Wersja obowiązująca od 2023-01-12
[Wypowiedzenie]
Niniejsza Umowa pozostaje w mocy przez czas nieokreślony, ale każde Umawiające się Państwo może wypowiedzieć niniejszą Umowę drogą dyplomatyczną, przekazując drugiemu Umawiającemu się Państwu pisemną notyfikację o wypowiedzeniu w dniu lub przed dniem 30 czerwca w jakimkolwiek roku kalendarzowym po upływie pięciu (5) lat od dnia, w którym niniejsza Umowa wejdzie w życie. W takim przypadku niniejsza Umowa przestanie obowiązywać:
a) w Malezji, w odniesieniu do podatku malezyjskiego, do podatku należnego w jakimkolwiek roku obrachunkowym rozpoczynającym się w pierwszym dniu stycznia lub po tym dniu roku kalendarzowego następującego po roku, w którym notyfikacja została przekazana;
b) w Polsce:
i) w odniesieniu do podatków potrącanych u źródła, do dochodu osiągniętego w dniu 1 stycznia lub po tym dniu w roku kalendarzowym następującym po roku, w którym notyfikacja została przekazana;
ii) w odniesieniu do pozostałych podatków, do dochodu osiągniętego w jakimkolwiek roku podatkowym rozpoczynającym się w dniu 1 stycznia lub po tym dniu w roku kalendarzowym następującym po roku, w którym notyfikacja została przekazana.
Na dowód czego, niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.
Sporządzono w Kuala Lumpur dnia 8 lipca 2013 roku, w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, malajskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności przy interpretacji i stosowaniu niniejszej Umowy rozstrzygający jest tekst angielski.
PROTOKÓŁ
DO UMOWY
MIĘDZY
RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
A
RZĄDEM MALEZJI
W SPRAWIE UNIKANIA PODWÓJNEGO OPODATKOWANIA I ZAPOBIEGANIA UCHYLANIU SIĘ OD OPODATKOWANIA W ZAKRESIE PODATKÓW OD DOCHODU
Przy podpisaniu Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Malezji w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania w zakresie podatków od dochodu (zwanej dalej „Umową”), niżej podpisani uzgodnili następujące postanowienia, które stanowić będą integralną część Umowy:
1. W odniesieniu do Artykułu 1:
i) Osoby uprawnione do korzyści podatkowych zgodnie z ustawą podatkową z 1990 r. o Działalności Gospodarczej na wyspie Labuan (z późniejszymi zmianami) lub jakiejkolwiek innej podobnej ustawy później uchwalonej, nie są uprawnione do korzyści przewidzianych w niniejszej Umowie.
ii) Postanowienie punktu i) nie wyklucza jednakże zastosowania artykułu 26 niniejszej Umowy w odniesieniu do tych osób.
iii) Postanowienie punktu i) nie ma zastosowania do spółek z siedzibą na wyspie Labuan, które w sposób nieodwołalny wybrały metodę opodatkowania zgodnie z Ustawą o podatku dochodowym 1967 (z późniejszymi zmianami).
2. W odniesieniu do Artykułu 4, ustępu 1:
Ustalono, że drugie zdanie tego ustępu nie ma na celu wykluczenia osób mających miejsce zamieszkania lub siedzibę w Malezji, do których zastosowanie ma terytorialna zasada opodatkowania.
3. W odniesieniu do Artykułu 4.11 oraz 20:
Termin „organ ustawowy” oznacza organ powołany na podstawie ustawy przez Umawiające się Państwo lub jego jednostkę terytorialną sprawujący czynności, które zwykle sprawuje to Umawiające się Państwo lub jego jednostka terytorialna.
Właściwy organ Umawiającego się Państwa potwierdza na żądanie właściwemu organowi drugiego Umawiającego się Państwa, czy dany podmiot jest organem ustawowym pierwszego wymienionego Umawiającego się Państwa.
