ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1500/2003
z dnia 18 lutego 2003 r.
w sprawie zarządzania systemem podwójnej kontroli bez limitów ilościowych w odniesieniu do wywozu niektórych wyrobów stalowych z Federacji Rosyjskiej do Wspólnoty Europejskiej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2004 r., Nr 168, poz. 1)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Umowa o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Federacją Rosyjską z drugiej strony(1), weszła w życie z dniem 1 grudnia 1997 r.
(2) Wspólnota Europejska i Federacja Rosyjska uzgodniły ustanowienie systemu podwójnej kontroli w odniesieniu do niektórych wyrobów stalowych na okres od dnia 13 października 1997 r. do dnia 31 grudnia 1999 r. To Porozumienie w formie wymiany listów zostało zatwierdzone w imieniu Wspólnoty Europejskiej decyzją 97/741/WE(2). Funkcjonowanie systemu zostało przedłużone na okres od dnia 1 stycznia 2000 r. do dnia 31 grudnia 2001 r. decyzją 2000/294/WE(3). Rozporządzenie (WE) nr 2135/97(4), przedłużone rozporządzeniem (WE) nr 793/2000(5), ustanowiło odpowiednie przepisy wykonawcze dla Wspólnoty.
(3) Sytuacja dotycząca przywozu niektórych wyrobów stalowych z Federacji Rosyjskiej do Wspólnoty została dokładnie rozpatrzona i na podstawie uzyskanych istotnych informacji Strony podpisały Porozumienie w formie wymiany listów(6), ustanawiające system podwójnej kontroli bez limitów ilościowych na okres od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia do dnia 31 grudnia 2004 r., chyba że obie Strony uzgodnią wcześniejsze zakończenie funkcjonowania systemu.
(4) Środki konieczne w celu wykonania niniejszego rozporządzenia powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji(7),
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
[1] 1. Na okres od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia do dnia 31 grudnia 2004 r., zgodnie z postanowieniami wyżej wymienionego Porozumienia w formie wymiany listów, w przypadku przywozu do Wspólnoty niektórych wyrobów stalowych pochodzących z Federacji Rosyjskiej, wymienionych w dodatku I, wymagane będzie przedstawienie dokumentu nadzoru zgodnego z wzorem zamieszczonym w dodatku II wydanym przez organy Wspólnoty.
2. Na okres od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia do dnia 31 grudnia 2004 r., w przypadku przywozu do Wspólnoty wyrobów stalowych pochodzących z Federacji Rosyjskiej i wymienionych w dodatku I wymagany będzie dodatkowo dokument wywozowy wydany przez właściwe organy rosyjskie. Dokument wywozowy odpowiada wzorowi przedstawionemu w załączniku III. Dokument ten jest ważny na wywóz do całego obszaru celnego Wspólnoty. Przedstawienie przez importera oryginału dokumentu wywozowego musi być dokonane nie później, niż dnia 31 marca roku następującego po roku, w którym zostały wysłane towary objęte dokumentem.
3. Wysyłkę uznaje się za dokonaną w dniu załadunku na środek transportu służący do wywozu.
4. Klasyfikacja produktów objętych niniejszym rozporządzeniem opiera się na wspólnotowej nomenklaturze celnej i statystycznej (zwanej dalej „CN”). Pochodzenie produktów objętych niniejszą decyzją ustala się zgodnie z zasadami obowiązującymi we Wspólnocie.
5. Właściwe organy Wspólnoty zobowiązują się informować Federację Rosyjską o wszelkich zmianach w Nomenklaturze Scalonej w odniesieniu do produktów objętych niniejszym rozporządzeniem przed datą wejścia ich w życie we Wspólnocie.
6. Towary wysłane przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia są wyłączone z zakresu niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
1. Dokument nadzoru określony w art. 1 zostanie automatycznie i bezpłatnie wystawiony przez właściwy organ Państw Członkowskich w odniesieniu do wszelkich zamówionych ilości w ciągu pięciu dni roboczych od dnia złożenia wniosku przez któregokolwiek importera wspólnotowego, niezależnie od miejsca prowadzenia działalności gospodarczej na terytorium Wspólnoty. Wniosek ten będzie uważany za otrzymany przez właściwe organy krajowe nie później niż w ciągu trzech dni po jego złożeniu, o ile nie udowodniono, że jest inaczej.
