przyjętą zgodnie z tytułem V rozdział 2 Traktatu o Unii Europejskiej,
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1970 (2011) z dnia 26 lutego 2011 r., decyzja 2011/137/WPZiB stanowi o embargu na broń, zakazie dotyczącym sprzętu do represji wewnętrznych, a także o restrykcjach wjazdowych i zamrożeniu środków finansowych i zasobów gospodarczych określonych osób i podmiotów dopuszczających się poważnego naruszania praw człowieka w stosunku do osób w Libii, w tym przez udział w naruszających prawo międzynarodowe atakach na ludność cywilną i obiekty cywilne. Te osoby fizyczne lub prawne i podmioty są wymienione w załącznikach do wspomnianej decyzji.
(2) Niektóre z tych środków wchodzą w zakres stosowania Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na szczeblu unijnym, w szczególności, aby zapewnić jednolite stosowanie tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.
(3) Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a zwłaszcza z prawem do skutecznego środka prawnego i do rzetelnego procesu sądowego oraz z prawem do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane zgodnie z tymi prawami.
(4) Niniejsze rozporządzenie jest także w pełni zgodne ze zobowiązaniami państw członkowskich wynikającymi z Karty Narodów Zjednoczonych oraz z prawnie wiążącym charakterem rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych.
(5) Uprawnienie do zmiany wykazów znajdujących się w załącznikach II i III do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę w związku z konkretnym zagrożeniem dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa spowodowanym sytuacją w Libii oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załączników III i IV do decyzji 2011/137/WPZiB.
(6) Procedura zmiany wykazów zamieszczonych w załącznikach II i III do niniejszego rozporządzenia powinna obejmować poinformowanie wskazanych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów o powodach umieszczenia ich w wykazie, tak by mogły one przedstawić swoje uwagi. Jeżeli zgłoszone zostaną uwagi lub przedstawione zostaną istotne nowe dowody, Rada powinna na ich podstawie dokonać przeglądu swojej decyzji i poinformować w stosowny sposób daną osobę, dany podmiot lub organ.
(7) Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia jak największej pewności prawa w Unii, nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, muszą zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (2) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (3).
(8) Aby środki ustanowione w niniejszym rozporządzeniu były skuteczne, powinno ono wejść w życie w dniu jego opublikowania,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
a) „środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i korzyści ekonomiczne wszelkiego rodzaju, w tym między innymi:
(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle trasowane, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;
(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;
(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym lub niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne i kontrakty na instrumenty pochodne;
(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;
(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;
(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;
(vii) dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w środkach lub zasobach finansowych;
b) „zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych środków, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;
c) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa wszelkiego rodzaju, rzeczowe i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są środkami finansowymi, ale mogą być użyte do pozyskania środków finansowych, towarów lub usług;
d) „ zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;
e) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; pomoc techniczna obejmuje także werbalne formy pomocy;
f) „komitet sankcji” oznacza komitet Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych utworzony na mocy pkt 24 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ („RB ONZ”) nr 1970 (2011);
g) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;
h) „wyznaczone statki” oznaczają statki wskazane przez Komitet Sankcji, o czym mowa w pkt 11 rezolucji RB ONZ nr 2146 (2014), zgodnie z wykazem w załączniku V do niniejszego rozporządzenia;
i) „punkt kontaktowy rządu Libii” oznacza punkt kontaktowy wyznaczony przez rząd Libii, o którym powiadomiono Komitet Sankcji zgodnie z pkt 3 rezolucji RB ONZ nr 2146 (2014).
Artykuł 2
1. Zakazuje się:
a) sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wyszczególnionego w załączniku I – niezależnie od tego, czy przedmiotowy sprzęt pochodzi z Unii – przeznaczonego dla osób, podmiotów lub organów z Libii lub do użytku w Libii;
b) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).
2. Zakazuje się nabywania w Libii, przywozu lub transportu z tego państwa sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wyszczególnionego w załączniku I, niezależnie od tego, czy pochodzi on z Libii.
3. Ust. 1 nie stosuje się do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, wywożonych czasowo do Libii wyłącznie do użytku osobistego personelu Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelu Unii Europejskiej lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów, pracowników organizacji humanitarnych i organizacji wspierających rozwój oraz personelu pomocniczego.
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wyszczególnione w załączniku IV mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, na warunkach, jakie uzna za stosowne, jeżeli zostanie ustalone, że sprzęt ten jest przeznaczony wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych.
Artykuł 3
1. Zakazuje się:
a) bezpośredniego lub pośredniego udzielania osobom, podmiotom lub organom w Libii albo do użytku w tym państwie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (4) (zwanym dalej „wspólnym wykazem uzbrojenia”) lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;
b) bezpośredniego lub pośredniego udzielania osobom, podmiotom lub organom w Libii albo do użytku w tym państwie pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych ze sprzętem, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wyszczególnionym w załączniku I;
c) bezpośredniego lub pośredniego udzielania wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia lub w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom w Libii albo do użytku w tym państwie;
d) bezpośredniego lub pośredniego udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej, usług pośrednictwa lub usług transportowych związanych z zapewnianiem uzbrojonego najemnego personelu wojskowego w Libii albo do użytku w tym państwie;
e) świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a)–d).
2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 zakazy w nim określone nie mają zastosowania do:
a) udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym służącym wyłącznie celom humanitarnym lub ochronnym, co zostało wcześniej zatwierdzone przez właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku IV;
b) udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z inną sprzedażą i dostawami broni i powiązanych materiałów, zatwierdzonych wcześniej przez Komitet Sankcji;
c) [1] udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych ze:
(i) sprzętem wojskowym, w tym z bronią i powiązanymi materiałami, które nie wchodzą w zakres lit. b), i służącym wyłącznie do zapewnienia władzom Libii wsparcia w dziedzinie bezpieczeństwa lub rozbrojenia, co zostało wcześniej zatwierdzone przez Komitet Sankcji;
(ii) nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym służącym wyłącznie do zapewnienia władzom Libii wsparcia w dziedzinie bezpieczeństwa lub rozbrojenia;
d) odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, wywożonych czasowo do Libii wyłącznie do użytku osobistego personelu Organizacji Narodów Zjednoczonych, personelu Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów, pracowników organizacji humanitarnych i organizacji wspierających rozwój oraz personelu pomocniczego.
3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, mogą zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, wsparcia finansowego i pomocy finansowej związanej ze sprzętem, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, jeżeli stwierdzą, że sprzęt ten jest przeznaczony wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych.
