ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 833/2014
z dnia 31 lipca 2014 r.
dotyczące środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie
(DUUEL. z 2014 r., Nr 246, poz. 59; DUUEL. z 2014 r., Nr 271, poz. 3; DUUEL. z 2014 r., Nr 349, poz. 20; DUUEL. z 2015 r., Nr 263, poz. 10; DUUEL. z 2017 r., Nr 316, poz. 15; DUUEL. z 2019 r., Nr 182, poz. 33; DUUELI. z 2022 r., Nr 42, poz. 74; DUUEL. z 2022 r., Nr 49, poz. 1; DUUEL. z 2022 r., Nr 57, poz. 1; DUUEL. z 2022 r., Nr 63, poz. 1; DUUEL. z 2022 r., Nr 65, poz. 1; DUUEL. z 2022 r., Nr 81, poz. 1; DUUELI. z 2022 r., Nr 87, poz. 13; DUUEL. z 2022 r., Nr 111, poz. 1; DUUEL. z 2022 r., Nr 114, poz. 60; DUUEL. z 2022 r., Nr 153, poz. 53; DUUEL. z 2022 r., Nr 193, poz. 1; DUUELI. z 2022 r., Nr 259, poz. 3; DUUELI. z 2022 r., Nr 311, poz. 1; DUUELI. z 2022 r., Nr 311, poz. 5; DUUELI. z 2022 r., Nr 322, poz. 1; DUUELI. z 2023 r., Nr 32, poz. 1; DUUELI. z 2023 r., Nr 32, poz. 4; DUUELI. z 2023 r., Nr 59, poz. 6; DUUELI. z 2023 r., Nr 159, poz. 1; DUUEL. z 2023 r., poz. 2878; DUUEL. z 2024 r., poz. 576; DUUEL. z 2024 r., poz. 745; DUUEL. z 2024 r., poz. 1428; DUUEL. z 2024 r., poz. 1469; DUUEL. z 2024 r., poz. 1745; DUUEL. z 2024 r., poz. 2465;ostatnia zmiana: DUUEL. z 2024 r., poz. 2761)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,
uwzględniając decyzję Rady 2014/512/WPZiB dotyczącą środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (1),
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Rozporządzenie Rady (UE) nr 269/2014 (2) nadaje skuteczność niektórym środkom przewidzianym w decyzji 2014/145/WPZiB (3). Środki te obejmują zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych niektórych osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów oraz ograniczenie niektórych inwestycji, w odpowiedzi na bezprawne przyłączenie Krymu i Sewastopola.
(2) Dnia 22 lipca 2014 r. Rada stwierdziła, że gdyby Rosja nie odpowiedziała na żądania zawarte w konkluzjach Rady Europejskiej z dnia 27 czerwca 2014 r. oraz konkluzjach Rady z dnia 22 lipca, Rada byłaby gotowa niezwłocznie wprowadzić pakiet dalszych istotnych środków ograniczających. W związku z powyższym uznaje się za właściwe zastosowanie dodatkowych środków ograniczających, w celu zwiększenia kosztów działań Rosji podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy oraz w celu wspierania pokojowego rozwiązania kryzysu. Środki te będą poddawane przeglądowi i mogą zostać zawieszone bądź uchylone, lub zostać uzupełnione o inne środki ograniczające, w zależności od rozwoju sytuacji na miejscu.
(3) Należy zastosować ograniczenia wywozu niektórych towarów i technologii podwójnego zastosowania, określonych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 428/2009 (4), oraz świadczenia powiązanych usług, a także zastosować ograniczenia niektórych usług związanych z dostawą broni i sprzętu wojskowego, jeżeli państwa członkowskie nałożą embargo na takie towary. Zakaz ten nie powinien mieć wpływu na wywóz towarów i technologii podwójnego zastosowania, w tym dla aeronautyki i dla przemysłu kosmicznego, do użytku niewojskowego lub dla niewojskowych użytkowników końcowych.
(4) Należy również zastosować ograniczenia dotyczące sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, niektórych technologii przeznaczonych dla sektora naftowego w Rosji poprzez nałożenie wymogu uzyskania uprzedniego zezwolenia.
