Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1004/2005
z dnia 30 czerwca 2005 r.
ustanawiające szczegółowe zasady otwierania i zarządzania kontyngentami taryfowymi na produkty cukrownicze pochodzące z Albanii, Bośni i Hercegowiny oraz Serbii, Czarnogóry i Kosowa, przewidziane rozporządzeniem Rady (WE) nr 2007/2000
(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2005 r., Nr 224, poz. 22)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2000 z dnia 18 września 2000 r. wprowadzające nadzwyczajne środki handlowe dla krajów i terytoriów uczestniczących lub powiązanych z procesem stabilizacji i stowarzyszania Unii Europejskiej, zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2820/98 oraz uchylające rozporządzenia (WE) nr 1763/1999 i (WE) nr 6/2000 (1), w szczególności jego art. 6 akapit drugi,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Artykuł 4 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 2007/2000 stanowi, że przywóz produktów cukrowniczych objętych pozycjami nr 1701 i 1702 Nomenklatury Scalonej pochodzących z Albanii, Bośni i Hercegowiny oraz Serbii, Czarnogóry i Kosowa (2), podlega rocznym bezcłowym kontyngentom taryfowym. Kontyngenty te należy otwierać na okres wieloletni i należy ustalić szczegółowe zasady składania wniosków na okresy 12-miesięczne, począwszy od dnia 1 lipca.
(2) W związku z wprowadzeniem bezcłowego kontyngentu taryfowego w celu zapewnienia zrównoważonego rozwoju gospodarczego sektorów cukru krajów, o których mowa, jak również biorąc pod uwagę względnie dużą ilość zatwierdzoną przez Serbię, Czarnogórę i Kosowo, kontyngent taryfowy tego kraju powinien być zarządzany zgodnie z systemem pozwoleń na wywóz wydanych przez władze tego kraju. Należy określić formę i kształt tego pozwolenia oraz procedury dotyczące ich wykorzystania.
(3) W celu zapewnienia skutecznego zarządzania preferencyjnego przywozu na mocy niniejszego rozporządzenia, należy przyjąć środki umożliwiające Państwom Członkowskim prowadzenie rejestru odpowiednich danych oraz przekazywanie ich Komisji.
(4) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Niniejsze rozporządzenie ustanawia szczegółowe zasady stosowania w odniesieniu do przywozu produktów cukrowniczych objętych pozycjami 1701 i 1702 Nomenklatury Scalonej pochodzących z Albanii, Bośni i Hercegowiny oraz Serbii, Czarnogóry i Kosowa, objętych bezcłowym rocznym kontyngentem taryfowym, o którym mowa w art. 4 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2007/2000.
2. Przywóz, o którym mowa w ust. 1, odbywa się za okazaniem pozwolenia na przywóz o następujących numerach porządkowych kontyngentu:
- 09.4324 dla kontyngentu w wysokości 1000 ton (waga netto) produktów cukrowniczych pochodzących z Albanii,
- 09.4325 dla kontyngentu w wysokości 12000 ton (waga netto) produktów cukrowniczych pochodzących z Bośni i Hercegowiny,
- 09.4326 dla kontyngentu w wysokości 180000 ton (waga netto) produktów cukrowniczych pochodzących z Serbii, Czarnogóry i Kosowa.
Artykuł 2
Pozwolenia na przywóz, o których mowa w art. 1 ust. 2, są wydawane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1291/2000 (3) i rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1464/95 (4), chyba że niniejsze rozporządzenie stanowi inaczej.
Artykuł 3
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
a) „okres przywozu” oznacza okres jednego roku od dnia 1 lipca do 30 czerwca roku następnego;
b) „dzień roboczy” oznacza dzień roboczy biur Komisji w Brukseli.
Artykuł 4
1. Wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz składa się u właściwych władz Państw Członkowskich.
2. Wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz składa się wraz z następującymi dokumentami:
a) dowodem, że składający wniosek wniósł zabezpieczenie w wysokości 2 EUR na 100 kilogramów.
b) w przypadku przywozu z Serbii, Czarnogóry i Kosowa – oryginałem wraz z kopią pozwolenia na wywóz, wydanego przez władze Serbii, Czarnogóry i Kosowa zgodnie ze wzorem formularza określonym w załączniku I, ilości równej ilości znajdującej się we wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz. Oryginał pozwolenia na wywóz pozostaje u właściwych władz Państwa Członkowskiego.
