Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2007 nr 246 str. 1
Wersja aktualna od 2007-09-22
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2007 nr 246 str. 1
Wersja aktualna od 2007-09-22
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1087/2007

z dnia 18 września 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1487/2005 nakładające ostateczne cło antydumpingowe oraz ostatecznie pobierające tymczasowe cło nałożone na przywóz niektórych wykończonych tkanin z włókien poliestrowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 9 i 12,

uwzględniając wniosek przedstawiony przez Komisję po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A. PROCEDURA

1. Środki pierwotne

(1) We wrześniu 2005 r., po przeprowadzeniu dochodzenia antydumpingowego („dochodzenie pierwotne”), Rada nałożyła rozporządzeniem (WE) nr 1487/2005 (2) ostateczne cła antydumpingowe („środki pierwotne”) na przywóz niektórych wykończonych tkanin z włókien poliestrowych („FPFAF”) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („Chiny”). Stawki celne stosowane wobec chińskich FPFAF wynosiły od 14,1 % do 56,2 %.

2. Wniosek o ponowne dochodzenie antyabsorpcyjne

(2) W dniu 13 listopada 2006 r. złożono, zgodnie z art. 12 rozporządzenia podstawowego, wniosek o wszczęcie ponownego dochodzenia dotyczącego pierwotnych środków. Wniosek został złożony przez AIUFFASS („wnioskodawca”) w imieniu producentów reprezentujących znaczącą część, w tym wypadku ponad 30 %, ogólnej produkcji wspólnotowej FPFAF.

(3) Wnioskodawca przedłożył wystarczające informacje wskazujące, iż po nałożeniu pierwotnych ceł antydumpingowych na przywóz FPFAF pochodzących z Chin ceny eksportowe obniżyły się i nastąpiły niewystarczające zmiany cen odsprzedaży lub dalszych cen sprzedaży we Wspólnocie. Miało to doprowadzić do zwiększenia się poziomu dumpingu, co ograniczyło planowane skutki zaradcze obowiązujących środków. Wnioskodawca dostarczył również dowodów na to, że produkt objęty postępowaniem był nadal przywożony z Chin na rynek wspólnotowy w znaczących ilościach.

3. Ponowne dochodzenie antyabsorpcyjne

(4) W dniu 28 grudnia 2006 r. w ogłoszeniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3) Komisja powiadomiła o rozpoczęciu, zgodnie z art. 12 rozporządzenia podstawowego, ponownego dochodzenia dotyczącego środków antydumpingowych na przywóz FPFAF pochodzących z Chin.

(5) Komisja oficjalnie poinformowała zainteresowanych producentów/eksporterów, przedstawicieli kraju wywozu, importerów i użytkowników o wszczęciu ponownego dochodzenia. Zainteresowanym stronom umożliwiono przedstawienie opinii na piśmie oraz złożenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania. Komisja przesłała kwestionariusze do wszystkich znanych jej zainteresowanych stron.

(6) Ze względu na dużą liczbę zainteresowanych producentów eksportujących i importerów w czasie postępowania pierwotnego zawiadomienie o wszczęciu przeglądu przewidywało kontrolę wyrywkową, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego. Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji, czy kontrola wyrywkowa jest konieczna, a jeśli tak, dokonanie wyboru próby, poproszono wszystkich producentów eksportujących i importerów o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie podstawowych informacji.

(7) Komisja zgromadziła i zweryfikowała wszystkie informacje uważane za konieczne do określenia, czy ceny eksportowe spadły i czy nastąpiły niewystarczające zmiany cen odsprzedaży lub dalszych cen sprzedaży we Wspólnocie. Tam, gdzie było to konieczne, przeprowadzono wizyty sprawdzające w siedzibach współpracujących eksporterów/producentów w Chinach i powiązanych z nimi przedsiębiorstw:

- Nantong Teijin Co. Ltd i jego powiązanego importera NI-Teijin Shoji Europe GmbH,

- Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co. Ltd.,

- Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co., Ltd,

- Hangzhou Delicacy Textile Co. Ltd,

- Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd,

- Wujiang Xiangsheng Textile dyeing & Finishing Co. Ltd i jego przedsiębiorstwa powiązanego,

- Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd.