Artykuł 4
Aby zapobiec przekazywaniu towarów i technologii wyszczególnionych we wspólnym wykazie uzbrojenia lub takich, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie, wywóz lub przywóz są zakazane na mocy niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do wszystkich towarów przywożonych na terytorium celne Unii z Libii lub wywożone z tego terytorium do Libii, poza zasadami dotyczącymi obowiązku dostarczania informacji przed przybyciem lub przed wyjazdem, określonymi zgodnie z właściwymi przepisami dotyczącymi deklaracji skróconej przy wejściu i wyjściu jak również zgłoszeń celnych, zawartymi w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającym Wspólnotowy Kodeks Celny (5) oraz rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93 ustanawiającym przepisy w celu wykonania pierwszego z tych rozporządzeń (6), osoba dostarczająca przedmiotowe informacje deklaruje, czy dane towary są objęte zakresem wspólnego wykazu uzbrojenia lub niniejszego rozporządzenia, a jeżeli ich wywóz wymaga zezwolenia – przedstawia szczegółowe dane dotyczące przyznanego zezwolenia na wywóz. Powyższe informacje dodatkowe są dostarczane właściwym organom celnym danego państwa członkowskiego w formie pisemnej albo przy użyciu zgłoszenia celnego, stosownie do okoliczności.
Artykuł 4a
(uchylony).
Artykuł 4b
(uchylony).
Artykuł 5
1. Zamrożone zostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i III, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.
2. Żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku II i III, ani na ich rzecz.
3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie obchodzenie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.
4. Zamrożone pozostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do podmiotów wymienionych w załączniku VI, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą na dzień 16 września 2011 r., które znajdowały się w tym dniu poza terytorium Libii.
Artykuł 6
1. W załączniku II wymieniono osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy wskazane przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych lub przez komitet sankcji zgodnie z pkt 22 rezolucji RB ONZ nr 1970 (2011), pkt 19, 22 lub 23 rezolucji RB ONZ nr 1973 (2011), pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2174 (2014) lub pkt 11 rezolucji RB ONZ nr 2213 (2015).
2. W załączniku III wymienia się osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy nieuwzględnione w załączniku II, które:
a) uczestniczą w zlecaniu i kontrolowaniu dopuszczania się poważnego łamania praw człowieka w stosunku do osób w Libii lub w inny sposób w kierowaniu takimi działaniami lub są zaangażowane w takie działania, w tym przez uczestniczenie lub zaangażowanie w planowanie, dowodzenie, zlecanie lub prowadzenie ataków, w tym bombardowań z powietrza, z pogwałceniem prawa międzynarodowego, wobec ludności cywilnej lub obiektów cywilnych;
b) naruszały lub pomagały naruszać postanowienia rezolucji RB ONZ nr 1970 (2011) lub rezolucji RB ONZ nr 1973 (2011) lub przepisy niniejszego rozporządzenia;
c) zostały wskazane jako uczestniczące w polityce represyjnej byłego reżimu Muammara Kadafiego w Libii lub jako w inny sposób uprzednio związane z tym reżimem i które nadal stanowią zagrożenie dla pokoju, stabilności i bezpieczeństwa Libii lub dla pomyślnego zakończenia jej transformacji politycznej;
d) uczestniczą w działaniach zagrażających pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu Libii lub w działaniach utrudniających lub podważających pomyślne zakończenie transformacji politycznej Libii, lub wspierają takie działania, w tym przez:
(i) planowanie lub popełnianie w Libii czynów naruszających mające zastosowanie międzynarodowe prawo dotyczące praw człowieka lub międzynarodowe prawo humanitarne lub czynów, które stanowią naruszenie praw człowieka, albo kierowanie takimi czynami;
(ii) ataki na wszelkiego rodzaju porty lotnicze, śródlądowe lub morskie w Libii lub na libijskie instytucje lub instalacje państwowe oraz na misje zagraniczne w tym państwie;
(iii) udzielanie wsparcia ugrupowaniom zbrojnym lub siatkom przestępczym poprzez nielegalne wydobycie ropy naftowej lub eksploatację innych zasobów naturalnych w Libii;
(iv) stosowanie gróźb lub przymusu wobec instytucji finansowych państwa libijskiego lub Libyan National Oil Company, lub uczestnictwo w działaniach, które mogą doprowadzić do sprzeniewierzenia środków finansowych państwa libijskiego lub takim sprzeniewierzeniem skutkować;
(v) naruszanie postanowień embarga na broń w Libii ustanowionego rezolucją RB ONZ nr 1970 (2011) oraz art. 1 niniejszego rozporządzenia lub pomaganie w obchodzeniu tych przepisów;
(vi) bycie osobami, podmiotami lub organami działającymi na rzecz, w imieniu lub pod kierownictwem jakiejkolwiek z określonych powyżej osób, podmiotów lub organów lub bycie podmiotami lub organami należącymi do lub kontrolowanymi przez nie lub osoby, podmioty lub organy wymienione w załączniku II lub III; lub
e) posiadają lub pod których kontrolą są libijskie środki publiczne sprzeniewierzone za czasów byłego reżimu Muammara Kadafiego w Libii, które mogłyby zostać wykorzystane, aby zagrozić pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu Libii lub aby utrudnić lub podważyć pomyślne zakończenie jej transformacji politycznej.
3. W załączniku II i III wymienia się powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub komitet sankcji w odniesieniu do załącznika II.
4. W załączniku II i III zamieszcza się, w miarę dostępności, informacje niezbędne do zidentyfikowania odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub komitet sankcji w odniesieniu do załącznika II. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów, informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę zarejestrowania, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności. Załącznik II zawiera także datę wskazania danej osoby przez Radę Bezpieczeństwa lub przez komitet sankcji.
5. W załączniku VI wymienia się powody umieszczenia w wykazie danych osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5 ust. 4 niniejszego rozporządzenia, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub przez komitet sankcji.
Artykuł 6a
Jeżeli chodzi o osoby, podmioty i organy niewskazane w załączniku II lub III, w których osoba, podmiot lub organ wskazany w tych załącznikach ma udziały, obowiązek zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych wskazanej osoby, podmiotu lub organu nie uniemożliwia niewskazanym osobom, podmiotom lub organom dalszego prowadzenia legalnej działalności w zakresie, w jakim działalność ta nie wiąże się z udostępnianiem środków finansowych lub zasobów gospodarczych wskazanej osobie, podmiotowi lub organowi.