4. W odniesieniu do Artykułu 23:
Dochody z dywidend wypłacanych z zysków malezyjskich spółek, które są zwolnione z opodatkowania w Malezji na mocy szczególnych zachęt w ramach malezyjskiego ustawodawstwa promowania rozwoju gospodarczego Malezji, które obowiązywały w dniu podpisania niniejszej umowy lub jakichkolwiek innych przepisów, które mogą być wprowadzone w Malezji w drodze modyfikacji lub w uzupełnieniu do przepisów jak dotąd uzgodnionych jako przepisy podobnego rodzaju przez właściwe organy Umawiających się Państw, podlegają zwolnieniu z opodatkowania w Polsce pod warunkiem, że udziałowiec:
a) ma miejsce zamieszkania lub siedzibę w Polsce, oraz
b) ma co najmniej 25 procent udziału w kapitale spółki wypłacającej dywidendy na dzień wypłaty dywidendy i miał lub będzie miał te udziały przez nieprzerwany 24-miesięczny okres, w którym przypada dzień wypłaty dywidendy;
Powyższy przepis przestanie obowiązywać w odniesieniu do dochodów uzyskanych po dniu 31 grudnia 2020.
Na dowód czego, niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszy Protokół.
Sporządzono w Kuala Lumpur dnia 8 lipca 2013 roku, w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, malajskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności przy interpretacji i stosowaniu niniejszej Umowy rozstrzygający jest tekst angielski.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Rzeczypospolitej Polskiej
DPT.2701.51.2013/9
Ambasada Malezji
w Warszawie
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie Malezji w Warszawie i w związku z pomyłką dostrzeżoną w malajskiej i angielskiej wersji językowej Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Malezji w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu oraz Protokołu do tej Umowy, podpisanych w Kuala Lumpur dnia 8 lipca 2013 roku, ma zaszczyt przedłożyć następującą propozycję poprawy tej pomyłki, zgodnie z artykułem 79 litera b Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów:
W polskiej wersji językowej punktu 3 Protokołu występuje odwołanie do artykułów 4, 11 i 20 Umowy, natomiast w malajskiej i angielskiej wersji językowej – do artykułów 4, 11 i 19 Umowy. Mając na uwadze, że przedmiot regulacji punktu 3 Protokołu, jakim jest definicja „organu ustawowego”, występuje m.in. w artykule 20, nie zaś w artykule 19 Umowy, właściwe brzmienie punktu 3 Protokołu powinno odwoływać się do artykułów 4, 11 i 20 Umowy.
Jeśli Strona malezyjska zgadza się na wprowadzenie wymienionej poprawki, Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej zwraca się z prośbą o przekazanie informacji o potwierdzeniu tego faktu.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej korzysta z okazji, aby ponowić Ambasadzie Malezji w Warszawie wyrazy wysokiego poważania.
Warszawa, dnia 15 lipca 2014 roku.
Przekład
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Malezji
BZ 02/16
Ambasada Rzeczypospolitej Polskiej
KUALA LUMPUR
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Malezji przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie Rzeczypospolitej Polskiej i w nawiązaniu do noty Ministerstwa Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej No. DPT. 2701.51.2013/9 z dnia 15 lipca 2014 roku, ma zaszczyt poinformować, że Malezja zgadza się z zaproponowanymi przez Polskę poprawkami,
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Malezji ma zaszczyt przekazać propozycję dodatkowych poprawek. Jako, że definicja „organu ustawowego” odnosi się również ogólnie do Artykułu 18, poprawiona treść punktu 3 Protokołu powinna również odnosić się do Artykułu 18. W związku z tym poprawki proponowane do punktu 3 są następujące:
„3. W odniesieniu do Artykułu 4,11,18 oraz 20
Termin „organ ustawowy” oznacza organ powołany na podstawie ustawy przez Umawiające się Państwo lub j ego jednostkę terytorialną sprawujący czynności, które zwykle sprawuje to Umawiające się Państwo lub jego jednostka terytorialna.