Artykuł 5
Wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz oraz pozwolenie na przywóz zawierają:
a) w sekcji 8 zapis „Albania”, „Bośnia i Hercegowina” lub „Serbia, Czarnogóra i Kosowo”, zapis „tak” zaznaczony krzyżykiem. Pozwolenia na przywóz są ważne jedynie w odniesieniu do produktów pochodzących z Albanii, Bośni i Hercegowiny lub Serbii, Czarnogóry i Kosowa;
b) w sekcji 20 dla Albanii jedną z pozycji wymienionych w części A załącznika II [1];
c) w sekcji 20 dla Bośni i Hercegowiny jedną z pozycji wymienionych w części B załącznika II;
d) w sekcji 20 dla Serbii, Czarnogóry i Kosowa jedną z pozycji wymienionych w części C załącznika II.
Artykuł 6
1. Wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz mogą być składane każdego tygodnia od poniedziałku do piątku. Nie później niż w pierwszy dzień roboczy następnego tygodnia Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję o ilości produktów cukrowniczych, w podziale według ośmioznakowego kodu CN, dla których złożono wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz w poprzednim tygodniu.
Powiadomienia, o których mowa w akapicie pierwszym, są przekazywane drogą elektroniczną na formularzu przesłanym Państwom Członkowskim przez Komisję.
2. Komisja opracowuje całkowitą tygodniową ilość, na którą zostały złożone wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz.
3. W przypadku gdy wnioski o wydanie pozwolenia na jeden z kontyngentów taryfowych, o których mowa w art. 4 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2007/2000, przekroczą poziom wspomnianego kontyngentu, Komisja zawiesza składanie kolejnych wniosków o wydanie pozwolenia na ten kontyngent na bieżący okres przywozu, ustala jednolity współczynnik redukcyjny, który należy stosować oraz informuje Państwa Członkowskie o osiągnięciu limitu.
4. W przypadku gdy, podczas stosowania środków przyjętych zgodnie z ust. 3, ilość na którą wydano pozwolenie jest mniejsza od ilości, o którą wystąpiono, wniosek o pozwolenie na przywóz może być wycofany w ciągu trzech dni roboczych od ich zastosowania. W przypadku takiego wycofania zabezpieczenie jest niezwłocznie zwalniane.
5. Pozwolenia wydaje się trzeciego dnia roboczego po dniu powiadomienia określonego w ust. 1, pod warunkiem że Komisja nie podjęła żadnych środków zgodnie z ust. 3.
6. W przypadku gdy, podczas stosowania środków przyjętych zgodnie z ust. 3, ilość na którą wydano pozwolenie jest mniejsza od ilości, o którą wystąpiono, wysokość zabezpieczenia należy proporcjonalnie zredukować.
Artykuł 7
Pozwolenia na przywóz są ważne od faktycznej daty wydania do dnia 30 czerwca odpowiedniego okresu przywozu.
Artykuł 8
1. W drodze odstępstwa od art. 8 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, ilość dopuszczona do swobodnego obrotu nie może przekraczać ilości wskazanej w sekcjach 17 i 18 pozwolenia na przywóz. W tym celu należy wpisać cyfrę „0” w sekcji 19 pozwolenia.
2. W drodze odstępstwa od art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, prawa wynikające z pozwoleń na przywóz nie podlegają przeniesieniu.
Artykuł 9
[2] Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2005 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 30 czerwca 2005 r.
|
(1) Dz.U. L 240 z 23.9.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 374/2005 (Dz.U. L 59 z 5.3.2005, str. 1).
(2) Określonym w rezolucji nr 1244 Rady Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych.
(3) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1741/2004 (Dz.U. L 311 z 8.10.2004, str. 17).
(4) Dz.U. L 144 z 28.6.1995, str. 14. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 96/2004 (Dz.U. L 15 z 22.1.2004, str. 3).