Artykuł 7
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie określonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, jeżeli stwierdzą, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze, o których mowa, są:
a) niezbędne do pokrycia wydatków na podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku II lub III lub podmiotów, o których mowa w art. 5 ust. 4, oraz członków rodziny pozostających na ich utrzymaniu, w tym opłat za środki spożywcze, najem lub kredyt hipoteczny, leki, leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłaty za usługi komunalne;
b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów lub zwrotu poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;
c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów opłat lub usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;
pod warunkiem że jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku II lub o których mowa w art. 5 ust. 4, dane państwo członkowskie powiadomiło komitet sankcji o takim ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, a komitet w ciągu pięciu dni roboczych od dnia powiadomienia nie wyraził sprzeciwu.
2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie określonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli stwierdzą, że zamrożone środki finansowe lub zasoby gospodarcze są niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, o ile spełnione zostały następujące warunki:
a) jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku II lub o których mowa w art. 5 ust. 4, dane państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu komitet sankcji, który je zatwierdził; oraz
b) jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku III, właściwy organ powiadomił co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia inne właściwe organy państw członkowskich i Komisję o tym, na jakiej podstawie jego zdaniem powinno się udzielić szczególnego zezwolenia.
Artykuł 8
1. [2] Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, mogą w odniesieniu do osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II oraz podmiotów, o których mowa w art. 5 ust. 4, udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:
a) dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego albo orzeczenia sądowego, decyzji administracyjnej lub orzeczenia arbitrażowego odpowiednio ustanowionego lub wydanych:
(i) przed datą umieszczenia osoby, podmiotu lub organu w załączniku II; lub
(ii) przed datą wskazania przez Komitet Bezpieczeństwa ONZ podmiotu, o którym mowa w art. 5 ust. 4;
b) dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu lub decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób mających takie roszczenia;
c) zastaw nie został ustanowiony lub orzeczenie lub decyzja nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub III lub o których mowa w art. 5 ust. 4;
d) uznanie zastawu, orzeczenia lub decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego; oraz
e) Komitet Sankcji został powiadomiony przez państwo członkowskie o zastawie, orzeczeniu lub decyzji.
2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, mogą w odniesieniu do osób, podmiotów lub organów, wymienionych w załączniku III, udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione zostały następujące warunki:
a) dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem decyzji arbitrażowej wydanej przed datą umieszczenia w załączniku III osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 5, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanej w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;
b) dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub decyzją lub uznanych w takim orzeczeniu lub decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób mających takie roszczenia;
c) [3] orzeczenie lub decyzja nie zostały wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub III; oraz
d) uznanie orzeczenia lub decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.
3. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.
Artykuł 8a
Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, mogą zezwolić na uwolnienie zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych należących do osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku III lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych osobom, podmiotom lub organom wymienionych w załączniku III na warunkach, jakie uznają za stosowne, jeżeli uznają to za niezbędne do celów humanitarnych, takich jak udzielanie i ułatwianie udzielania pomocy humanitarnej, dostarczanie materiałów i zaopatrzenia niezbędnych do zaspokojenia podstawowych potrzeb ludności, w tym żywności i produktów rolnych do jej produkcji, artykułów medycznych oraz dostarczanie energii, lub do ewakuacji z Libii. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu w terminie dwóch tygodni od ich wydania.
Artykuł 8b
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 4 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a) fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do jednego z następujących celów:
(i) potrzeby humanitarne;
(ii) paliwo, energię elektryczną i wodę – wyłącznie do celów cywilnych;
(iii) wznowienie w Libii produkcji i sprzedaży węglowodorów;
(iv) stworzenie lub wzmocnienie instytucji rządu cywilnego i cywilnej infrastruktury publicznej oraz umożliwienie ich działania; lub
(v) ułatwienie wznowienia działalności przez sektor bankowy, w tym na potrzeby wspierania lub ułatwiania międzynarodowego handlu z Libią;
b) dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o zamiarze zezwolenia na dostęp do funduszy lub zasobów gospodarczych, a Komitet Sankcji nie sprzeciwił się temu w terminie pięciu dni od takiego zgłoszenia;
c) dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o tym, że te środki finansowe lub zasoby gospodarcze nie są udostępniane żadnej osobie, podmiotowi ani organowi wyszczególnionemu w załączniku II lub III, ani na ich korzyść;
d) dane państwo członkowskie porozumiało się uprzednio z władzami Libii w kwestii wykorzystania takich środków finansowych lub zasobów gospodarczych; oraz
e) dane państwo członkowskie zgłosiło władzom Libii powiadomienie złożone zgodnie z lit. b) oraz c) niniejszego ustępu, a władze Libii nie zgłosiły w ciągu pięciu dni roboczych sprzeciwu wobec uwolnienia takich środków finansowych lub zasobów gospodarczych.
2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 4 i pod warunkiem że płatność jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartego przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub Komitet Sankcji, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a) [4] dany organ właściwy ustalił, że płatność nie stanowi naruszenia art. 5 ust. 2 ani nie została dokonana na korzyść podmiotu, o którym mowa w art. 5 ust. 4;
b) Komitet Sankcji został powiadomiony przez dane państwo członkowskie o zamiarze udzielenia zezwolenia z dziesięciodniowym wyprzedzeniem
Artykuł 9
1. Art. 5 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach w postaci:
a) odsetek lub innych dochodów należnych na tych rachunkach; lub
b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą wskazania osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 5, przez komitet sankcji, Radę Bezpieczeństwa lub przez Radę,
c) płatności należnych z tytułu zastawu lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, zgodnie z art. 8 ust. 1;
d) płatności należnych z tytułu orzeczenia sądowego, decyzji administracyjnej lub orzeczenia arbitrażowego, wydanych w Unii, lub wykonalnych w danym państwie członkowskim, zgodnie z art. 8 ust. 2,
pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności zostaną zamrożone zgodnie z art. 5 ust. 1.
2. Art. 5 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków środkami finansowymi przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje właściwy organ o takich transakcjach.
Artykuł 10
Na zasadzie odstępstwa od art. 5 i pod warunkiem że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku II lub III jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartego przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały umieszczone w wykazie, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić – na warunkach, jakie uznają za stosowne – na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione zostały następujące warunki:
a) dany właściwy organ ustalił, że:
(i) środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku II lub III;
(ii) dokonanie płatności nie narusza przepisów art. 5 ust. 2;
b) jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku II, dane państwo członkowskie dziesięć dni roboczych wcześniej powiadomiło komitet sankcji o zamiarze udzielenia zezwolenia;
c) jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku III, dane państwo członkowskie co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia powiadomiło pozostałe państwa członkowskie i Komisję o takim ustaleniu i o zamiarze udzielenia zezwolenia.