Właściwy organ Umawiającego się Państwa potwierdza na żądanie właściwemu organowi drugiego Umawiającego się Państwa, czy dany podmiot jest organem ustawowym pierwszego wymienionego Umawiającego się Państwa.”
W związku powyższym Ministerstwo byłoby bardzo wdzięczne, gdyby szacowna Ambasada zechciała potwierdzić, czy Strona polska zgadza się na proponowane dodatkowe poprawki.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Malezji korzysta z okazji, aby ponowić Ambasadzie Rzeczypospolitej Polskiej wyrazy wysokiego poważania.
/okrągła pieczęć/
Putrajaya, 1 marca 2016
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Rzeczypospolitej Polskiej
Ambasada Malezji
w Warszawie
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie Malezji w Warszawie i w nawiązaniu do noty Ministerstwa Spraw Zagranicznych Malezji nr BZ 02/16 z dnia 1 marca 2016 roku w sprawie sprostowania pomyłki w Umowie między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Malezji w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania w zakresie podatków od dochodu oraz Protokołu do tej Umowy, podpisanych w Kuala Lumpur dnia 8 lipca 2013 roku, ma zaszczyt poinformować, że Strona polska wyraża zgodę na propozycję Strony malezyjskiej dotyczącą wniesienia poprawki do Protokołu do Umowy. Tytuł Punktu 3 Protokołu będzie zawierał odwołanie do Artykułów 4, 11, 18 i 20 Umowy.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej korzysta z okazji, aby ponowić Ambasadzie Malezji w Warszawie wyrazy wysokiego poważania.
Warszawa, dnia 6 maja 2016 roku
Po zaznajomieniu się z powyższą Umową i Protokołem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
– zostały one uznane za słuszne zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nich zawartych,
– są przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone,
– będą niezmiennie zachowywane.
Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie, dnia 13 września 2016 roku.
Wersja obowiązująca od 2023-01-12
[Wypowiedzenie]
Niniejsza Umowa pozostaje w mocy przez czas nieokreślony, ale każde Umawiające się Państwo może wypowiedzieć niniejszą Umowę drogą dyplomatyczną, przekazując drugiemu Umawiającemu się Państwu pisemną notyfikację o wypowiedzeniu w dniu lub przed dniem 30 czerwca w jakimkolwiek roku kalendarzowym po upływie pięciu (5) lat od dnia, w którym niniejsza Umowa wejdzie w życie. W takim przypadku niniejsza Umowa przestanie obowiązywać:
a) w Malezji, w odniesieniu do podatku malezyjskiego, do podatku należnego w jakimkolwiek roku obrachunkowym rozpoczynającym się w pierwszym dniu stycznia lub po tym dniu roku kalendarzowego następującego po roku, w którym notyfikacja została przekazana;
b) w Polsce:
i) w odniesieniu do podatków potrącanych u źródła, do dochodu osiągniętego w dniu 1 stycznia lub po tym dniu w roku kalendarzowym następującym po roku, w którym notyfikacja została przekazana;
ii) w odniesieniu do pozostałych podatków, do dochodu osiągniętego w jakimkolwiek roku podatkowym rozpoczynającym się w dniu 1 stycznia lub po tym dniu w roku kalendarzowym następującym po roku, w którym notyfikacja została przekazana.
Na dowód czego, niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.
Sporządzono w Kuala Lumpur dnia 8 lipca 2013 roku, w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, malajskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności przy interpretacji i stosowaniu niniejszej Umowy rozstrzygający jest tekst angielski.