ZAŁĄCZNIK I
Wzór pozwolenia na wywóz, o którym mowa w art. 4 ust. 2 lit. b)
ZAŁĄCZNIK II
A. Zapisy, o których mowa w art. 5 lit. b): | ||
| - w jęz. hiszpańskim: | Exención de derechos de importación [Reglamento (CE) no 2007/2000, artículo 4, apartado 4], número de orden 09.4324 |
| - w jęz. czeskim: | Osvobozeno od dovozního cla (nařízení (ES) č. 2007/2000, čl. 4 odst. 4), pořadové číslo 09.4324 |
| - w jęz. duńskim: | Fritages for importtold (artikel 4, stk. 4, i forordning (EF) nr. 2007/2000), løbenummer 09.4324 |
| - w jęz. niemieckim: | Frei von Einfuhrabgaben (Verordnung (EG) Nr. 2007/2000, Artikel 4 Absatz 4), laufende Nummer 09.4324 |
| - w jęz. estońskim: | Impordimaksust vabastatud (määruse (EÜ) nr 2007/2000 artikli 4 lõige 4), järjekorranumber 09.4324 |
| - w jęz. greckim: | Δασμολογική απαλλαγή [κανονισμός (EK) αριθ. 2007/2000, άρθρο 4 παράγραφος 4], αύξων αριθμός 09.4324 |
| - w jęz. angielskim: | Free from import duty (Regulation (EC) No 2007/2000, Article 4(4)), order number 09.4324 |
| - w jęz. francuskim: | Exemption du droit d'importation [article 4, paragraphe 4, du règlement (CE) no 2007/2000], numéro d'ordre 09.4324 |
| - w jęz. włoskim: | Esenzione dal dazio all'importazione [Regolamento (CE) n. 2007/2000, articolo 4(4)], numero d'ordine 09.4324 |
| - w jęz. łotewskim: | Atbrīvots no importa nodokļa (Regula (EK) Nr. 2007/2000, 4. panta 4. punkts), kārtas numurs 09.4324 |
| - w jęz. litewskim: | Atleista nuo importo muito (Reglamentas (EB) Nr. 2007/2000, 4(4) straipsnis), kvotos numeris 09.4324 |
| - w jęz. węgierskim: | Mentes a behozatali vám alól (a 2007/2000/EK rendelet, 4. cikk (4) bekezdés), rendelésszám 09.4324 |
| - w jęz. niderlandzkim: | Vrij van invoerrechten (Verordening (EG) nr. 2007/2000, artikel 4, lid 4), volgnummer 09.4324 |
| - w jęz. polskim: | Wolne od przywozowych opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2007/2000, art. 4 ust. 4), numer kontyngentu 09.4324 |
| - w jęz. portugalskim: | Isenção de direitos de importação [Regulamento (CE) n.o 2007/2000, n.o 4 do artigo 4.o], número de ordem 09.4324 |
| - w jęz. słowackim: | Oslobodený od dovozného cla (nariadenie (ES) č. 2007/2000, článok 4 ods. 4), poradové číslo 09.4324 |
| - w jęz. słoweńskim: | Brez uvozne carine (Uredba (ES) št. 2007/2000, člen 4(4)), številka kvote 09.4324 |
| - w jęz. fińskim: | Vapaa tuontitulleista (Asetuksen (EY) N:o 2007/2000 4 artiklan 4 kohta), järjestysnumero 09.4324 |
| - w jęz. szwedzkim: | Importtullfri (förordning (EG) nr 2007/2000, artikel 4.4), löpnummer 09.4324 |
B. Zapisy, o których mowa w art. 5 lit. c): | ||
| - w jęz. hiszpańskim: | Exención de derechos de importación [Reglamento (CE) no 2007/2000, artículo 4, apartado 4], número de orden 09.4325 |
| - w jęz. czeskim: | Osvobozeno od dovozního cla (nařízení (ES) č. 2007/2000, čl. 4 odst. 4), pořadové číslo 09.4325 |
| - w jęz. duńskim: | Fritages for importtold (artikel 4, stk. 4, i forordning (EF) nr. 2007/2000), løbenummer 09.4325 |
| - w jęz. niemieckim: | Frei von Einfuhrabgaben (Verordnung (EG) Nr. 2007/2000, Artikel 4 Absatz 4), laufende Nummer 09.4325 |
| - w jęz. estońskim: | Impordimaksust vabastatud (määruse (EÜ) nr 2007/2000 artikli 4 lõige 4), järjekorranumber 09.4325 |
| - w jęz. greckim: | Δασμολογική απαλλαγή [κανονισμός (EK) αριθ. 2007/2000, άρθρο 4 παράγραφος 4], αύξων αριθμός 09.4325 |
| - w jęz. angielskim: | Free from import duty (Regulation (EC) No 2007/2000, Article 4(4)), order number 09.4325 |
| - w jęz. francuskim: | Exemption du droit d'importation [article 4, paragraphe 4, du règlement (CE) no 2007/2000], numéro d'ordre 09.4325 |
| - w jęz. włoskim: | Esenzione dal dazio all'importazione [Regolamento (CE) n. 2007/2000, articolo 4(4)], numero d'ordine 09.4325 |
| - w jęz. łotewskim: | Atbrīvots no importa nodokļa (Regula (EK) Nr. 2007/2000, 4. panta 4. punkts), kārtas numurs 09.4325 |
| - w jęz. litewskim: | Atleista nuo importo muito (Reglamentas (EB) Nr. 2007/2000, 4(4) straipsnis), kvotos numeris 09.4325 |
