ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 416/2010
z dnia 12 maja 2010 r.
zmieniające załączniki I, II i III do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (1), w szczególności jego art. 74,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 44/2001 zawiera wykaz krajowych przepisów jurysdykcyjnych, o których mowa w art. 3 ust. 2 i art. 4 ust. 2 rozporządzenia. Załącznik II zawiera wykaz sądów lub innych organów w państwach członkowskich odpowiedzialnych za zajmowanie się wnioskami o stwierdzenie wykonalności. Załącznik III zawiera wykaz sądów, do których można wnieść środki zaskarżenia od decyzji w sprawie stwierdzenia wykonalności.
(2) Załączniki I, II i III do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 zostały wielokrotnie zmienione, ostatnio rozporządzeniem Komisji (WE) nr 280/2009 (2), w celu aktualizacji krajowych przepisów jurysdykcyjnych, wykazów sądów lub innych właściwych organów oraz obowiązujących procedur odwoławczych.
(3) Państwa członkowskie zgłosiły Komisji dodatkowe zmiany w wykazach zamieszczonych w załącznikach I, II i III. Dlatego zasadna wydaje się publikacja ujednoliconych wersji wykazów zawartych w tych załącznikach.
(4) Zgodnie z art. 4 Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Danii w sprawie właściwości sądów oraz uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (3) Dania nie powinna brać udziału w przyjmowaniu zmian do rozporządzenia Bruksela I, a zmiany takie nie są wiążące dla Danii ani nie mają do niej zastosowania.
(5) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 44/2001,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załączniki I–III do rozporządzenia (WE) nr 44/2001 zastępuje się odpowiednimi załącznikami do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 maja 2010 r.
W imieniu Komisji | |
José Manuel BARROSO | |
Przewodniczący |
(1) Dz.U. L 12 z 16.1.2001, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Przepisy jurysdykcyjne, o których mowa w art. 3 ust. 2 i art. 4 ust. 2
— w Belgii: art. 5-14 ustawy z dnia 16 lipca 2004 r. o prawie prywatnym międzynarodowym,
— w Bułgarii: art. 4 ust. 1 pkt 2 kodeksu prawa prywatnego międzynarodowego,
— w Republice Czeskiej: art. 86 ustawy nr 99/1963 Coll. - kodeks postępowania cywilnego (občanský soudní řád), z późniejszymi zmianami,
— w Niemczech: art. 23 kodeksu postępowania cywilnego (Zivilprozeßordnung),
— w Estonii: art. 86 kodeksu postępowania cywilnego (tsiviilkohtumenetluse seadustik),
— w Grecji: artykuł 40 kodeksu postępowania cywilnego (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),
— we Francji: art. 14 i 15 kodeksu cywilnego (Code civil),
— w Irlandii: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie doręczenia pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Irlandii,
— we Włoszech: art. 3 i 4 ustawy 218 z dnia 31 maja 1995 r.,
— na Cyprze: art. 21 ust. 2 ustawy o sądach (Courts of Justice Law) nr 14 z 1960 r., z późniejszymi zmianami,
— na Łotwie: art. 27 i art. 28 ust. 3, 5, 6 i 9 ustawy o postępowaniu cywilnym (Civilprocesa likums),
— na Litwie: art. 31 kodeksu postępowania cywilnego (Civilinio proceso kodeksas),
— w Luksemburgu: art. 14 i 15 kodeksu cywilnego (Code civil),
— na Węgrzech: art. 57 dekretu z mocą ustawy nr 13 z 1979 r. w sprawie prawa prywatnego międzynarodowego (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),
— na Malcie: art. 742, 743 i 744 kodeksu organizacji i procedury cywilnej - rozdział 12 (Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) oraz art. 549 kodeksu handlowego - rozdział 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13),
— w Austrii: art. 99 ustawy o właściwości sądów (Jurisdiktionsnorm),
— w Polsce: art. 1103 ust. 4 Kodeksu postępowania cywilnego,