2. Dokument nadzoru wystawiony przez jeden z właściwych organów wymienionych w dodatku IV jest ważny na całym obszarze Wspólnoty.
3. Wniosek importera o wydanie dokumentu nadzoru zawiera następujące informacje:
a) nazwę i pełny adres wnioskodawcy (łącznie z numerem telefonu i faksu, oraz, jeżeli to możliwe, numerem identyfikacyjnym używanym przez właściwe organy krajowe) oraz numer rejestracji VAT, jeżeli jest płatnikiem VAT;
b) gdzie właściwe, nazwę i pełny adres zgłaszającego lub przedstawiciela wnioskodawcy (łącznie z numerem telefonu i faksu);
c) pełną nazwę i adres eksportera;
d) dokładny opis towarów, zawierający:
- ich nazwę handlową,
- kod / kody CN
- kraj pochodzenia wyrobów,
- kraj wysyłki wyrobów;
e) wagę netto, wyrażoną w kg oraz liczbę jednostek w przypadku, gdy nie jest podana waga netto, objętych jedną pozycją nomenklatury;
f) wartość CIF towarów w euro na granicy, objętych jedną pozycją nomenklatury;
g) wskazanie, czy przedmiotowe produkty są gorszej jakości lub niespełniające norm jakościowych(8);
h) proponowany termin i miejsce odprawy celnej;
i) wskazanie, czy wniosek jest powtórzeniem poprzedniego wniosku dotyczącego tej samej umowy;
j) następujące oświadczenie, z datą i podpisem wnioskodawcy z podanym jego nazwiskiem drukowanymi literami:
„Ja, niżej podpisany, zaświadczam, że informacje podane w niniejszym wniosku są prawdziwe i złożone w dobrej wierze oraz że prowadzę działalność gospodarczą na obszarze Wspólnoty.”
Importer przedkłada dodatkowo kopię umowy kupna lub sprzedaży, fakturę pro forma i/lub świadectwo produkcji wystawione przez stalownię, w przypadkach, gdy towary nie są bezpośrednio zakupione w kraju produkcji.
4. Dokumenty nadzoru mogą być używane jedynie przez okres, w którym obowiązują uzgodnienia dotyczące liberalizacji przywozu w odniesieniu do danych transakcji. Bez uszczerbku dla możliwych zmian w obowiązujących przepisach dotyczących przywozu lub decyzji podjętych w ramach uzgodnionych kontyngentów lub ich zarządzania:
- okres ważności dokumentu nadzoru niniejszym ustala się na cztery miesiące,
- niewykorzystane lub częściowo wykorzystane dokumenty nadzoru mogą być odnowione na równoważny okres.
5. Importer zwróci dokumenty nadzoru do organów wystawiających na koniec ich okresu ważności.
Artykuł 3
1. Jeżeli okaże się, że cena jednostkowa zastosowana do transakcji przekracza cenę wskazaną w dokumencie przywozowym o mniej niż 5%, lub że łączna wartość lub ilość produktów przedstawionych do przywozu przekracza wartość lub ilość podaną w dokumencie przywozowym o mniej niż 5%, nie wykluczy to dopuszczenia przedmiotowych produktów do swobodnego obrotu.
2. Wnioski o dokumenty przywozowe oraz same dokumenty są dokumentami poufnymi. Zastrzeżone są one wyłącznie dla właściwych organów oraz wnioskodawcy.
Artykuł 4
1. W ciągu pierwszych 10 dni każdego miesiąca Państwa Członkowskie przekażą Komisji:
a) szczegóły dotyczące ilości i wartości (obliczonej w euro), uwzględnionych w dokumentach przywozowych wydanych w poprzednim miesiącu;
b) szczegóły przywozu w miesiącu poprzedzającym miesiąc określony w lit. a).
Informacja od Państw Członkowskich podana jest w podziale na kategorie wyrobów, kody CN i na kraje.
2. Państwa Członkowskie powiadamiają o wszelkich wykrytych nieprawidłowościach lub przypadkach nadużyć finansowych oraz, gdzie odpowiednie, o podstawach odmowy wystawienia dokumentu przywozowego.
