history Historia zmian
zamknij

Wersja obowiązująca od 2007-06-20 do 2012-08-01

[Zakres znajomości języka polskiego konieczny do wykonywania zawodu pielęgniarki i położnej] [1] Zakres znajomości języka polskiego, konieczny do wykonywania zawodu pielęgniarki, położnej przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej, państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) – stron umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub Konfederacji Szwajcarskiej obejmuje: [2]

1) porozumiewanie się z pacjentem, jego rodziną i bliskimi, członkami zespołu terapeutycznego oraz innymi współpracownikami w sprawach dotyczących pacjenta;

2) rozumienie tekstu pisanego, w tym korzystanie z dokumentacji medycznej, fachowej literatury i piśmiennictwa oraz przepisów prawnych regulujących wykonywanie zawodu pielęgniarki, położnej;

3) umiejętność pisania, szczególnie w zakresie poprawnego prowadzenia dokumentacji medycznej.

[1] Tytuł rozporządzenia w brzmieniu ustalonym przez § 1 pkt 1 rozporządzenia Ministra Zdrowia z dnia 23 maja 2007 r. zmieniającego rozporządzenie w sprawie szczegółowego zakresu znajomości języka polskiego, koniecznego do wykonywania zawodu pielęgniarki, położnej przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej (Dz.U. Nr 99, poz. 673). Zmiana weszła w życie 20 czerwca 2007 r.

[2] § 1 w brzmieniu ustalonym przez § 1 pkt 2 rozporządzenia Ministra Zdrowia z dnia 23 maja 2007 r. zmieniającego rozporządzenie w sprawie szczegółowego zakresu znajomości języka polskiego, koniecznego do wykonywania zawodu pielęgniarki, położnej przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej (Dz.U. Nr 99, poz. 673). Zmiana weszła w życie 20 czerwca 2007 r.

Wersja obowiązująca od 2007-06-20 do 2012-08-01

[Zakres znajomości języka polskiego konieczny do wykonywania zawodu pielęgniarki i położnej] [1] Zakres znajomości języka polskiego, konieczny do wykonywania zawodu pielęgniarki, położnej przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej, państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) – stron umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub Konfederacji Szwajcarskiej obejmuje: [2]

1) porozumiewanie się z pacjentem, jego rodziną i bliskimi, członkami zespołu terapeutycznego oraz innymi współpracownikami w sprawach dotyczących pacjenta;

2) rozumienie tekstu pisanego, w tym korzystanie z dokumentacji medycznej, fachowej literatury i piśmiennictwa oraz przepisów prawnych regulujących wykonywanie zawodu pielęgniarki, położnej;

3) umiejętność pisania, szczególnie w zakresie poprawnego prowadzenia dokumentacji medycznej.

[1] Tytuł rozporządzenia w brzmieniu ustalonym przez § 1 pkt 1 rozporządzenia Ministra Zdrowia z dnia 23 maja 2007 r. zmieniającego rozporządzenie w sprawie szczegółowego zakresu znajomości języka polskiego, koniecznego do wykonywania zawodu pielęgniarki, położnej przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej (Dz.U. Nr 99, poz. 673). Zmiana weszła w życie 20 czerwca 2007 r.

[2] § 1 w brzmieniu ustalonym przez § 1 pkt 2 rozporządzenia Ministra Zdrowia z dnia 23 maja 2007 r. zmieniającego rozporządzenie w sprawie szczegółowego zakresu znajomości języka polskiego, koniecznego do wykonywania zawodu pielęgniarki, położnej przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej (Dz.U. Nr 99, poz. 673). Zmiana weszła w życie 20 czerwca 2007 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2004-05-01 do 2007-06-19

Zakres znajomości języka polskiego, konieczny do wykonywania zawodu pielęgniarki, położnej przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej obejmuje:

1) porozumiewanie się z pacjentem, jego rodziną i bliskimi, członkami zespołu terapeutycznego oraz innymi współpracownikami w sprawach dotyczących pacjenta;

2) rozumienie tekstu pisanego, w tym korzystanie z dokumentacji medycznej, fachowej literatury i piśmiennictwa oraz przepisów prawnych regulujących wykonywanie zawodu pielęgniarki, położnej;

3) umiejętność pisania, szczególnie w zakresie poprawnego prowadzenia dokumentacji medycznej.