— w Portugalii: art. 65 ust. 1a kodeksu postępowania cywilnego (Código de Processo Civil), w zakresie, w jakim może on obejmować nadzwyczajne podstawy jurysdykcji, takie jak sądy właściwe dla miejsca siedziby oddziału, agencji lub innego zakładu (jeżeli siedziba ta znajduje się w Portugalii), w przypadku gdy stroną, do której następuje doręczenie, jest administracja centralna (jeżeli ma ona siedzibę w innym państwie) oraz art. 10 kodeksu postępowania w sprawach pracowniczych (Código de Processo do Trabalho), w zakresie, w jakim może on obejmować nadzwyczajne podstawy jurysdykcji, takie jak sądy właściwe dla miejsca, w którym powód ma miejsce zamieszkania, w postępowaniach dotyczących indywidualnych umów o pracę wszczętych przez pracownika przeciwko pracodawcy,
— w Rumunii: art. 148-157 ustawy nr 105/1992 w sprawie stosunków w zakresie prawa prywatnego międzynarodowego,
— w Słowenii: art. 48 ust. 2 ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym i postępowaniu w tym zakresie (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) w związku z art. 47 ust. 2 ustawy o postępowaniu cywilnym (Zakon o pravdnem postopku) i art. 58 ustawy o prawie prywatnym międzynarodowym i postępowaniu w tym zakresie (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) w związku z art. 59 ustawy o postępowaniu cywilnym (Zakon o pravdnem postopku),
— na Słowacji: art. 37–37e ustawy nr 97/1963 o prawie prywatnym międzynarodowym i odnośne przepisy proceduralne,
— w Finlandii: art. 18 ust. 1 akapit pierwszy i drugi w rozdziale 10 kodeksu postępowania sądowego (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),
— w Szwecji: akapit pierwszy w § 3 rozdziału 10 Kodeksu postępowania sądowego (rättegångsbalken);
— w Zjednoczonym Królestwie: przepisy umożliwiające oparcie jurysdykcji na fakcie:
a) doręczenia pozwanemu dokumentu wszczynającego postępowanie podczas jego czasowej obecności w Zjednoczonym Królestwie; lub
b) posiadania przez pozwanego majątku w Zjednoczonym Królestwie; lub
c) zajęcia przez powoda majątku w Zjednoczonym Królestwie.
ZAŁĄCZNIK II
Wnioski, o których mowa w art. 39, można składać do następujących sądów lub innych właściwych organów:
— w Belgii - tribunal de première instance lub rechtbank van eerste aanleg lub erstinstanzliches Gericht
— w Bułgarii - окръжния съд,,
— w Republice Czeskiej - okresní soud lub soudní exekutor,
— w Niemczech:
a) przewodniczący izby w Landgericht;
b) notariusz w procedurze dotyczącej stwierdzenia wykonalności dokumentu urzędowego,
— w Estonii - maakohus (sąd okręgowy),
— w Grecji - Μονομελές Πρωτοδικείο,
— w Hiszpanii - Juzgado de Primera Instancia,
— we Francji:
a) greffier en chef du tribunal de grande instance;
b) président de la chambre départementale des notaires w przypadku wniosku o stwierdzenie wykonalności notarialnego dokumentu urzędowego,
— w Irlandii - High Court,
— we Włoszech - corte d’appello,
— na Cyprze - Επαρχιακό Δικαστήριο lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Οικογενειακό Δικαστήριο,
— na Łotwie - rajona (pilsētas) tiesa,
— na Litwie - Lietuvos apeliacinis teismas,
— w Luksemburgu - prezes tribunal d’arrondissement,
— na Węgrzech - megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság, a w Budapeszcie - Budai Központi Kerületi Bíróság,
— na Malcie - Prim' Awla tal-Qorti Ċivili lub Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha lub - w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne - Reġistratur tal-Qorti, po przekazaniu przez Ministru responsabbli għall-Ġustizzja,
— w Niderlandach - voorzieningenrechter van de rechtbank,
— w Austrii - Bezirksgericht,
— w Polsce - sąd okręgowy,
— w Portugalii - Tribunal de Comarca,
— w Rumunii - Tribunal,
— w Słowenii - okrono sodišče,
— na Słowacji – okresný súd,
— w Finlandii – käräjäoikeus/tingsrätt,,
— w Szwecji – Svea hovrätt,
— w Zjednoczonym Królestwie:
a) w Anglii i Walii – High Court of Justice lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Magistrates’ Court, po przekazaniu przez Secretary of State;
b) w Szkocji – Court of Session lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Sheriff Court, po przekazaniu przez Secretary of State;
c) w Irlandii Północnej – High Court of Justice lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Magistrates Court, po przekazaniu przez Secretary of State;
d) w Gibraltarze – Supreme Court of Gibraltar lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – Magistrates Court, po przekazaniu przez Attorney General of Gibraltar.