(8) Okres objęty ponownym dochodzeniem („nowy OD”) trwał od dnia 1 października 2005 r. do dnia 30 września 2006 r. Nowy OD został wykorzystany w celu określenia obecnego poziomu cen eksportowych oraz poziomu cen sprzedaży pierwszemu niezależnemu odbiorcy we Wspólnocie. Podczas ustalania, czy ceny we Wspólnocie uległy znacznej zmianie, poziomy cen stosowanych podczas nowego OD zostały porównane z cenami stosowanymi podczas okresu postępowania pierwotnego (pierwotny OD), który obejmował okres od dnia 1 kwietnia 2003 r. do dnia 30 marca 2004 r.

(9) Należy zauważyć, że Komisja musiała zapewnić stronom odpowiednią ilość czasu na zgłoszenie się i wybrać próbę producentów eksportujących w Chinach, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego. W obliczu różnorakich wyjątkowych okoliczności współpracujące strony wnioskowały również o przedłużenie terminów, tak by mogły przedstawić swoje odpowiedzi. Terminy były przedłużane, pod warunkiem że wniosek był właściwie uzasadniony. Z uwagi na to ponowne dochodzenie nieznacznie przekroczyło prawidłowy okres sześciu miesięcy, przewidziany w art. 12 ust. 4 podstawowego rozporządzenia.

B. ROZPATRYWANY PRODUKT

(10) Produkt, w odniesieniu do którego rozpoczęto ponowne dochodzenie, jest taki sam, jak w trakcie dochodzenia pierwotnego, tj. wykończone tkaniny z włókien poliestrowych, normalnie sklasyfikowane w ramach kodów CN ex 5407 51 00, 5407 52 00, 5407 54 00, ex 5407 61 10, 5407 61 30, 5407 61 90 oraz ex 5407 69 10 i ex 5407 69 90. Produkt objęty postępowaniem to tkaniny z przędzy z włókien syntetycznych z zawartością co najmniej 85 % włókna poliestrowego teksturowanego lub nieteksturowanego według wagi, barwionego (włączając tkaniny bielone) lub z nadrukiem, pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej. Produkt objęty postępowaniem jest stosowany głównie w przemyśle włókienniczym.

C. PONOWNE DOCHODZENIE

(11) Zasadniczo ponowne dochodzenie zgodne z art. 12 rozporządzenia podstawowego miało na celu ustalenie, czy po nałożeniu pierwotnych środków antydumpingo-wych występowały na terenie Wspólnoty wystarczające zmiany cen FPFAF pochodzących z Chin. W drugim etapie w przypadku stwierdzenia absorpcji należało obliczyć nowy margines dumpingu. Artykuł 12 rozporządzenia podstawowego przewiduje możliwość dostarczenia przez importerów/użytkowników i eksporterów dowodów mogących uzasadnić brak zmian cen we Wspólnocie po nałożeniu środków, z przyczyn innych niż absorpcja cła antydumpingowego.

1. Kontrola wyrywkowa

(12) Jak wspomniano w motywie 6 powyżej, Komisja poprosiła wszystkich producentów eksportujących i importerów o zgłoszenie się do niej i dostarczenie podstawowych informacji na temat ich działalności w trakcie nowego OD. Strony te poproszono także o wskazanie, czy wyrażają gotowość do włączenia ich do próby.

a) Eksporterzy/producenci

(13) 26 eksporterów/producentów zgodziło się dostarczyć informacje, o które poproszono, i uczestniczyć w próbie. W związku z dużą liczbą eksporterów/producentów zdecydowano, że w celu ustalenia możliwej absorpcji przez eksporterów/producentów w Chinach konieczna jest kontrola wyrywkowa. Choć pierwszeństwo dano przedsiębiorstwom objętym próbą w dochodzeniu pierwotnym, to dokonano jednak wyboru pozwalającego na objęcie największej reprezentatywnej wielkości eksportu, którą można zbadać w rozsądnym zakresie w określonym terminie. Zgodnie z art. 17 ust. 2 rozporządzenia podstawowego skonsultowano się w sprawie przedsiębiorstw wybranych do próby z władzami Chin, a te nie wniosły sprzeciwu.