PROTOKÓŁ
DO UMOWY
MIĘDZY
RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
A
RZĄDEM MALEZJI
W SPRAWIE UNIKANIA PODWÓJNEGO OPODATKOWANIA I ZAPOBIEGANIA UCHYLANIU SIĘ OD OPODATKOWANIA W ZAKRESIE PODATKÓW OD DOCHODU
Przy podpisaniu Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Malezji w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania w zakresie podatków od dochodu (zwanej dalej „Umową”), niżej podpisani uzgodnili następujące postanowienia, które stanowić będą integralną część Umowy:
1. W odniesieniu do Artykułu 1:
i) Osoby uprawnione do korzyści podatkowych zgodnie z ustawą podatkową z 1990 r. o Działalności Gospodarczej na wyspie Labuan (z późniejszymi zmianami) lub jakiejkolwiek innej podobnej ustawy później uchwalonej, nie są uprawnione do korzyści przewidzianych w niniejszej Umowie.
ii) Postanowienie punktu i) nie wyklucza jednakże zastosowania artykułu 26 niniejszej Umowy w odniesieniu do tych osób.
iii) Postanowienie punktu i) nie ma zastosowania do spółek z siedzibą na wyspie Labuan, które w sposób nieodwołalny wybrały metodę opodatkowania zgodnie z Ustawą o podatku dochodowym 1967 (z późniejszymi zmianami).
2. W odniesieniu do Artykułu 4, ustępu 1:
Ustalono, że drugie zdanie tego ustępu nie ma na celu wykluczenia osób mających miejsce zamieszkania lub siedzibę w Malezji, do których zastosowanie ma terytorialna zasada opodatkowania.
3. W odniesieniu do Artykułu 4.11 oraz 20:
Termin „organ ustawowy” oznacza organ powołany na podstawie ustawy przez Umawiające się Państwo lub jego jednostkę terytorialną sprawujący czynności, które zwykle sprawuje to Umawiające się Państwo lub jego jednostka terytorialna.
Właściwy organ Umawiającego się Państwa potwierdza na żądanie właściwemu organowi drugiego Umawiającego się Państwa, czy dany podmiot jest organem ustawowym pierwszego wymienionego Umawiającego się Państwa.
4. W odniesieniu do Artykułu 23:
Dochody z dywidend wypłacanych z zysków malezyjskich spółek, które są zwolnione z opodatkowania w Malezji na mocy szczególnych zachęt w ramach malezyjskiego ustawodawstwa promowania rozwoju gospodarczego Malezji, które obowiązywały w dniu podpisania niniejszej umowy lub jakichkolwiek innych przepisów, które mogą być wprowadzone w Malezji w drodze modyfikacji lub w uzupełnieniu do przepisów jak dotąd uzgodnionych jako przepisy podobnego rodzaju przez właściwe organy Umawiających się Państw, podlegają zwolnieniu z opodatkowania w Polsce pod warunkiem, że udziałowiec:
a) ma miejsce zamieszkania lub siedzibę w Polsce, oraz
b) ma co najmniej 25 procent udziału w kapitale spółki wypłacającej dywidendy na dzień wypłaty dywidendy i miał lub będzie miał te udziały przez nieprzerwany 24-miesięczny okres, w którym przypada dzień wypłaty dywidendy;
Powyższy przepis przestanie obowiązywać w odniesieniu do dochodów uzyskanych po dniu 31 grudnia 2020.
Na dowód czego, niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszy Protokół.
Sporządzono w Kuala Lumpur dnia 8 lipca 2013 roku, w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, malajskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności przy interpretacji i stosowaniu niniejszej Umowy rozstrzygający jest tekst angielski.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Rzeczypospolitej Polskiej
DPT.2701.51.2013/9
Ambasada Malezji
w Warszawie
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie Malezji w Warszawie i w związku z pomyłką dostrzeżoną w malajskiej i angielskiej wersji językowej Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Malezji w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu oraz Protokołu do tej Umowy, podpisanych w Kuala Lumpur dnia 8 lipca 2013 roku, ma zaszczyt przedłożyć następującą propozycję poprawy tej pomyłki, zgodnie z artykułem 79 litera b Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów:
W polskiej wersji językowej punktu 3 Protokołu występuje odwołanie do artykułów 4, 11 i 20 Umowy, natomiast w malajskiej i angielskiej wersji językowej – do artykułów 4, 11 i 19 Umowy. Mając na uwadze, że przedmiot regulacji punktu 3 Protokołu, jakim jest definicja „organu ustawowego”, występuje m.in. w artykule 20, nie zaś w artykule 19 Umowy, właściwe brzmienie punktu 3 Protokołu powinno odwoływać się do artykułów 4, 11 i 20 Umowy.