Artykuł 4a
[2] Od 1 maja 2004 r. wyroby stalowe objęte niniejszym rozporządzeniem oraz wysłane przed 1 maja 2004 r. są dopuszczane do swobodnego obrotu w Republice Czeskiej, Estonii, na Cyprze, Łotwie, Litwie, Węgrzech, Malcie, w Polsce, Słowenii i Słowacji bez dokumentu przewozowego, pod warunkiem że towary zostały wysłane przed 1 maja 2004 r. oraz przedłożono konosament lub inny dokument przewozowy uznany za równoważny przez władze Wspólnoty potwierdzający datę wysyłki.
Artykuł 5
Powiadomienia określone poniżej przesyłane są Komisji drogą elektroniczną w ramach zintegrowanej sieci przeznaczonej dla tego celu, chyba że z przyczyn natury technicznej konieczne będzie tymczasowe wykorzystanie innych środków łączności.
Artykuł 6
Procedura komitetu
1. Komisję wspomaga komitet złożony z przedstawicieli Państw Członkowskich, pod przewodnictwem przedstawiciela Komisji.
2. W przypadku odniesienia do niniejszego ustępu, zastosowanie mają art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE.
Okres określony w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE ustala się na trzy miesiące.
3. Komitet uchwala swój regulamin wewnętrzny.
Artykuł 7
Zmiany w dodatkach, które mogą okazać się niezbędne w celu uwzględnienia zmian dodatku lub załączników do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską, lub zmiany wprowadzone do reguł wspólnotowych w sprawie statystyk, uzgodnień celnych, wspólnych reguł przywozu lub nadzoru przywozu zostaną przyjęte zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 6 ust. 2.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie piętnastego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 18 lutego 2003 r.
(1) Dz.U. L 327 z 28.11.1997, str. 3.
(2) Dz.U. L 300 z 4.11.1997, str. 36.
(3) Dz.U. L 96 z 18.4.2000, str. 44.
(4) Dz.U. L 300 z 4.11.1997, str. 1.
(5) Dz.U. L 96 z 18.4.2000, str. 1.
(6) Dz.U. L 216 z 28.8.2003, str. 26.
(7) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.
(8) Według kryteriów podanych w komunikacie Komisji dotyczącym kryteriów identyfikacji wyrobów ze stali nie jakościowej z państw trzecich zastosowanych przez służby celne Państw Członkowskich (Dz.U. C 180 z 11.7.1991, str. 4).
ZAŁĄCZNIK
Dodatek I
Wykaz wyrobów podlegających podwójnej kontroli bez limitów ilościowych
FEDERACJA ROSYJSKA
Taśmy wąskie walcowane na zimno, o szerokości nieprzekraczającej 500 mm
7211 23 99
7211 29 50
7211 29 90
7211 90 90
Blacha elektrotechniczna nieteksturowana
7211 23 91
7225 19 10
7225 19 90
7226 19 10
7226 19 30
7226 19 90
Blacha elektrotechniczna teksturowana
7226 11 90
Dodatek II
EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT
1 | 1. Consignee (name, full address, country, VAT number) | 2. Issue number |
| |||||
Holder's copy |
| |||||||
3. Proposed place and date of import |
| |||||||
4. Authority responsible for issue (name, address and telephone No) |
| |||||||
5. Declarant / representative as applicable (name and full address) | 6. Country of origin (and geonomenclature code) |
| ||||||
|
|
| ||||||
7. Country of consignment (and geonomenclature code) |
| |||||||
|
|
| ||||||
8. Last day of validity |
| |||||||
1 |
| |||||||
| 9. Description of goods | 10. CN code and category |
| |||||
11. Quantity in kilograms (net mass) or in additional units |
| |||||||
12. Value in euro, cif at Community frontier |
| |||||||
| ||||||||
13. Additional remarks |
| |||||||
14. Competent authority's endorsement |
| |||||||
Date: ........................................ |
| |||||||
Signature: .................................. Stamp: |
| |||||||
|
| |||||||
15. ATTRIBUTIONS Indicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof. |
| |||||||
16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit) | 19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution | 20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority |
| |||||
17. In figures | 18. In words for the quantity attributed |
| ||||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Extension pages to be attached hereto.
EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT
2 | 1. Consignee (name, full address, country, VAT number) | 2. Issue number |
| |||||
Copy for the issuing authority |
| |||||||
3. Proposed place and date of import |
| |||||||
4. Authority responsible for issue (name, address and telephone No) |
| |||||||
5. Declarant/representative as applicable (name and full address) | 6. Country of origin (and geonomenclature code) |
| ||||||
|
|
| ||||||
7. Country of consignment (and geonomenclature code) |
| |||||||
|
|
| ||||||
8. Last day of validity |
| |||||||
2 |
| |||||||
| 9. Description of goods | 10. CN code and category |
| |||||
11. Quantity in kilograms (net mass) or in additional units |
| |||||||
12. Value in euro, cif at Community frontier |
| |||||||
| ||||||||
13. Additional remarks |
| |||||||
14. Competent authority's endorsement |
| |||||||
Date: ........................................ |
| |||||||
Signature: .................................. Stamp: |
| |||||||
|
| |||||||
15. ATTRIBUTIONS Indicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof. |
| |||||||
16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit) | 19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution | 20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority |
| |||||
17. In figures | 18. In words for the quantity attributed |
| ||||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
1 |
|
|
|
| ||||
2 |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Extension pages to be attached hereto.
DOKUMENT NADZORU WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
1. Odbiorca (nazwisko / nazwa, dokładny adres, kraj)
2. Numer egzemplarza
3. Proponowane miejsce i data przywozu
4. Organ odpowiedzialny za wydanie (nazwa, adres i nr telefonu)
5. Zgłaszający / przedstawiciel (odpowiednio) (nazwisko / nazwa i pełny adres)
6. Kraj pochodzenia (oraz kod geonomentklatury)
7. Kraj przesyłki (oraz kod geonomenklatury)
8. Ostatni dzień ważności
9. Wyszczególnienie towarów
10. Kod CN i kategoria
11. Ilość w kg (masa netto) lub w innych jednostkach
12. Cena CIF na granicy Wspólnoty w euro
13. Uwagi dodatkowe
14. Adnotacja właściwego organu
| |
|
|
Data ........
|
| |
|
|
..........
Podpis
15. PRZYPISANIE
Wskazać w części 1 w kolumnie 17 ilości będące w dyspozycji, w części 2 ilości przypisane.
16. Ilość netto (masa netto lub inna jednostka miary z podaniem jednostki)
17. W liczbach
18. Słownie dla przypisanej ilości
19. Dokument celny (rodzaj i Nr) lub licencja częściowa (Nr) i dzień przypisania
20. Nazwa, Państwo Członkowskie, pieczęć i podpis organu przypisującego
Ewentualnie przytwierdzić w tym miejscu dodatkowy arkusz.
Dodatek III
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1. Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2. No | |||
3. Year | 4. Product group | |||||
EXPORT DOCUMENT (Steel products) | ||||||
6. Country of origin | 7. Country of destination | |||||
8. Place and date of shipment - means of transport | 9. Supplementary details | |||||
10 Description of goods - manufacturer | 11. CN code | 12.Quantity1 | 13. FOB value2 | |||
14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY | ||||||
15. Competent authority (name, full address, country) | At ............................. on ............................... | |||||
(Signature) | (Stamp) | |||||
|
|
|
|
|
|
|
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1. Exporter (name, full address, country) | COPY | 2. No | |||
3. Year | 4. Product group | |||||
EXPORT DOCUMENT (Steel products) | ||||||
6. Country of origin | 7. Country of destination | |||||
8. Place and date of shipment - means of transport | 9. Supplementary details | |||||
10 Description of goods - manufacturer | 11. CN code | 12.Quantity1 | 13. FOB value2 | |||
14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY | ||||||
15. Competent authority (name, full address, country) | At ............................. on ............................... | |||||
(Signature) | (Stamp) | |||||
|
|
|
|
|
|
|
DOKUMENT WYWOZOWY
(wyroby stalowe)
1. Eksporter (nazwisko/nazwa, pełny adres, kraj)
2. Nr
3. Rok
4. Grupa produktów
5. Odbiorca (nazwisko/nazwa, dokładny adres, kraj)
6. Kraj pochodzenia
7. Kraj przeznaczenia
8. Miejsce i data wysyłki - rodzaje transportu
9. Dane uzupełniające
10. Opis towarów i wytwórca
11. Kod CN
12. Ilość1
13. Wartość-fob2
14. POŚWIADCZENIE PRZEZ WŁAŚCIWY ORGAN
15. Właściwy organ (nazwa, pełny adres, państwo)
w ........, dnia .............