ZAŁĄCZNIK III
Środki zaskarżenia, o których mowa w art. 43 ust. 2, wnosi się do następujących sądów państw członkowskich:
— w Belgii:
a) w przypadku środka zaskarżenia wnoszonego przez pozwanego - tribunal de première instance lub rechtbank van eerste aanleg lub erstinstanzliche Gericht;
b) w przypadku środka zaskarżenia wnoszonego przez wnioskodawcę - Cour d’appel lub hof van beroep,
— w Bułgarii - Апелативен съд — София,
— w Republice Czeskiej - sąd odwoławczy za pośrednictwem sądu rejonowego,
— w Niemczech - Oberlandesgericht,
— w Estonii - ringkonnakohus,
— w Grecji - Εφετείο,
— w Hiszpanii - Juzgado de Primera Instancia, który wydał zaskarżone orzeczenie - środek zaskarżenia rozstrzyga Audiencia Provincial,
— we Francji:
a) cour d’appel w przypadku orzeczeń zatwierdzających wniosek;
b) prezes tribunal de grande instance w przypadku orzeczeń odrzucających wniosek,
— w Irlandii - High Court,
— w Islandii - heradsdomur,
— we Włoszech - corte d’appello,
— na Cyprze - Επαρχιακό Δικαστήριο lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Οικογενειακό Δικαστήριο,,
— na Łotwie - Apgabaltiesa za pośrednictwem rajona (pilsētas) tiesa,
— na Litwie - Lietuvos apeliacinis teismas,
— w Luksemburgu - Cour supérieure de Justice jako instancja odwoławcza w sprawach cywilnych,
— na Węgrzech - miejscowy sąd pierwszej instancji przy siedzibie sądu okręgowego (w Budapeszcie, przy centralnym sądzie rejonowym w Budzie); środek zaskarżenia rozpatruje sąd okręgowy (w Budapeszcie - sąd miasta stołecznego),
— na Malcie - Qorti ta' l-Appell zgodnie z procedurą odwoławczą ustanowioną w Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12 lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne - ċitazzjoni przed Prim′ Awla tal- Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta′ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha′,
— w Niderlandach - rechtbank,
— w Austrii - Landesgericht za pośrednictwem Bezirksgericht,
— w Polsce - sąd apelacyjny za pośrednictwem sądu okręgowego,
— w Portugalii sądem właściwym jest Tribunal da Relação. Środek zaskarżenia wnoszony jest zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi, w formie odwołania wniesionego do sądu, który wydał zaskarżone orzeczenie,
— w Rumunii - Curte de Apel,
— w Słowenii - okrono sodišče,
— na Słowacji – sąd odwoławczy za pośrednictwem sądu rejonowego, którego orzeczenie zostało zaskarżone,
— w Finlandii – hovioikeus/hovrätt,
— w Szwecji – Svea hovrätt,
— w Zjednoczonym Królestwie:
a) w Anglii i Walii – High Court of Justice lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Magistrates Court;
b) w Szkocji – Court of Session lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Sheriff Court;
c) w Irlandii Północnej – High Court of Justice lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Magistrates Court;
d) w Gibraltarze – Supreme Court of Gibraltar lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Magistrates’ Court.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00