Artykuł 10a
Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych władzom portowym wymienionym w załączniku III w związku z wykonywaniem, do dnia 15 lipca 2011 r., umów zawartych przed dniem 7 czerwca 2011 r., z wyjątkiem umów dotyczących ropy, gazu i produktów rafinacji ropy. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu w terminie dwóch tygodni od ich wydania.
Artykuł 10b
1. Zakazuje się załadunku, transportu oraz wyładunku ropy naftowej z Libii na wyznaczonych statkach pływających pod banderą państwa członkowskiego, chyba że zezwoli na to właściwy organ państwa członkowskiego po konsultacji z punktem kontaktowym rządu Libii.
2. Zakazuje się przyjmowania wyznaczonych statków do portów na terytorium Unii lub zapewniania im dostępu do takich portów, jeżeli postanowił tak Komitet Sankcji.
3. Środek określony w ust. 2 nie ma zastosowania, w przypadku gdy wejście do portu na terytorium Unii jest niezbędne w celu kontroli, w sytuacji wyjątkowej lub gdy statek powraca do Libii.
4. Zakazane jest świadczenie przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich usług bunkrowania lub zaopatrywania statków bądź innych usług na rzecz wyznaczonych statków, w tym dostaw paliwa lub innych towarów, jeżeli postanowił tak Komitet Sankcji.
5. Właściwe organy państw członkowskich określone w załączniku IV mogą przyznawać zwolnienia ze środka nałożonego na mocy ust. 4, jeżeli jest to konieczne do celów humanitarnych lub bezpieczeństwa albo w przypadku, gdy statek powraca do Libii. Każde takie upoważnienie musi być zgłoszone Komitetowi Sankcji oraz Komisji na piśmie.
6. Zakazane są transakcje finansowe dotyczące ropy naftowej na pokładzie wyznaczonych statków, w tym sprzedaż ropy naftowej lub jej wykorzystanie do celów kredytu oraz wykupywanie ubezpieczenia w odniesieniu do transportu ropy naftowej, jeżeli postanowił tak Komitet Sankcji. Zakaz ten nie ma zastosowania do przyjmowania opłat portowych w przypadkach, o których mowa w ust. 3.
Artykuł 11
1. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy dokonują zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnego rodzaju odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.
2. Działanie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów nie stanowi podstawy do żadnej odpowiedzialności z ich strony, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć środki określone w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 12
1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, w szczególności gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie – jeśli zostały one wniesione przez:
a) wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załączniku II lub III;
b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Libii, w tym rząd libijski;
c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).
2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.
3. Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
Artykuł 13
1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:
a) dostarczają natychmiast wszelkich informacji, które ułatwiłyby przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia, takich jak dane dotyczące rachunków i kwot zamrożonych zgodnie z art. 5, właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym te osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, oraz przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio lub za pośrednictwem państw członkowskich; oraz
b) współpracują ze wspomnianym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.
2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.
3. Ust. 2 nie uniemożliwia państwom członkowskim przekazywania takich informacji zgodnie z ich prawem krajowym odpowiednim organom Libii i innym państwom członkowskim w razie konieczności, w celu wsparcia procesu odzyskiwania sprzeniewierzonych środków.
Artykuł 14
Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają wszelkie inne stosowne, dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje dotyczące naruszeń i problemów związanych z egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.
Artykuł 15
Komisja jest uprawniona do:
a) zmiany załącznika IV na podstawie informacji dostarczonych przez państwa członkowskie;
b) zmiany załącznika V zgodnie ze zmianami załącznika do decyzji 2011/137/WPZiB na podstawie ustaleń Komitetu Sankcji zgodnie z pkt 11 i 12 rezolucji RB ONZ 2146 (2014).
Artykuł 16
1. W przypadku gdy Rada Bezpieczeństwa lub komitet sankcji wpisują osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ do wykazu, Rada umieszcza taką osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ w załączniku II lub VI.
2. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 5 ust. 1, wprowadza stosowne zmiany w załączniku III.
3. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1 i 2, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.
4. W przypadku gdy zgłoszone zostaną uwagi lub przedstawione zostaną istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i w stosowny sposób informuje daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub organ.
5. W przypadku gdy Organizacja Narodów Zjednoczonych podejmie decyzję o usunięciu z wykazu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu lub o zmianie danych identyfikacyjnych osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu zamieszczonych w wykazie, Rada wprowadza odpowiednie zmiany w załączniku II.
6. Wykaz w załączniku III jest poddawany regularnemu przeglądowi co najmniej raz na 12 miesięcy.
Artykuł 17
1. Państwa członkowskie ustanawiają zasady dotyczące sankcji nakładanych w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki konieczne do zapewnienia ich wdrażania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.
Artykuł 18
Adres i inne dane kontaktowe Komisji na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania jej informacji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku IV.
Artykuł 19
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:
a) na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;
b) na pokładach wszystkich statków powietrznych lub wodnych podlegających jurysdykcji państw członkowskich;
c) wobec każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim,
d) wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;
e) wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.
Artykuł 20
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 marca 2011 r.
(1) Zob. s. 53 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(2) Dz.U L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(3) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
(4) Dz.U. C 69 z 18.3.2010, s. 19.