(14) W pierwszej kolejności do włączenia do próby wybrano dziewięć przedsiębiorstw. W czasie dochodzenia pierwotnego jednemu z nich przyznano traktowanie indywidualne (TI), a ośmiu pozostałym traktowanie na zasadach gospodarki rynkowej (MES). Tuż przed wizytami weryfikacyjnymi w Chinach dwie firmy (jedna o statusie TI, druga o statusie MES), postanowiły wycofać się z uczestnictwa w próbie. Obydwa przedsiębiorstwa zostały uznane na potrzeby bieżącego ponownego dochodzenia za podmioty niewspółpracujące. W konsekwencji pozostały 24 przedsiębiorstwa współpracujące i próba obejmowała siedmiu eksporterów/producentów o statusie MES. Na tym etapie Komisja stwierdziła, że w dochodzeniu nie współpracuje żaden eksporter/producent o statusie TI.

(15) Wszystkie siedem przedsiębiorstw objętych próbą miało status MES i reprezentowało ok. 78 % wywozu do UE realizowanego przez wszystkie przedsiębiorstwa współpracujące oraz 23,9 % całości chińskiego wywozu FPFAF na rynek wspólnotowy. Na tym etapie ponownego dochodzenia stwierdzono, że przedsiębiorstwa te realizowały największą część eksportu, jaką można zbadać w rozsądnym zakresie w określonym terminie. W związku z powyższym te siedem przedsiębiorstw uznano za reprezentatywne dla celów przeprowadzenia kontroli wyrywkowej w trakcie ponownego dochodzenia.

b) Importerzy

(16) W terminie określonym w zawiadomieniu o rozpoczęciu ponownego dochodzenia żaden niepowiązany importer nie przedstawił wymaganych informacji.

2. Brak współpracy

(17) 24 współpracujących eksporterów/producentów, którzy zgodzili się na objęcie próbą, reprezentowało ok. 30 % całego wywozu chińskich FPFAF do Wspólnoty. Jak wspomniano w motywie 14 powyżej, dwóch dodatkowych producentów wycofało się ze współpracy. W związku z tym brak współpracy dotyczył ok. 70 % całego wywozu FPFAF na rynek wspólnotowy.

(18) Na tej podstawie uznano, że brak współpracy w tym przypadku był wysoki.

3. Zmiany cen we Wspólnocie

3.1. Kontekst ogólny

(19) Należy przypomnieć, że żadni niepowiązani importerzy/użytkownicy produktu objętego postępowaniem nie zaoferowali współpracy w trakcie ponownego dochodzenia. Jak wspomniano w motywie 18, odsetek przedsiębiorstw niewspółpracujących wśród eksporterów/producentów w Chinach był wysoki.

(20) Poza jednym eksporterem/producentem objętym próbą, struktura handlu FPFAF pochodzącymi z Chin charakteryzuje się brakiem powiązanych pośredników przywożących przedmiotowy produkt na teren Wspólnoty w celu odsprzedaży. Niezależni kupujący FPFAF to zazwyczaj przedsiębiorstwa użytkownicy, które bezpośrednio przywożą przedmiotowy produkt dla własnego użytku wewnętrznego.

(21) Stwierdzono, że warunki sprzedaży produktu przeznaczonego do wywozu są ustalane przez eksporterów/producentów objętych próbą w czasie nowego OD zazwyczaj na zasadzie cif (koszt, ubezpieczenie i fracht). Stąd też, dla celów oceny wszelkich zmian cen, poziom cen dla przedmiotowego produktu ustalono na początku na poziomie cif. Na czas nowego OD cena cif na granicy Wspólnoty została ustalona na podstawie informacji dostarczonych przez współpracujących chińskich eksporterów/producentów objętych próbą.

3.2. Zmiany cen odsprzedaży we Wspólnocie dla przedsiębiorstw objętych próbą

(22) Aby ocenić wszelkie zmiany cen na poziomie eksporterów/producentów we Wspólnocie, średnia cena FPFAF, z podziałem na rodzaje produktów, ustalona dla nowego OD, została porównana ze średnią ceną FPFAF ustaloną w czasie pierwotnego OD na tym samym poziomie obrotu handlowego i w tych samych warunkach dostaw.

(23) Na tej podstawie porównanie wykazało, że na terenie Wspólnoty średnia cena FPFAF pochodzących z Chin nie spadła w czasie nowego OD w przypadku żadnego z przedsiębiorstw objętych próbą.