......................
Podpis
Apéndice IV – Dodatek IV – Tillæg IV – Anlage IV – IV Liide- Προσάρτημα IV – Appendix IV – Appendice IV – Appendice IV – IV Pielikums – IV Priedèlis – IV. Függelé k – Anness IV – Aanhangsel IV – Dodatek IV – Apê ndice IV – Dodtok IV – Dodatok IV – Lisäys IV – Tillägg IV
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝ CH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄ NDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
RIIKLIKE PÄ DEVATE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘ ΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧ ΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕ ΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
KOMPETENTINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠ AS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁ JA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁ TNYCH ORGÁNOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER.
BELGIQUE/BELGIË Ministère des affaires économiques Administration des relations économiques Services Licences Rue Général Léman 60 B-1040 Bruxelles Télécopieur (32-2) 230 83 22 Ministerie van Economische Zaken Bestuur van de Economische Betrekkingen Dienst Vergunningen Generaal Lemanstraat 60 B-1040 Brussel Fax (32-2) 230 83 22 |
|
| |
ČESKÁ REPUBLIKA Ministerstvo průmyslu a obchodu Licenční správa Na Františku 32 110 15 Praha 1 Česká republika Fax + 420 22422 1561 |
|
DANMARK Erhvervsfremme Styrelsen Erhvervsministeriet Vejlsøvej 29 DK-8600 Silkeborg Fax (45) 35 46 64 01 |
|
DEUTSCHLAND Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) Frankfurter Straße 29-35 D-65 760 Eschborn 1 Fax (49-61) 969 42 26 |
|
EESTI Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11 15072 Tallinn Eesti Fax +372 6 313 660 |
|
ΕΛΛΑΔΑ Υπουργείο Εθνικής Οικονομíάς Γενική Γραμματεία Διεθνών Σχέσεων Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών Κορνάρου 1 GR-105 63 Αθήνα Φαξ (30 210) 32 86 094 ESPAÑA Ministerio de Economía Secretaría General de Comercio Exterior Paseo de la Castellana, 162 E-28 046 Madrid Fax: (34) 91 563 18 23/(34) 91 349 38 31 |
|
| |
FRANCE Service des industries manufacturières DIGITIP 12, rue Villiot - Bâtiment Le Bervil F-75 572 Paris Cedex 12 Télécopieur (33-1) 53 44 91 81 |
|
IRELAND Department of Enterprise, Trade and Employment Import / Export Licensing, Block C Earlsfort Centre Hatch Street Dublin 2 Ireland Fax: (353-1) 631 28 26 |
|
| |
ITALIA Ministero delle Attività produttive Direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi Viale America 341 I-00 144 Roma Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36 |
|
| |
KΥΠΡΟΣ Υπου ργείο Εμπορίο υ, Βιομηχανίας και Τουρισμού Υπηρεσία Ε μπορίου Μο νάδα Έκδοσης Α δειών Εισαγωγ ής/Εξαγωγής Ο δός Ανδρέα Αρα ούζου Αρ. 6 CY-1421 Λευκωσία Fax +357 22 375 120 |
|
LATVIJA Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija Brī vības iela 55 Rīga LV – 1519 Fax +371 7280882 |
|
LIETUVA Lietuvos Respublikos ūkio ministerija Prekybos departamentas Gedimino pr. 38/2 LT-01104 Vilnius Fax +3705 262 3974 |
|
LUXEMBOURG Ministère des affaires étrangères Office des licences BP 113 L-2011 Luxembourg Télécopieur(352) 46 61 38 |
|
| |
MAGYARORSZÁ G Gazdasági és Közlekedési Minisztérium Engedélyezési é s Közigazgatási Hivatala (GKM EKH) Margit krt. 85. HU-1024 Budapest II Fax +36-1-336-7302 |
|