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, o którym mowa w art. 2, 3 i 4
1. | Broń palna, amunicja i powiązane akcesoria: |
| 1.1 broń palna nieobjęta pozycjami ML 1 i ML 2 wspólnego wykazu uzbrojenia Unii Europejskiej (1) (zwanego dalej „wspólnym wykazem uzbrojenia”); |
| 1.2 amunicja przeznaczona specjalnie do broni palnej wymienionej w pozycji 1.1 i specjalnie do niej zaprojektowane elementy; |
| 1.3 celowniki do broni nieobjęte wspólnym wykazem uzbrojenia. |
2. | Bomby i granaty nieobjęte wspólnym wykazem uzbrojenia. |
3. | Następujące pojazdy: |
| 3.1 pojazdy wyposażone w armatki wodne, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do celów tłumienia zamieszek; |
| 3.2 pojazdy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane tak, aby mogły służyć jako rażące prądem tarcze; |
| 3.3 pojazdy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu usuwania barykad, również sprzęt budowlany wyposażony w środki ochrony balistycznej; |
| 3.4 pojazdy specjalnie zaprojektowane do transportu lub przekazywania więźniów lub aresztantów; |
| 3.5 pojazdy specjalnie zaprojektowane do rozmieszczania przenośnych zapór; |
| 3.6 elementy pojazdów wyszczególnionych w pozycjach 3.1–3.5 specjalnie zaprojektowane do tłumienia zamieszek. |
| Uwaga 1 Pozycja ta nie obejmuje pojazdów specjalnie zaprojektowanych do celów przeciwpożarowych. |
| Uwaga 2 Do celów pozycji 3.5 pojęcie „pojazdy” obejmuje przyczepy. |
4. | Następujące substancje wybuchowe i powiązany sprzęt: |
| 4.1 sprzęt i urządzenia specjalnie zaprojektowane do wywoływania eksplozji przez użycie środków elektrycznych lub nieelektrycznych, w tym: urządzenia zapłonowe, detonatory, zapalniki, pobudzacze, lont detonujący oraz specjalnie zaprojektowane do nich elementy; z wyjątkiem sprzętu i urządzeń zaprojektowanych do określonych celów handlowych, których działanie polega na uruchomieniu środkami wybuchowymi innego sprzętu lub urządzenia, którego funkcja nie polega na wywoływaniu eksplozji (np. układy uruchamiające poduszki powietrzne w samochodach, ochronniki przepięciowe oraz urządzenia uruchamiające przeciwpożarowe instalacje tryskaczowe); |
| 4.2 ładunki wybuchowe do cięcia liniowego nieobjęte wspólnym wykazem uzbrojenia; |
| 4.3 następujące inne materiały wybuchowe nieobjęte wspólnym wykazem uzbrojenia i powiązane substancje: |
| a) amatol; |
| b) nitroceluloza (zawierająca więcej niż 12,5% azotu); |
| c) nitroglikol; |
| d) tetraazotan pentaerytrytolu (PETN); |
| e) chlorek pikrylu; |
| f) 2,4,6-trinitrotoluen (TNT). |
5. | Następujący sprzęt ochronny nieobjęty pozycją ML 13 wspólnego wykazu zbrojenia: |
| 5.1 kamizelki kuloodporne zapewniające ochronę balistyczną lub ochronę przed pchnięciem nożem; |
| 5.2 hełmy zapewniające ochronę przed pociskami lub przed odłamkami, hełmy używane do ochrony w trakcie zamieszek, tarcze i tarcze balistyczne. |
| Uwaga: Pozycja ta nie obejmuje: |
| – sprzętu zaprojektowanego specjalnie do celów sportowych; |
| – sprzętu zaprojektowanego specjalnie do celów bezpieczeństwa pracy. |
6. | Symulatory inne niż objęte pozycją ML 14 wspólnego wykazu uzbrojenia, przeznaczone do szkoleń w posługiwaniu się bronią palną oraz specjalnie do nich zaprojektowane oprogramowanie. |
7. | Sprzęt noktowizyjny i termowizyjny oraz wzmacniacze obrazu, inne niż objęte wspólnym wykazem uzbrojenia. |
8. | Drut ostrzowy. |
9. | Noże wojskowe, noże bojowe i bagnety o długości ostrza przekraczającej 10 cm. |
10. | Urządzenia produkcyjne zaprojektowane specjalnie na potrzeby produktów wyszczególnionych w niniejszym wykazie. |
11. | Specjalna technologia do opracowywania, produkcji lub stosowania produktów wyszczególnionych w niniejszym wykazie. |
(1) Dz.U. C 69 z 18.3.2010, s. 19.
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 6 ust. 1
A. Osoby
6. Imię i nazwisko: ABU ZAYD UMAR DORDA
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: a) Stanowisko: Dyrektor w organizacji bezpieczeństwa zewnętrznego, b) Szef agencji wywiadu zewnętrznego. Data urodzenia: brak danych Miejsce urodzenia: brak danych Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Libia ((Domniemany status/ miejsce pobytu: w areszcie w Libii)) Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji 1970 (zamrożenie aktywów).
Informacje dodatkowe
Osoba popierająca reżim. Szef agencji wywiadu zewnętrznego.
7. Imię i nazwisko: ABU BAKR YUNIS JABIR
Tytuł: Generał dywizji Informacje szczegółowe: Stanowisko: Minister obrony. Data urodzenia: 1952 Miejsce urodzenia: Dżalu, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji 1970 (zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł.
Informacje dodatkowe
Ogólna odpowiedzialność za działania sił zbrojnych.
8. Imię i nazwisko: MATUQ MOHAMMED MATUQ
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Stanowisko: Sekretarz ds. usług komunalnych Data urodzenia: 1956 Miejsce urodzenia: Al-Chums, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje:
Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji 1970 (zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: nieznane, prawdopodobnie schwytany.
Informacje dodatkowe
Wysoki rangą członek reżimu. Zaangażowany w działalność Komitetów Rewolucyjnych. W przeszłości zamieszany w tłumienie działalności dysydenckiej i stosowanie przemocy.
9. Imię i nazwisko: AISHA MUAMMAR MUHAMMED ABU MINYAR QADHAFI
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: brak danych Data urodzenia: 1978 Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: Aisha Muhammed Abdul Salam (Numer paszportu: 215215) Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: 428720 Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Sułtanat Omanu (Domniemany status/miejsce pobytu: Sułtanat Omanu) Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczona w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).
Informacje dodatkowe
Bliskie związki z reżimem. Podróżowanie z naruszeniem pkt 15 rezolucji 1970, zgodnie z relacją panelu ekspertów ds. Libii w sprawozdaniu śródokresowym za 2013 r.
10. Imię i nazwisko: HANNIBAL MUAMMAR QADHAFI
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: brak danych Data urodzenia: 20 września 1975 r. Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: B/002210 Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Algieria (Domniemany status/miejsce pobytu: Algieria) Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).
Informacje dodatkowe
Bliskie związki z reżimem.
11. Imię i nazwisko: KHAMIS MUAMMAR QADHAFI
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: brak danych Data urodzenia: 1978 Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł.
Informacje dodatkowe
Bliskie związki z reżimem. Dowodzenie jednostkami wojskowymi biorącymi udział w tłumieniu demonstracji.
12. Imię i nazwisko: MOHAMMED MUAMMAR QADHAFI
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: brak danych Data urodzenia: 1970 Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Sułtanat Omanu (Domniemany status/miejsce pobytu: Sułtanat Omanu) Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).
Informacje dodatkowe
Bliskie związki z reżimem.
13. Imię i nazwisko: MUAMMAR MOHAMMED ABU MINYAR QADHAFI
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Przywódca rewolucji, najwyższy dowódca sił zbrojnych. Data urodzenia: 1942 Miejsce urodzenia: Syrta, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje:
Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł.
Informacje dodatkowe
Odpowiedzialność za nakaz tłumienia demonstracji, naruszenia praw człowieka.
