Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2009-09-27
Wersja aktualna od 2009-09-27
obowiązujący
Alerty
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 880/2009
z dnia 7 września 2009 r.
dotyczące wdrożenia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Brazylią na podstawie art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu (GATT) z 1994 r. odnoszące się do zmian list koncesyjnych Republiki Bułgarii i Rumunii, w ramach ich przystąpienia do Unii Europejskiej, oraz zmieniające i uzupełniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2658/87 (1) ustanowiono nomenklaturę towarów, zwaną dalej „Nomenklaturą Scaloną”, i określono umowne stawki celne Wspólnej Taryfy Celnej.
(2) Decyzją 2009/718/WE z dnia 7 września 2009 r. (2) w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Brazylią, Rada zatwierdziła, w imieniu Wspólnoty, wspomniane porozumienie w celu zakończenia negocjacji rozpoczętych zgodnie z art. XXIV ust. 6 GATT 1994.
(3) Na mocy art. 153 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (3) rafinerie przemysłowe we Wspólnocie korzystają z uprzywilejowanego dostępu do cukru do rafinacji przez pierwsze trzy miesiące roku gospodarczego 2009/2010, tj. od dnia 1 października do dnia 31 grudnia 2009 r. W przypadku gdyby niniejsze rozporządzenie weszło w życie po dniu 1 października 2009 r., w celu zapewnienia pierwszeństwa rafinerii przemysłowych w roku gospodarczym 2009/2010, początek trzymiesięcznego okresu należy przełożyć na pierwszy dzień stosowania niniejszego rozporządzenia.
(4) Należy zatem odpowiednio zmienić i uzupełnić rozporządzenie (EWG) nr 2658/87,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (EWG) nr 2658/87, w załączniku 7 zatytułowanym „Kontyngenty taryfowe WTO, które mają zostać otwarte przez właściwe organy wspólnotowe”, w sekcji III części trzeciej załącznika I kontyngenty o numerach porządkowych 10, 14, 28, 31, 101 i 103 zostają zastąpione kontyngentami o tych samych numerach porządkowych przedstawionymi w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
W drodze odstępstwa od art. 153 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, dla kontyngentów o numerach porządkowych 101 i 103, określonych w załączniku do niniejszego rozporządzenia, trzymiesięczny okres dla roku gospodarczego 2009/2010 rozpoczyna się dnia 1 października 2009 r., lub pierwszego dnia stosowania niniejszego rozporządzenia, w zależności od tego, która z tych dwóch dat jest późniejsza.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 października 2009 r.
Jeżeli jednak Brazylia nie prześle przed tym terminem podpisanego listu, o którym mowa w porozumieniu w formie wymiany listów zatwierdzonym decyzją 2009/718/WE, Komisja opublikuje w tym celu ogłoszenie w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej. W takim przypadku niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia następującego po opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej szczegółowych przepisów przyjętych przez Komisję w celu wprowadzenia kontyngentów taryfowych, o których mowa w art. 1 niniejszego rozporządzenia, na podstawie art. 2 decyzji 2009/718/WE.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 7 września 2009 r.
W imieniu Rady | |
E. ERLANDSSON | |
Przewodniczący |
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(2) Patrz s. 104 Dziennika Urzędowego.
ZAŁĄCZNIK
Niezależnie od zasad interpretacji Nomenklatury Scalonej opisy słowne towarów mają charakter wyłącznie informacyjny; w kontekście niniejszego załącznika koncesje określa się na podstawie zakresu kodów CN obowiązujących w momencie przyjęcia niniejszego rozporządzenia. W przypadku gdy wskazane są kody ex CN, koncesje należy określać przez zastosowanie kodu CN łącznie z odpowiadającym mu opisem.
W sekcji III części trzeciej załącznika I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w załączniku 7 zatytułowanym „Kontyngenty taryfowe WTO, które mają zostać otwarte przez właściwe organy wspólnotowe”, kontyngenty o numerach porządkowych 10, 14, 28, 31, 101 i 103 zostają zastąpione następującymi kontyngentami:
„Lp. | Kod CN | Wyszczególnienie | Wielkość kontyngentu | Stawka celna (%) | Inne warunki |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
10 | 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95, 0206 29 91 | Mięso wysokiej jakości z bydła, bez kości, świeże lub schłodzone, odpowiadające następującej definicji: »Wybrane kawałki uzyskane z wołów opasowych lub jałówek, które od chwili odstawienia od matki były karmione wyłącznie trawą pastwiskową. Tusze są sklasyfikowane jako tusze klasy ‘B’, o warstwie tłuszczu posiadającej oznaczenie ‘2’ lub ‘3’ zgodnie z urzędową klasyfikacją bydła ustanowioną przez Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (brazylijskie Ministerstwo ds. Rolnictwa, Zwierząt i Zasobów Żywności)« | 10 000 t | 20 | Państwo dostarczające: Brazylia |
14 | 0202 20 30 0202 30 10 0202 30 50 0202 30 90 0206 29 91 | Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone, z bydła, zamrożone Ćwierci przednie całe lub pokrojone na maksymalnie pięć części, a każda ćwiartka stanowi pojedynczy blok; ćwierci »kompensowane« w dwóch blokach, z których jeden zawiera ćwierć przednią całą lub pokrojoną na maksymalnie pięć kawałków, a drugi ćwierć tylną, z wyłączeniem polędwicy, w jednym kawałku Elementy określane jako »crop«, »chuck and blade« i »brisket« Pozostałe Gruba przepona i cienka przepona, zamrożone | 63 703 t (waga mięsa z kością) | 20 (*) 20 + 994,5 EUR/1 000 kg netto (**) 20 (*) 20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg netto (**) 20 (*) 20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg netto (**) 20 (*) 20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg netto (**) 20 (*) 20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg netto (**) | Przywożone mięso wykorzystywane jest do przetwórstwa (*) Jeżeli mięso przeznaczone jest do wytworzenia żywności konserwowanej, która nie zawiera innych charakterystycznych składników niż wołowina i żelatyna (**) Jeśli mięso jest przeznaczone do wytwarzania produktów innych niż żywność konserwowana określona powyżej Zgodnie z przepisami wspólnotowymi ilość może być zamieniona na równoważną ilość mięsa wysokiej jakości |
28 | 0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 | Kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, zamrożone Bez kości Piersi i ich kawałki Pozostałe | 18 000 t | 0 | Przydzielony państwom dostarczającym, jak następuje: — Brazylia 9 600 t — Tajlandia 5 100 t — Pozostałe 3 300 t |
31 | 0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 | Kawałki indyków, zamrożone Bez kości Połówki lub ćwiartki Pozostałe | 7 485 t | 0 | Przydzielony państwom dostarczającym, jak następuje: — Brazylia 4 300 t — Pozostałe 3 185 t |
103 | 1701 11 10 | Surowy cukier trzcinowy, do rafinacji | 310 124 t | 9,8 EUR/100 kg netto (*) | (*) Niniejszą stawkę stosuje się do cukru surowego o uzysku 92 % Przydzielony Brazylii |
101 | 1701 11 10 | Surowy cukier trzcinowy, do rafinacji | 336 876 t | 9,8 EUR/100 kg netto (*) | (*) Niniejszą stawkę stosuje się do cukru surowego o uzysku 92 % Zob. również uwaga nr 2 do działu 17” |