(5) Należy również zastosować ograniczenia dotyczące dostępu do rynku kapitałowego wobec niektórych instytucji finansowych, z wyłączeniem instytucji o statusie międzynarodowym mających siedzibę w Rosji powołanych na mocy porozumień międzyrządowych z Rosją jako jednym z udziałowców. Inne usługi finansowe, takie jak składanie depozytów, usługi płatnicze i pożyczki na rzecz instytucji objętych niniejszym rozporządzeniem lub od tych instytucji, inne niż usługi, o których mowa w art. 5, nie są objęte tymi ograniczeniami.
(6) Środki te wchodzą w zakres Traktatu, a zatem do ich wdrożenia konieczne jest podjęcie działań regulacyjnych na szczeblu Unii, w szczególności w celu zapewnienia jednolitego stosowania tych środków we wszystkich państwach członkowskich.
(7) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
a) ”towary i technologie podwójnego zastosowania” oznaczają produkty wymienione w załączniku I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/821(5);
b) „właściwe organy” oznaczają właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku I;
c) „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy lub umiejętności lub usługi konsultingowe, w tym werbalne formy pomocy;
d) „usługi pośrednictwa” oznaczają:
(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii lub usług finansowych i technicznych, w tym z państwa trzeciego do jakiegokolwiek innego państwa trzeciego; lub
(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii lub usług finansowych i technicznych, w tym w przypadku gdy znajdują się one w państwach trzecich, w celu ich przekazania do innego państwa trzeciego;
e) „usługi inwestycyjne” oznaczają następujące usługi i działalność:
(i) przyjmowanie oraz przekazywanie zleceń w związku z jednym instrumentem finansowym lub większą ich liczbą;
(ii) wykonywanie zleceń w imieniu klientów;
(iii) zawieranie transakcji na własny rachunek;
(iv) zarządzanie portfelami inwestycyjnymi;
(v) doradztwo inwestycyjne;
(vi) gwarantowanie emisji instrumentów finansowych lub subemisja instrumentów finansowych z gwarancją przejęcia emisji;
(vii) subemisja instrumentów finansowych bez gwarancji przejęcia emisji;
(viii) wszelkie usługi związane z dopuszczeniem do obrotu na rynku regulowanym lub wielostronnej platformie obrotu;
f) „zbywalne papiery wartościowe” oznaczają następujące rodzaje papierów wartościowych, w tym w postaci kryptoaktywów, które podlegają zbyciu na rynku kapitałowym, z wyjątkiem instrumentów płatniczych:
(i) akcje spółek oraz inne papiery wartościowe równoważne akcjom spółek, spółek osobowych lub innych podmiotów oraz kwity depozytowe dotyczące akcji;
(ii) obligacje lub innego rodzaju papiery dłużne, w tym kwity depozytowe dotyczące takich papierów wartościowych;
(iii) wszystkie inne papiery wartościowe przyznające prawo do nabycia lub zbycia takich zbywalnych papierów wartościowych lub umożliwiające rozrachunek pieniężny określony przez odniesienie do zbywalnych papierów wartościowych;
g) „instrumenty rynku pieniężnego” oznaczają te rodzaje instrumentów, które są zazwyczaj przedmiotem obrotu na rynku pieniężnym, takie jak bony skarbowe, certyfikaty depozytowe i komercyjne papiery wartościowe, z wyłączeniem instrumentów płatniczych;
h) „instytucja kredytowa” oznacza przedsiębiorstwo, którego działalność polega na przyjmowaniu depozytów lub innych funduszy podlegających zwrotowi od klientów oraz na udzielaniu kredytów na własny rachunek;
i) „terytorium Unik oznacza terytoria państw członkowskich, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach określonych w Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;
j) „centralny depozyt papierów wartościowych” oznacza osobę prawną zdefiniowaną w art. 2 ust. 1 pkt 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 909/2014(6);
k) „depozyt” oznacza należność wynikającą z wpłat pozostawionych na rachunku lub z sytuacji tymczasowych w ramach normalnych operacji bankowych, które instytucja kredytowa jest zobowiązana wypłacić zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami i postanowieniami umownymi, w tym depozyt terminowy i depozyt oszczędnościowy, z wyłączeniem należności w przypadku gdy:
(i) jej istnienie może zostać potwierdzone wyłącznie przez instrument finansowy zdefiniowany w art. 4 ust. 1 pkt 15 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE(7), chyba że jest to produkt oszczędnościowy, który został poświadczony certyfikatem depozytowym wystawionym na nazwisko danej osoby i który istnieje w danym państwie członkowskim w dniu 2 lipca 2014 r.;
(ii) jej kwota główna nie jest wypłacana w wartości nominalnej;
(iii) jej kwota główna jest wypłacana w wartości nominalnej jedynie w ramach szczególnej gwarancji lub szczególnego uzgodnienia, udzielonych przez instytucję kredytową lub osobę trzecią;
l) „programy obywatelstwa dla inwestorów” (lub „złote paszporty”) oznaczają procedury wprowadzone przez państwo członkowskie, które umożliwiają obywatelom państw trzecich nabycie obywatelstwa w zamian za z góry określone płatności i inwestycje;
m) „programy ułatwień pobytowych dla inwestorów” (lub „złote wizy”) oznaczają procedury wprowadzone przez państwo członkowskie, które umożliwiają obywatelom państw trzecich uzyskanie zezwolenia na pobyt w danym państwie członkowskim w zamian za z góry określone płatności i inwestycje;
n) „system obrotu” zdefiniowany w art. 4 ust. 1 pkt 24 dyrektywy 2014/65/UE oznacza rynek regulowany, wielostronną platformę obrotu (MTF) lub zorganizowaną platformę obrotu (OTF);
o) „finansowanie lub pomoc finansowa” oznaczają wszelkie działania, niezależnie od konkretnego sposobu, w ramach których dana osoba, podmiot lub organ, warunkowo lub bezwarunkowo, udziela lub zobowiązuje się udzielić z własnych środków lub zasobów gospodarczych między innymi dotacji, pożyczek, gwarancji ubezpieczeniowych, obligacji, akredytyw, kredytów dostawcy, kredytów nabywcy, zaliczek importowych lub eksportowych oraz wszelkiego rodzaju produktów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych, w tym ubezpieczeń kredytów eksportowych; płatności, a także warunki zapłaty uzgodnionej ceny za towar lub usługę, dokonywane zgodnie ze zwykłą praktyką gospodarczą, nie stanowią finansowania ani pomocy finansowej;
p) „kraj partnerski” oznacza państwo, które stosuje zestaw środków kontroli wywozu zasadniczo równoważnych środkom określonym w niniejszym rozporządzeniu, określonym w załączniku VIII;
q) „urządzenia łączności konsumenckiej” oznaczają urządzenia używane przez osoby prywatne, takie jak komputery osobiste i urządzenia peryferyjne (w tym dyski twarde i drukarki), telefony komórkowe, telewizory typu smart TV, urządzenia pamięciowe (pamięci USB) oraz oprogramowanie konsumenckie do wszystkich tych produktów;
r) „rosyjski przewoźnik lotniczy” oznacza przedsiębiorstwo transportu lotniczego posiadające ważną koncesję lub jej równoważnik wydany przez właściwe organy Federacji Rosyjskiej;
s) „rating kredytowy” oznacza opinię na temat zdolności kredytowej danego podmiotu, długu lub zobowiązania finansowego, dłużnych papierów wartościowych, akcji uprzywilejowanych lub innych instrumentów finansowych, lub emitenta takich długów lub zobowiązań finansowych, dłużnych papierów wartościowych, akcji uprzywilejowanych lub innych instrumentów finansowych, wystawioną przy wykorzystaniu uznanego i zdefiniowanego systemu rankingowego kategorii ratingowych;
t) „działalność w zakresie ratingu kredytowego” oznacza analizę danych i informacji oraz ocenę, zatwierdzanie, wystawianie i przegląd ratingów kredytowych;
u) „sektor energetyczny” oznacza sektor obejmujący następujące rodzaje działalności, z wyjątkiem cywilnej działalności związanej z energią jądrową, takich jak projekt Paks II:
(i) poszukiwanie, produkcję, dystrybucję w Rosji lub wydobycie ropy naftowej, gazu ziemnego lub stałych paliw kopalnych, rafinację paliw, skraplanie gazu ziemnego lub regazyfikację;
(ii) wytwarzanie lub dystrybucję w Rosji produktów ze stałych paliw kopalnych, produktów rafinacji ropy naftowej lub gazu; lub