14. Imię i nazwisko: MUTASSIM QADHAFI
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Doradca ds. bezpieczeństwa narodowego Data urodzenia: 1976 Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł.
Informacje dodatkowe
Bliskie związki z reżimem.
15. Imię i nazwisko: SAADI QADHAFI
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Dowódca sił specjalnych Data urodzenia: a) 27 maja 1973 r. b) 1 stycznia 1975 r. Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: a) 014797 b) 524521 Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Libia (w areszcie) Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji 1970 (zamrożenie aktywów).
Informacje dodatkowe
Bliskie związki z reżimem. Dowodzenie jednostkami wojskowymi biorącymi udział w tłumieniu demonstracji.
16. Imię i nazwisko: SAIFAL-ARAB QADHAFI
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: brak danych Data urodzenia: 1982 Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji 1970 (zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł.
Informacje dodatkowe
Bliskie związki z reżimem.
17. Imię i nazwisko: SAIFAL-ISLAM QADHAFI
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Dyrektor Fundacji Kadafiego (Qadhafi Foundation). Data urodzenia: 25 stycznia 1972 r. Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: BOI499 5 Nr dowodu
tożsamości: brak danych Adres: Libia (Domniemany status/miejsce pobytu: w areszcie w Libii) Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).
Informacje dodatkowe
Bliskie związki z reżimem. Wystąpienia publiczne podżegające do przemocy wobec demonstrantów.
18. Imię i nazwisko: 1: ABDULLAH AL-SENUSSI
Tytuł: Pułkownik Informacje szczegółowe Dyrektor wywiadu wojskowego. Data urodzenia: 1949 Miejsce urodzenia: Sudan Potwierdzony pseudonim: a) Abdoullah Ould Ahmed (Nr paszportu: BO515260; Data urodzenia: 1948; Miejsce urodzenia: Anefif (Kidal), Mali; Data wydania: 10 stycznia 2012 r.; Miejsce wydania: Bamako, Mali; Termin upływu ważności: 10 stycznia 2017 r.) b) Abdoullah Ould Ahmed (Nr malijskiego dowodu tożsamości: 073/SPICRE; Miejsce urodzenia: Anefif, Mali; Data wydania: 6 grudnia 2011 r.; Miejsce wydania: Essouck, Mali) Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Libia (Domniemany status/miejsce pobytu: w areszcie w Libii) Data umieszczenia w wykazie: 26 lutego 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji 1970 (zamrożenie aktywów).
Informacje dodatkowe
W ramach wywiadu wojskowego brał udział w tłumieniu demonstracji. W przeszłości podejrzewany również o udział w masakrze w więzieniu Abu Selim. Skazany zaocznie za zamach bombowy na samolot linii UTA. Szwagier Muammara QADHAFIEGO.
19. Imię i nazwisko: SAFIA FARKASH AL-BARASSI
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: brak danych Data urodzenia: ok. 1952 Miejsce urodzenia:
Al-Bajda, Libia Potwierdzony pseudonim: Safia Farkash Mohammed Al-Hadad, ur. 1 stycznia 1953 r. (Nr paszportu omańskiego: 03825239) Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: 03825239 Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Sułtanat Omanu Data umieszczenia w wykazie: 24 stycznia 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczona w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji 1970 i pkt 19 rezolucji 1973 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).
Dodatkowe informacje
Znaczny majątek osobisty, który może zostać wykorzystany do celów reżimu. Mężem jej siostry Fatimy FARKASH (Fatima FARKASH) jest ABDALLAH SANUSSI, szef libijskiego wywiadu wojskowego.
20. Imię i nazwisko: ABDELHAFIZ ZLITNI
Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: a) Minister planowania i finansów w rządzie pułkownika Qadhafiego. b) Sekretarz Generalnego Ludowego Komitetu Finansów i Planowania c) Tymczasowy szef Centralnego Banku Libii Data urodzenia: 1935 Miejsce urodzenia: brak danych Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie: 24 stycznia 2011 r. Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji 1970 i pkt 19 rezolucji 1973 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).
Informacje dodatkowe
Udział w użyciu siły wobec demonstrantów. Sekretarz Generalnego Ludowego Komitetu Finansów i Planowania. Abdelhafiz Zlitni pełni obecnie funkcję tymczasowego szefa Centralnego Banku Libii. Uprzednio był prezesem National Oil Corporation. Z naszych informacji wynika, że obecnie próbuje zgromadzić fundusze dla reżimu, by uzupełnić rezerwy Centralnego Banku już wydane na podtrzymanie bieżących działań wojskowych.
Alerty
ZAŁĄCZNIK III
WYKAZ OSÓB FIZYCZNYCH I PRAWNYCH, PODMIOTÓW LUB ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 6 UST. 2 [5]
A. OSOBY
| Imię i nazwisko | Informacje umożliwiające identyfikację | Powody | Data umieszczenia w wykazie |
1. | ABDUSSALAM, | Stanowisko: dowódca oddziałów antyterrorystycznych Organizacji Bezpieczeństwa Zewnętrznego Data urodzenia: 1952 Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia | Znaczący członek Komitetu Rewolucyjnego. Bliski współpracownik Muammara Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 28.2.2011 |
2. | ABU SHAARIYA | Stanowisko: zastępca dowódcy w Organizacji Bezpieczeństwa Zewnętrznego | Szwagier Muammara Kaddafiego. Prominentny członek reżimu Kaddafiego, a zatem jest ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 28.2.2011 |
3. | ASHKAL, Omar | Stanowisko: szef Ruchu Komitetów Rewolucyjnych Miejsce urodzenia: Syrta, Libia Domniemany status: zginął w zamachu w Egipcie w sierpniu 2014 r. | Komitety Rewolucyjne były zaangażowane w stosowanie przemocy wobec demonstrantów. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 28.2.2011 |
4. | ALSHARGAWI, Bashir Saleh Bashir | Data urodzenia: 1946 Miejsce urodzenia: Traghen | Szef gabinetu Muammara Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 28.2.2011 |
5. | TOHAMI, Khaled, generał | Data urodzenia: 1946 Miejsce urodzenia: Genzur | Były dyrektor Biura Bezpieczeństwa Wewnętrznego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 28.2.2011 |
6. | FARKASH, | Data urodzenia: 1 lipca 1949 r. Miejsce urodzenia: Al-Bajda | Były dyrektor wywiadu w Biurze Bezpieczeństwa Zewnętrznego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 28.2.2011 |
7. | EL-KASSIM ZOUAI, Mohamed Abou |
| Były sekretarz generalny Powszechnego Kongresu Ludowego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 21.3.2011 |
8. | AL-MAHMOUDI, Baghdadi |
| Premier w rządzie pułkownika Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 21.3.2011 |