Jeśli Strona malezyjska zgadza się na wprowadzenie wymienionej poprawki, Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej zwraca się z prośbą o przekazanie informacji o potwierdzeniu tego faktu.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej korzysta z okazji, aby ponowić Ambasadzie Malezji w Warszawie wyrazy wysokiego poważania.
Warszawa, dnia 15 lipca 2014 roku.
Przekład
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Malezji
BZ 02/16
Ambasada Rzeczypospolitej Polskiej
KUALA LUMPUR
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Malezji przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie Rzeczypospolitej Polskiej i w nawiązaniu do noty Ministerstwa Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej No. DPT. 2701.51.2013/9 z dnia 15 lipca 2014 roku, ma zaszczyt poinformować, że Malezja zgadza się z zaproponowanymi przez Polskę poprawkami,
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Malezji ma zaszczyt przekazać propozycję dodatkowych poprawek. Jako, że definicja „organu ustawowego” odnosi się również ogólnie do Artykułu 18, poprawiona treść punktu 3 Protokołu powinna również odnosić się do Artykułu 18. W związku z tym poprawki proponowane do punktu 3 są następujące:
„3. W odniesieniu do Artykułu 4,11,18 oraz 20
Termin „organ ustawowy” oznacza organ powołany na podstawie ustawy przez Umawiające się Państwo lub j ego jednostkę terytorialną sprawujący czynności, które zwykle sprawuje to Umawiające się Państwo lub jego jednostka terytorialna.
Właściwy organ Umawiającego się Państwa potwierdza na żądanie właściwemu organowi drugiego Umawiającego się Państwa, czy dany podmiot jest organem ustawowym pierwszego wymienionego Umawiającego się Państwa.”
W związku powyższym Ministerstwo byłoby bardzo wdzięczne, gdyby szacowna Ambasada zechciała potwierdzić, czy Strona polska zgadza się na proponowane dodatkowe poprawki.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Malezji korzysta z okazji, aby ponowić Ambasadzie Rzeczypospolitej Polskiej wyrazy wysokiego poważania.
/okrągła pieczęć/
Putrajaya, 1 marca 2016
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Rzeczypospolitej Polskiej
Ambasada Malezji
w Warszawie
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie Malezji w Warszawie i w nawiązaniu do noty Ministerstwa Spraw Zagranicznych Malezji nr BZ 02/16 z dnia 1 marca 2016 roku w sprawie sprostowania pomyłki w Umowie między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Malezji w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania w zakresie podatków od dochodu oraz Protokołu do tej Umowy, podpisanych w Kuala Lumpur dnia 8 lipca 2013 roku, ma zaszczyt poinformować, że Strona polska wyraża zgodę na propozycję Strony malezyjskiej dotyczącą wniesienia poprawki do Protokołu do Umowy. Tytuł Punktu 3 Protokołu będzie zawierał odwołanie do Artykułów 4, 11, 18 i 20 Umowy.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej korzysta z okazji, aby ponowić Ambasadzie Malezji w Warszawie wyrazy wysokiego poważania.
Warszawa, dnia 6 maja 2016 roku
Po zaznajomieniu się z powyższą Umową i Protokołem, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
– zostały one uznane za słuszne zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nich zawartych,
– są przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone,
– będą niezmiennie zachowywane.
Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie, dnia 13 września 2016 roku.