(24) Zmiany cen odsprzedaży w przypadku jednego powiązanego importera mającego siedzibę we Wspólnocie oceniono oddzielnie dla każdego typu produktu. Ceny odsprzedaży do niepowiązanych klientów we Wspólnocie porównano dla tych samych warunków dostaw pomiędzy obydwoma okresami dochodzenia. W oparciu o zebrane informacje wykazano, że ceny wzrosły w stopniu przekraczającym cło antydumpin-gowe.

3.3. Roszczenia zgłoszone przez zainteresowane strony

(25) Kilka zainteresowanych stron stwierdziło, że należy dokonać korekty ich ceny eksportowej. Powołały się one na fakt, iż zmiana kursu wymiany USD/EUR doprowadziła do sztucznego zaniżenia ich ceny eksportowej w trakcie nowego OD. Jednakże biorąc pod uwagę, że nie stwierdzono spadku cen w czasie nowego OD, nawet przed zastosowaniem żądanej korekty, która doprowadziłaby do obniżenia cen w starym OD, nie uznano za konieczne zbadanie tego roszczenia.

3.4. Zmiany cen odsprzedaży we Wspólnocie dla przedsiębiorstw niewspółpracujących

(26) Uwzględniając wysoki poziom braku współpracy, wynoszący w tym przypadku ok. 70 %, na wszystkich niewspółpracujących eksporterów/producentów w ChRL należy nałożyć cło absorpcyjne. Cło absorpcyjne powinno zostać ustalone zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, tj. na podstawie najlepszych dostępnych informacji.

(27) W bieżącym przypadku uważa się, że dane dostępne w ramach statystyki importowej Eurostatu stanowią najbardziej bezpośrednie i wiarygodne informacje, jakich można użyć do ustalenia poziomu, na jakim niewspół-pracujący chińscy eksporterzy wywozili swoje FPFAF na rynek wspólnotowy. Po wyłączeniu z informacji Eurostatu danych zweryfikowanych na poziomie przedsiębiorstw współpracujących, w przypadku których nie stwierdzono absorpcji, margines absorpcji dla przedsiębiorstw niewspółpracujących, w oparciu o dane Eurostatu, ustalono w wysokości 18,6 %.

3.5. Wniosek dotyczący zmian cen sprzedaży we Wspólnocie

(28) W oparciu o powyższe fakty i czynniki stwierdzono, że żaden z eksporterów/producentów objętych próbą nie dokonał absorpcji obowiązującego cła antydumpin-gowego. W związku z tym nie należy ustalać żadnego cła absorpcyjnego dla tych eksporterów/producentów w Chinach, którzy zgodzili się na współpracę i objęcie próbą.

(29) Należy jednakże zastosować cło absorpcyjne w wysokości 18,6 % wobec wszystkich niewspółpracują-cych eksporterów/producentów w Chinach.

4. Nowy poziom środków

a) Dla przedsiębiorstw objętych próbą

(30) Biorąc pod uwagę, że przedsiębiorstwa objęte próbą były w stanie wykazać, że ich ceny eksportowe przedmiotowego produktu wwożonego na rynek wspólnotowy nie spadły, poziom środków pozostaje niezmieniony:

Przedsiębiorstwo

Cło ostateczne

Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co., Ltd

14,1 %

Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co., Ltd

14,1 %

Hangzhou De Licacy Textile Co., Ltd

14,1 %

Nantong Teijin Co. Ltd

14,1 %

Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co., Ltd

14,1 %

Wujiang Longsheng Textile Co., Ltd

14,1 %

Wujiang Xiangsheng Textile Dyeing & Finishing Co., Ltd

14,1 %

b) Dla współpracujących producentów eksportujących niewłączonych do próby

(31) Ten sam wniosek powinien stosować się do 17 przedsiębiorstw, które wyraziły gotowość do współpracy i zgodziły się na objęcie próbą:

Przedsiębiorstwo

Stawka ostatecznego cła antydumpingowego

Shaoxing Zhengda Group Co., Ltd

14,1 %

Far Eastern Industries (Shanghai) Ltd

14,1 %

Zhejiang Yonglong Enterprises Co., Ltd

14,1 %

Zhuji Bolan Textile Industrial Development Co., Ltd

14,1 %

Przedsiębiorstwo

Stawka ostatecznego cła antydumpingowego

Zhejiang Shaoxing Tianyuan Textile Printing and Dyeing Co., Ltd

14,1 %

Zhejiang XiangSheng Group Co., Ltd

14,1 %

Hangzhou ZhenYa Textile Co., Ltd

14,1 %

Huzhou Styly Jingcheng Textile Co., Ltd

14,1 %

Hangzhou Yongsheng Textile Co., Ltd

14,1 %

Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co., Ltd

14,1 %

Hangzhou Hongfeng Textile Group Co., Ltd

14,1 %

Shaoxing Yinuo Printing & Dyeing Co., Ltd

14,1 %

Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co., Ltd

14,1 %

Hangzhou Jieenda Textile Co., Ltd

14,1 %

Hangzhou Mingyuan Textile Co., Ltd

14,1 %

Hangzhou Yililong Textile Co., Ltd

14,1 %

Zheijiang Singmetat Print and Dyeing Co. Ltd

56,2%

c) Dla wszystkich pozostałych producentów eksportujących

(32) W przypadku przedsiębiorstw niewspółpracujących, jak wspomniano powyżej w motywie 26, uznano za właściwą zmianę poziomu cła antydumpingowego, zgodnie z ostatnim zdaniem art. 12 ust. 3 rozporządzenia podstawowego. Zmieniona stawka cła antydumpingowego stosowanego do ceny netto na granicy Wspólnoty, przed ocleniem, wynosi:

Przedsiębiorstwo

Cło ostateczne

Hangzhou CaiHong Textile Co., Ltd

55,7 %

Hangzhou Fuen Textile Co., Ltd

55,7%

Hangzhou Jinsheng Textile Co., Ltd

55,7%

Hangzhou Shenda Textile Co., Ltd

28,2%

Hangzhou Xiaoshan Phoenix Industry Co., Ltd

55,7%

Hangzhou Zhengda Textile Co., Ltd

55,7 %

Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co., Ltd

55,7 %

Shaoxing County Fengyi Textile Printing & Dyeing Co., Ltd

55,7 %

Shaoxing County Huaxiang Textile Co., Ltd

45,3 %

Przedsiębiorstwo

Cło ostateczne

Shaoxing County Pengyue Textile Co., Ltd

28,2%

Shaoxing County Qing Fang Cheng Textiles Imp. & Exp. Co., Ltd

52,5 %

Xingxin Holding Group Co., Ltd

28,2%

Shaoxing Golden tree silk Printing Dyeing and Sandwashing Co., Ltd

55,7%

Shaoxing Nanchi Textile Printing-Dyeing Co., Ltd

55,7%

Shaoxing Ronghao Textiles Co., Ltd

52,5%

Shaoxing Tianlong Import and Export Co., Ltd

65%

Shaoxing Xinghui Textile Co., Ltd

55,7%

Shaoxing Yongda Textiles Co., Ltd

55,7%

Wujiang Canhua Imp. & Exp. Co., Ltd

74,8%

Zhejiang Golden Time Printing and Dyeing knit-wear Co., Ltd

55,7%

Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co., Ltd

55,7%

Zhejiang Shaoxiao Printing and Dyeing Co., Ltd

55,7%

Wszystkie inne przedsiębiorstwa

74,8%

5. Specjalny przepis dla chińskich eksporterów, którzy mogli nie dokonywać absorpcji

(33) W świetle wyników dochodzenia, ograniczonej współpracy w Chinach, która może mieć związek z faktem, że eksportujący producenci FPFAF to małe i średnie przedsiębiorstwa, Wspólnota może ponownie zbadać sytuację eksporterów, którzy nie mogli współpracować w czasie ponownego dochodzenia, w przypadku gdy dostarczą oni dowodów na to, że nie dokonywali absorpcji obowiązujących środków antydumpingowych w trakcie bieżącego okresu dochodzenia. Możliwość ta jest dostępna dla wszystkich producentów/eksporterów produktu objętego postępowaniem w Chinach,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZADZENIE:

Artykuł 1

Artykuł 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1487/2005 otrzymuje brzmienie:

„2. Stawka ostatecznego cła antydumpingowego mająca zastosowanie do ceny netto na granicy Wspólnoty, przed ocleniem, dla produktów opisanych w ust. 1 i wytworzonych przez poniższe przedsiębiorstwa wynosi:

Przedsiębiorstwo

Ostateczne cło antydumpingowe

Dodatkowy kod TARIC

Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co., Ltd

14,1 %

A617

Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co., Ltd

14,1 %

A617

Hangzhou De Licacy Textile Co., Ltd

14,1 %

A617

Nantong Teijin Co. Ltd

14,1 %

A617

Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co., Ltd

14,1 %

A617

Wujiang Longsheng Textile Co., Ltd

14,1 %

A617

Wujiang Xiangsheng Textile Dyeing & Finishing Co., Ltd

14,1 %

A617

Shaoxing Zhengda Group Co., Ltd

14,1 %

A617

Far Eastern Industries (Shanghai) Ltd

14,1 %

A617

Zhejiang Yonglong Enterprises Co., Ltd

14,1 %

A617

Zhuji Bolan Textile Industrial Development Co., Ltd

14,1 %

A617

Zhejiang Shaoxing Tianyuan Textile Printing and Dyeing Co., Ltd

14,1 %

A617

Zhejiang XiangSheng Group Co., Ltd

14,1 %

A617

Hangzhou ZhenYa Textile Co., Ltd

14,1 %

A617

Huzhou Styly Jingcheng Textile Co., Ltd

14,1 %

A617

Hangzhou Yongsheng Textile Co., Ltd

14,1 %

A617

Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co., Ltd

14,1 %

A617

Hangzhou Hongfeng Textile Group Co., Ltd

14,1 %

A617

Shaoxing Yinuo Printing & Dyeing Co., Ltd

14,1 %

A617

Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co., Ltd

14,1 %

A617

Przedsiębiorstwo

Ostateczne cło antydumpingowe

Dodatkowy kod TARIC

Hangzhou Jieenda Textile Co., Ltd

14,1 %

A617

Hangzhou Mingyuan Textile Co., Ltd

14,1 %

A617

Hangzhou Yililong Textile Co., Ltd

14,1 %

A617

Zheijiang Singmetat Print and Dyeing Co. Ltd

56,2%

A836

Hangzhou CaiHong Textile Co., Ltd

55,7%

A623

Hangzhou Fuen Textile Co., Ltd

55,7%

A623

Hangzhou Jinsheng Textile Co., Ltd

55,7%

A623

Hangzhou Shenda Textile Co., Ltd

28,2%

A837

Hangzhou Xiaoshan Phoenix Industry Co., Ltd

55,7%

A623

Hangzhou Zhengda Textile Co., Ltd

55,7%

A623

Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co., Ltd

55,7%

A623

Shaoxing County Fengyi Textile Printing & Dyeing Co., Ltd

55,7%

A623

Shaoxing County Huaxiang Textile Co., Ltd

45,3 %

A619

Shaoxing County Pengyue Textile Co., Ltd

28,2%

A837

Shaoxing County Qing Fang Cheng Textiles Imp. & Exp. Co., Ltd

52,5%

A621

Xingxin Holding Group Co., Ltd

28,2%

A837

Shaoxing Golden tree silk Printing Dyeing and Sandwashing Co., Ltd

55,7%

A623

Shaoxing Nanchi Textile Printing-Dyeing Co., Ltd

55,7%

A623

Shaoxing Ronghao Textiles Co., Ltd

52,5%

A620

Shaoxing Tianlong Import and Export Co., Ltd

65%

A622

Shaoxing Xinghui Textile Co., Ltd

55,7%

A623

Shaoxing Yongda Textiles Co., Ltd

55,7%

A623

Wujiang Canhua Imp. & Exp. Co., Ltd

74,8%

A618

Zhejiang Golden Time Printing and Dyeing knitwear Co., Ltd

55,7%

A623

Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co., Ltd

55,7%

A623

Zhejiang Shaoxiao Printing and Dyeing Co., Ltd

55,7%

A623

Wszystkie inne przedsiębiorstwa

74,8%

A999”

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 18 września 2007 r.

W imieniu Rady

R. PEREIRA

Przewodniczący

(1) Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).

(2) Dz.U. L 240 z 16.9.2005, str. 1.

(3) Dz.U. C 320 z 28.12.2006, str. 8.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00