9. | HIJAZI, Mohamad Mahmoud |
| Minister zdrowia i środowiska w rządzie pułkownika Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 21.3.2011 |
10. | HOUEJ, Mohamad Ali | Data urodzenia: 1949 Miejsce urodzenia: Al-Azizia (koło Trypolisu) | Minister przemysłu, gospodarki i handlu w rządzie pułkownika Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 21.3.2011 |
11. | AL-GAOUD, Abdelmajid | Data urodzenia: 1943 | Minister rolnictwa i zasobów zwierzęcych i morskich w rządzie pułkownika Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 21.3.2011 |
12. | AL-CHARIF, Ibrahim Zarroug |
| Minister spraw społecznych w rządzie pułkownika Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 21.3.2011 |
13. | FAKHIRI, | Data urodzenia: 4 maja 1963 r. Nr paszportu: B/014965 (ważny do końca 2013 roku) | Minister edukacji, szkolnictwa wyższego i badań w rządzie pułkownika Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 21.3.2011 |
14. | MANSOUR, Abdallah | Data urodzenia: 8.7.1954 Nr paszportu: B/014924 (ważny do końca 2013 roku) | Były bliski współpracownik pułkownika Kaddafiego, dawniej pierwszoplanowa rola w służbach bezpieczeństwa; były dyrektor radia i telewizji. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 21.3.2011 |
15. | Pułkownik Taher Juwadi | Stanowisko: Czwarta co do ważności osoba w strukturze dowodzenia Gwardii Rewolucyjnej. Pułkownik. | Jedna z najważniejszych osób reżimu Muammara Kaddafiego. Jako taki ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 23.5.2011 |
16. | AL-BAGHDADI, dr | Szef biura łącznikowego Komitetów Rewolucyjnych. | Komitety Rewolucyjne były zaangażowane w stosowanie przemocy wobec demonstrantów. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 28.2.2011 |
17. | DIBRI, Abdulqader Yusef | Stanowisko: szef ochrony osobistej Muammara Kaddafiego Data urodzenia: 1946 Miejsce urodzenia: Houn, Libia | Odpowiedzialny za bezpieczeństwo reżimu. W przeszłości kierował stosowaniem przemocy wobec dysydentów. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 28.2.2011 |
18. | QADHAF AL-DAM, | Data urodzenia: 1948 Miejsce urodzenia: Syrta, Libia | Kuzyn Muammara Kaddafiego. W latach 80. XX wieku Sayyid uczestniczył w kampanii zamachów na dysydentów i jest prawdopodobnie odpowiedzialny za liczne przypadki śmierci w Europie. Uważa się również, że był zaangażowany w zakup broni. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 28.2.2011 |
19. | AL QADHAFI, Quren Salih Quren |
| Były ambasador Libii w Czadzie. Opuścił Czad i udał się do okręgu Sabha. Bezpośrednio zaangażowany w werbowanie najemników reżimu i koordynowanie ich działań. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muam-mara Kaddafiego. | 12.4.2011 |
20. | AL KUNI, Amid | Domniemany status/lokalizacja: południe Libii | Były gubernator okręgu Ghat (południe Libii). Bezpośrednio zaangażowany w rekrutowanie najemników. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 12.4.2011 |
B. PODMIOTY
| Nazwa | Informacje identyfikacyjne | Uzasadnienie | Data umieszczenia w wykazie |
1. | Libyan Arab African Investment Company – LAAICO (alias LAICO) | Strona internetowa: http:// www.laaico.com Firma założona w 1981 r., 76351 Janzur, Libia. 81370 Tripoli, Libya Tel. 00 218 (21) 4890146 – 4890586 – 4892613 Faks: 00 218 (21) 4893800 – 4891867 email: info@laaico.com | Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 21.3.2011 |
2. | Gaddafi International Charity and Development Foundation | Dane kontaktowe administracji: Hay Alandalus – Jian St. – Tripols – PoBox (skrytka pocztowa): 1101 – LIBIA Tel.: (+218) 214778301 – Faks: (+218) 214778766; email: info@gicdf.org | Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 21.3.2011 |
3. | Waatassimou Foundation | Z siedzibą w Trypolisie. | Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 21.3.2011 |
4. | Libyan Jamahirya | Dane kontaktowe: tel. 00 218 21 444 59 26; 00 21 444 59 00; faks: 00 218 21 340 21 07 http://www.ljbc.net; email: info@ljbc.net | Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. Zaangażowane w publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy przez udział w kampaniach dezinformacyjnych dotyczących stosowania przemocy wobec demonstrantów. | 21.3.2011 |
5. | Revolutionary Guard Corps |
| Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. Udział w użyciu siły wobec demonstrantów. | 21.3.2011 |
6. | Libyan | El Ghayran Area, Ganzor El Sharqya, P.O. Box 1100, Tripoli, Libya; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Ghe-ran, Tripoli, Libya; email: agbank@agribankly.org; SWIFT/BIC AGRULYLT (Libia); Tel. (218)214870586; Tel. (218) 214870714; Tel. (218) 214870745; Tel. (218) 213338366; Tel. (218) 213331533; Tel. (218) 213333541; Tel. (218) 213333544; Tel. (218) 213333543; Tel. (218) 213333542; Faks (218) 214870747; Faks (218) 214870767; Faks (218) 214870777; Faks (218) 213330927; Faks (218) 213333545 | Libijska jednostka zależna Banku Centralnego Libii (Central Bank of Libya). Ściśle powiązane z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 12.4.2011 |
7. | Al-Inma Holding Co. for Services Investments |
| Libijska jednostka zależna Funduszu na rzecz Rozwoju Gospodarczego i Społecznego (Economic & Social Development Fund). Ściśle powiązane z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 12.4.2011 |
8. | Al-Inma Holding Co. For Industrial Investments |
| Libijska jednostka zależna Funduszu na rzecz Rozwoju Gospodarczego i Społecznego (Economic & Social Development Fund). Ściśle powiązane z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 12.4.2011 |
9. | Al-Inma Holding Company for Tourism Investment | Hasan al-Mashay Street (off al-Zawiyah Street) Tel.: (218) 213345187 – Faks: +218.21.334.5188 e-mail: info@ethic.ly | Libijska jednostka zależna Funduszu na rzecz Rozwoju Gospodarczego i Społecznego (Economic & Social Development Fund). Ściśle powiązane z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 12.4.2011 |
10. | Al-Inma Holding Co. for Construction and Real Estate Developments |
| Libijska jednostka zależna Funduszu na rzecz Rozwoju Gospodarczego i Społecznego (Economic & Social Development Fund). Ściśle powiązane z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 12.4.2011 |
11. | LAP Green Networks (inna nazwa: Lap GreenN, LAP Green Holding Company) | 9th Floor, Ebene Tower, 52, Cybercity, Ebene, Mauritius | Libijska jednostka zależna Libyan Africa Investment Portfolio. Ściśle powiązane z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 12.4.2011 |