MALTA Diviżjoni għall-Kummerċ Servizzi Kummerċjali Lascaris Valletta CMR 02 Malta Fax +356 25690299 |
|
NEDERLAND Belastingdienst / Douane centrale dienst voor in - en uitvoer Postbus 30 003, Engelse Kamp 2 9700 RD Groningen Nederland Fax (31-50) 523 23 41 |
|
ÖSTERREICH Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Außenwirtschaftsadministration Landstrasser Hauptstraße 55-57 A-1030 Wien Fax (43-1) 711 00/83 86 |
|
| |
POLSKA Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej Pl. Trzech Krzyży 3/5 00-507 Warszawa Polska Fax +48 (22) 693-40-21, 693-40-22 |
|
PORTUGAL Ministério das Finanças Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo Rua Terreiro do Trigo Edificio da Alfândega da Lisboa P-l 140-060 Lisboa Fax: (351-21) 881 42 61 |
|
SLOVENIJA Ministrstvo za gospodarstvo Področje ekonomskih odnosov s tujino Kotnikova 5 1000 Ljubljana Slovenija Fax +386 (0)1 478 3611 |
|
SLOVENSKO Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky, odbor licencií Mierová 19 827 15 Bratislava 212 Slovensko Fax +421-2 4342 3919 |
|
SUOMI/FINLAND Tullihallitus/Tullstyrelsen PL/PB 512 FIN-00 101 Helsinki / Helsingfors Faksi/Fax (358-9) 614 28 52 |
|
SVERIGE Kommerskollegium Box 6803 S-l13 86 Stockholm Fax (46-8) 30 67 59 |
|
| |
UNITED KINGDOM Department of Trade and Industry Import Licensing Branch Queensway House - West Precinct Billingham, Cleveland TS23 2NF United Kingdom Fax: (44-1642) 53 35 57 |
|
|
1Wskazać wagę netto (kg) albo ilości w podanej jednostce, jeżeli nie chodzi o wagę netto.
2W walucie umowy kupna-sprzedaży.
[1] Załącznik w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 885/2004 z dnia 26 kwietnia 2004 r. dostosowującego rozporządzenie (WE) nr 2003/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady, rozporządzenia Rady (WE) nr 1334/2000, (WE) nr 2157/2001, (WE) nr 152/2002, (WE) nr 1499/2002, (WE) nr 1500/2003 i (WE) nr 1798/2003, decyzje nr 1719/1999/WE, nr 1720/1999/WE, nr 253/ 2000/WE, nr 508/2000/WE, nr 1031/2000/WE, nr 163/2001/WE, nr 2235/2002/WE i nr 291/2003/ WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz decyzje Rady 1999/382/WE, 2000/821/WE, 2003/17/WE i 2003/893/WE w zakresie swobodnego przepływu towarów, prawa spółek, rolnictwa, opodatkowania, edukacji i kształcenia, kultury i polityki audiowizualnej oraz stosunków zewnętrznych, w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (Dz.Urz.UE L 168 z 01.05.2004, str. 1). Zmiana weszła w życie 1 maja 2004 r.
[2] Art. 4a dodany przez art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 885/2004 z dnia 26 kwietnia 2004 r. dostosowującego rozporządzenie (WE) nr 2003/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady, rozporządzenia Rady (WE) nr 1334/2000, (WE) nr 2157/2001, (WE) nr 152/2002, (WE) nr 1499/2002, (WE) nr 1500/2003 i (WE) nr 1798/2003, decyzje nr 1719/1999/WE, nr 1720/1999/WE, nr 253/ 2000/WE, nr 508/2000/WE, nr 1031/2000/WE, nr 163/2001/WE, nr 2235/2002/WE i nr 291/2003/ WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz decyzje Rady 1999/382/WE, 2000/821/WE, 2003/17/WE i 2003/893/WE w zakresie swobodnego przepływu towarów, prawa spółek, rolnictwa, opodatkowania, edukacji i kształcenia, kultury i polityki audiowizualnej oraz stosunków zewnętrznych, w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (Dz.Urz.UE L 168 z 01.05.2004, str. 1). Zmiana weszła w życie 1 maja 2004 r.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00