| - w jęz. węgierskim: | Mentes a behozatali vám alól (a 2007/2000/EK rendelet, 4. cikk (4) bekezdés), rendelésszám 09.4325 |
| - w jęz. niderlandzkim: | Vrij van invoerrechten (Verordening (EG) nr. 2007/2000, artikel 4, lid 4), volgnummer 09.4325 |
| - w jęz. polskim: | Wolne od przywozowych opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2007/2000, art. 4 ust. 4), numer kontyngentu 09.4325 |
| - w jęz. portugalskim: | Isenção de direitos de importação [Regulamento (CE) n.o 2007/2000, n.o 4 do artigo 4.o], número de ordem 09.4325 |
| - w jęz. słowackim: | Oslobodený od dovozného cla (nariadenie (ES) č. 2007/2000, článok 4 ods. 4), poradové číslo 09.4325 |
| - w jęz. słoweńskim: | Brez uvozne carine (Uredba (ES) št. 2007/2000, člen 4(4)), številka kvote 09.4325 |
| - w jęz. fińskim: | Vapaa tuontitulleista (Asetuksen (EY) N:o 2007/2000 4 artiklan 4 kohta), järjestysnumero 09.4325 |
| - w jęz. szwedzkim: | Importtullfri (förordning (EG) nr 2007/2000, artikel 4.4), löpnummer 09.4325 |
C. Zapisy, o których mowa w art. 5 lit. d): | ||
| - w jęz. hiszpańskim: | Exención de derechos de importación [Reglamento (CE) no 2007/2000, artículo 4, apartado 4], número de orden 09.4326 |
| - w jęz. czeskim: | Osvobozeno od dovozního cla (nařízení (ES) č. 2007/2000, čl. 4 odst. 4), pořadové číslo 09.4326 |
| - w jęz. duńskim: | Fritages for importtold (artikel 4, stk. 4, i forordning (EF) nr. 2007/2000), løbenummer 09.4326 |
| - w jęz. niemieckim: | Frei von Einfuhrabgaben (Verordnung (EG) Nr. 2007/2000, Artikel 4 Absatz 4), laufende Nummer 09.4326 |
| - w jęz. estońskim: | Impordimaksust vabastatud (määruse (EÜ) nr 2007/2000 artikli 4 lõige 4), järjekorranumber 09.4326 |
| - w jęz. greckim: | Δασμολογική απαλλαγή [κανονισμός (EK) αριθ. 2007/2000, άρθρο 4 παράγραφος 4], αύξων αριθμός 09.4326 |
| - w jęz. angielskim: | Free from import duty (Regulation (EC) No 2007/2000, Article 4(4)), order number 09.4326 |
| - w jęz. francuskim: | Exemption du droit d'importation [article 4, paragraphe 4, du règlement (CE) no 2007/2000], numéro d'ordre 09.4326 |
| - w jęz. włoskim: | Esenzione dal dazio all'importazione [Regolamento (CE) n. 2007/2000, articolo 4(4)], numero d'ordine 09.4326 |
| - w jęz. łotewskim: | Atbrīvots no importa nodokļa (Regula (EK) Nr. 2007/2000, 4. panta 4. punkts), kārtas numurs 09.4326 |
| - w jęz. litewskim: | Atleista nuo importo muito (Reglamentas (EB) Nr. 2007/2000, 4(4) straipsnis), kvotos numeris 09.4326 |
| - w jęz. węgierskim: | Mentes a behozatali vám alól (a 2007/2000/EK rendelet, 4. cikk (4) bekezdés), rendelésszám 09.4326 |
| - w jęz. niderlandzkim: | Vrij van invoerrechten (Verordening (EG) nr. 2007/2000, artikel 4, lid 4), volgnummer 09.4326 |
| - w jęz. polskim: | Wolne od przywozowych opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2007/2000, art. 4 ust. 4), numer kontyngentu 09.4326 |
| - w jęz. portugalskim: | Isenção de direitos de importação [Regulamento (CE) n.o 2007/2000, n.o 4 do artigo 4.o], número de ordem 09.4326 |
| - w jęz. słowackim: | Oslobodený od dovozného cla (nariadenie (ES) č. 2007/2000, článok 4 ods. 4), poradové číslo 09.4326 |
| - w jęz. słoweńskim: | Brez uvozne carine (Uredba (ES) št. 2007/2000, člen 4(4)), številka kvote 09.4326 |
| - w jęz. fińskim: | Vapaa tuontitulleista (Asetuksen (EY) N:o 2007/2000 4 artiklan 4 kohta), järjestysnumero 09.4326 |
| - w jęz. szwedzkim: | Importtullfri (förordning (EG) nr 2007/2000, artikel 4.4), löpnummer 09.4326 |
[1] Załącznik II w brzmieniu ustalonym przez sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1004/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. ustanawiającego szczegółowe zasady otwierania i zarządzania kontyngentami taryfowymi na produkty cukrownicze pochodzące z Albanii, Bośni i Hercegowiny oraz Serbii, Czarnogóry i Kosowa, przewidziane rozporządzeniem Rady (WE) nr 2007/2000 (Dz.Urz.UE L 224 z 30.08.2005, str. 22). Zmiana weszła w życie 30 sierpnia 2005 r.
[2] Rozporządzenie wchodzi w życie 4 lipca 2005 r.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00