12. | Sabtina Ltd | 530-532 Elder Gate, Elder House, Milton Keynes, UK Pozostałe informacje: nr rejestracyjny 01794877 (UK) | Zarejestrowana w Zjednoczonym Królestwie jednostka zależna Libyan Investment Authority. Ściśle powiązane z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 12.4.2011 |
13. | Ashton Global | Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, British Virgin Islands Pozostałe informacje: nr rejestracyjny 1510484 (BVI) | Zarejestrowana na Brytyjskich Wyspach Dziewiczych jednostka zależna Libyan Investment Authority. Ściśle powiązane z byłym reżimem Muam-mara Kaddafiego. | 12.4.2011 |
14. | Capitana Seas Limited |
| Zarejestrowany na Brytyjskich Wyspach Dziewiczych podmiot należący do Saadiego Kaddafiego. Ściśle powiązane z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 12.4.2011 |
15. | Kinloss Property Limited | Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, British Virgin Islands Pozostałe informacje: nr rejestracyjny 1534407 (BVI) | Zarejestrowana na Brytyjskich Wyspach Dziewiczych jednostka zależna Libyan Investment Authority. Ściśle powiązane z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 12.4.2011 |
16. | Baroque | c/o ILS Fiduciaries (IOM) Ltd, First Floor, Millennium House, Victoria Road, Douglas, Isle of Man Pozostałe informacje: nr rejestracyjny 59058C (IOM) | Zarejestrowana na Wyspie Man jednostka zależna Libyan Investment Authority. Ściśle powiązane z byłym reżimem Muammara Kaddafiego. | 12.4.2011” |
ZAŁĄCZNIK IV
Wykaz właściwych organów państw członkowskich, o których mowa w art. 7 ust. 1, art. 8 ust. 1, art. 10 oraz art. 13 ust. 1, oraz adres Komisji Europejskiej, na który należy kierować powiadomienia
A. Właściwe organy w każdym z państw członkowskich:
BELGIA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BUŁGARIA
http://www.mfa.government.bg
REPUBLIKA CZESKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANIA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
NIEMCY
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONIA
http://www.vm.ee/est/kat 622/
IRLANDIA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRECJA
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
HISZPANIA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones %20Internacionales.aspx
FRANCJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
CHORWACJA
http://www.mvep.hr/sankcije
WŁOCHY
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica Europea/Deroghe.htm
CYPR
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ŁOTWA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITWA
http://www.urm.lt
LUKSEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
WĘGRY
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions monitoring.asp
NIDERLANDY
http://www.minbuza.nl/sancties
AUSTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f id=12750&LNG=en&version=
POLSKA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALIA
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMUNIA
http://www.mae.ro/node/1548
SŁOWENIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja politika/mednarodna varnost/omejevalni ukrepi/
SŁOWACJA
http://www.foreign.gov.sk
FINLANDIA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SZWECJA
http://www.ud.se/sanktioner
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
www.fco.gov.uk/competentauthorities
B. Adres Komisji Europejskiej, na który należy kierować powiadomienia i pozostałą korespondencję:
European Commission
Foreign Policy Instruments Service
CHAR 12/106
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgium
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
Tel.: (32 2) 295 55 85
Faks: (32 2) 299 08 73
ZAŁĄCZNIK V
WYKAZ STATKÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1 LIT. h) ORAZ W ART. 10b, ORAZ MAJĄCE ZASTOSOWANIE ŚRODKI OKREŚLONE PRZEZ KOMITET SANKCJI
ZAŁĄCZNIK VI
Wykaz osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w art. 5 ust.4
1. Nazwa: LIBYAN INVESTMENT AUTHORITY
Inne nazwy: Uprzednio znany jako Libyan Foreign Investment Company (LFIC): Adres: 1 Fateh Tower Office No. 99, 22nd Floor, Borgaida Street, Tripoli, 1103 Libia Data umieszczenia w wykazie: 17 marca 2011 r.
Inne informacje: Umieszczony w wykazie zgodnie z pkt 17 rezolucji nr 1973 zmienionej dnia 16 września zgodnie z pkt 15 rezolucji nr 2009. Informacje dodatkowe Kontrolowany przez reżim Muammara Kadafiego i jego rodzinę; potencjalne źródło finansowania reżimu.
2. Nazwa: LIBYAN AFRICA INVESTMENT PORTFOLIO
Inne nazwy: Poprzednie nazwy: Adres: Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Tripoli, Libia Data umieszczenia w wykazie: 17 marca 2011 r. Inne informacje: Umieszczony w wykazie zgodnie z pkt 17 rezolucji nr 1973 zmienionej dnia 16 września zgodnie z pkt 15 rezolucji nr 2009.
Informacje dodatkowe
Kontrolowany przez reżim Muammara Kadafiego i jego rodzinę; potencjalne źródło finansowania reżimu.
[1] Art. 3 ust. 2 lit. c) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) 2015/1324 z dnia 31 lipca 2015 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 204/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (Dz.Urz.UE L 206 z 01.08.2015, str. 10). Zmiana weszła w życie 2 sierpnia 2015 r.
[2] Art. 8 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 2 lit. a) rozporządzenia Rady (UE) 2015/1324 z dnia 31 lipca 2015 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 204/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (Dz.Urz.UE L 206 z 01.08.2015, str. 10). Zmiana weszła w życie 2 sierpnia 2015 r.
[3] Art. 8 ust. 2 lit. c) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 2 lit. b) rozporządzenia Rady (UE) 2015/1324 z dnia 31 lipca 2015 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 204/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (Dz.Urz.UE L 206 z 01.08.2015, str. 10). Zmiana weszła w życie 2 sierpnia 2015 r.
[4] Art. 8b ust. 2 lit. a) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) 2015/1324 z dnia 31 lipca 2015 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 204/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (Dz.Urz.UE L 206 z 01.08.2015, str. 10). Zmiana weszła w życie 2 sierpnia 2015 r.
[5] Załącznik III w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) 2015/1323 z dnia 31 lipca 2015 r. w sprawie wykonania art. 16 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 204/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (Dz.Urz.UE L 206 z 01.08.2015, str. 4). Zmiana weszła w życie 2 sierpnia 2015 r.