(iii) budowę obiektów lub instalację sprzętu na potrzeby działalności związanej z wytwarzaniem lub produkcją energii elektrycznej, lub świadczenie usług, dostarczanie sprzętu lub technologii na potrzeby działalności związanej z wytwarzaniem lub produkcją energii elektrycznej;
v) „dyrektywy w sprawie zamówień publicznych” oznaczają dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/23/UE (8), 2014/24/UE (9), 2014/25/UE (10) i 2009/81/WE (11);
w) „przedsiębiorstwo transportu drogowego” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, każdy podmiot lub organ, które zajmują się w celach handlowych transportem towarów wykonywanym z wykorzystaniem pojazdów silnikowych lub zespołów pojazdów;
x) „sektor górniczo-wydobywczy” oznacza sektor obejmujący działalność związaną z lokalizowaniem, wydobyciem i przetwarzaniem materiałów nieenergetycznych oraz z gospodarowaniem nimi;
y) „podmioty krytyczne” oznaczają podmioty zdefiniowane w art. 2 pkt 1 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady(UE) 2022/2557 (12);
z) „infrastruktura krytyczna” oznacza infrastrukturę zdefiniowaną w art. 2 lit. a) dyrektywy Rady 2008/114/WE (13) i art. 2 pkt 4 dyrektywy (UE) 2022/2557;
za) „europejska infrastruktura krytyczna” oznacza infrastrukturę zdefiniowaną w art. 2 lit. b) dyrektywy 2008/114/WE;
zb) „właściciele lub operatorzy infrastruktury krytycznej” oznaczają podmioty odpowiedzialne za inwestycje w dany składnik, system lub część infrastruktury wyznaczonej jako infrastruktura krytyczna lub europejska infrastruktura krytyczna lub za jej bieżące funkcjonowanie;
zc) „kraj partnerski w zakresie przywozu żelaza i stali” oznacza państwo, wymienione w załączniku XXXVI, stosujące zestaw środków ograniczających w odniesieniu do przywozu żelaza i stali, które są co do istoty równoważne środkom określonym w art. 3g, oraz zestaw środków kontroli przywozu, które są co do istoty równoważne środkom określonym w tym artykule;
zd) „środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, między innymi:
(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle trasowane, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;
(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, długi i zobowiązania dłużne;
(iii) papiery wartościowe i instrumenty dłużne w obrocie publicznym lub niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty reprezentujące papiery wartościowe, obligacje krótko- i długoterminowe, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;
(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z tytułu aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;
(v) kredyty, prawo do potrącenia, gwarancje finansowe, gwarancje należytego wykonania umowy lub inne zobowiązania finansowe;
(vi) akredytywy, konosamenty, kwity zastawne; oraz
(vii) dokumenty poświadczające udział w środkach finansowych lub zasobach finansowych;
ze)»organizacja pozarządowa« oznacza samorządny podmiot lub samorządną organizację utworzone na zasadzie dobrowolności w celu realizacji zasadniczo niezarobkowych celów swoich założycieli lub członków;
zf) »operacja przeładunku« oznacza:
(i) przeładunek »burta w burtę«, który jest równoczesnym rozładunkiem i ponownym załadunkiem z bezpośrednim transferem z jednego statku transportującego skroplony gaz ziemny na inny statek transportujący skroplony gaz ziemny; lub
(ii) transfer »burta na ląd« i ponowny załadunek, który obejmuje następujące działania takie jak wyładunek skroplonego gazu ziemnego ze statku do zbiornika terminalowego, umieszczenie skroplonego gazu ziemnego w zbiorniku oraz ponowny załadunek na statek; działania te mogą być komercjalizowane jako usługi indywidualne lub jako usługi łączone.
Artykuł 2
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii podwójnego zastosowania -niezależnie od tego, czy pochodzą z Unii - na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
1a. Zakazuje się tranzytu przez terytorium Rosji wywożonych z Unii towarów i technologii podwójnego zastosowania, jak określono w ust. 1.
2. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług w związku z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz w związku z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i używaniem tych towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej w związku z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, na jakąkolwiek sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz tych towarów i technologii lub na świadczenie związanej z tym pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
c) sprzedaży, udzielania licencji lub przekazywania w jakikolwiek inny sposób praw własności intelektualnej lub tajemnic przedsiębiorstwa, a także przyznawania praw dostępu do wszelkich materiałów lub informacji chronionych w drodze praw własności intelektualnej lub stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa w odniesieniu do towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, oraz dostarczania, wytwarzania, konserwacji i użytkowania tych towarów i technologii, lub praw do ponownego wykorzystywania tych materiałów lub informacji, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
3. Bez uszczerbku dla wymogów dotyczących zezwoleń na podstawie rozporządzenia (UE) 2021/821 zakazy określone w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu nie mają zastosowania do sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu towarów i technologii podwójnego zastosowania lub powiązanego świadczenia pomocy technicznej i finansowej, do użytku niewojskowego oraz dla niewojskowych użytkowników końcowych, z przeznaczeniem do:
a) celów humanitarnych, stanów zagrożenia zdrowia, pilnego zapobiegania zdarzeniom, które mogą mieć poważny i znaczący wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo ludzi lub na środowisko, lub łagodzenia takich zdarzeń, lub w odpowiedzi na klęski żywiołowe;
b) celów medycznych lub farmaceutycznych;
c) czasowego wywozu produktów przeznaczonych do użytku przez media informacyjne;
d) aktualizacji oprogramowania;
e) użytkowania w charakterze urządzeń komunikacji konsumenckiej;
f) (uchylona)
g) użytku osobistego osób fizycznych podróżujących do Rosji lub podróżujących z nimi członków ich najbliższej rodziny, z ograniczeniem do rzeczy osobistych, wyposażenia gospodarstwa domowego, pojazdów lub narzędzi będących ich własnością i nieprzeznaczonych do sprzedaży.
Z wyjątkiem lit. g) akapitu pierwszego, eksporter deklaruje w zgłoszeniu celnym, że produkty są wywożone na podstawie odpowiedniego wyjątku określonego w niniejszym ustępie, oraz powiadamia właściwy organ państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, o pierwszym zastosowaniu odpowiedniego wyjątku w ciągu 30 dni od dnia pierwszego wywozu.
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 niniejszego artykułu oraz bez uszczerbku dla wymogów dotyczących zezwoleń na podstawie rozporządzenia (UE) 2021/821 właściwe organy mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów i technologii podwójnego zastosowania lub na świadczenie związanej z tym pomocy technicznej lub finansowej, do użytku niewojskowego oraz dla niewojskowych użytkowników końcowych, po ustaleniu, że takie towary lub technologie lub związana z nimi pomoc techniczna lub finansowa są:
a) przeznaczone do współpracy między Unią, rządami państw członkowskich i rządem Rosji w sprawach czysto cywilnych;
b) przeznaczone do współpracy międzyrządowej w ramach programów kosmicznych;
c) przeznaczone do eksploatacji, utrzymania, przetwarzania paliwa i bezpieczeństwa potencjału jądrowego do zastosowań cywilnych, jak również do współpracy w dziedzinie cywilnego wykorzystania energii jądrowej, w szczególności w dziedzinie badań i rozwoju;
d) przeznaczone do celów bezpieczeństwa morskiego;
e) przeznaczone dla cywilnych niedostępnych publicznie sieci łączności elektronicznej, które nie są własnością podmiotu znajdującego się pod publiczną kontrolą lub będącego w ponad 50 % własnością publiczną;
f) przeznaczone do wyłącznego użytku podmiotów będących własnością osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego lub kraju partnerskiego, lub samodzielnie lub wspólnie przez nie kontrolowanych;
g) przeznaczone dla przedstawicielstw dyplomatycznych Unii, państw członkowskich i krajów partnerskich, w tym delegatur, ambasad i misji;
h) przeznaczone do zapewniania cyberbezpieczeństwa i bezpieczeństwa informacji osobom fizycznym i prawnym, podmiotom i organom w Rosji, z wyjątkiem jej rządu i przedsiębiorstw kontrolowanych bezpośrednio lub pośrednio przez ten rząd;
5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 niniejszego artykułu oraz bez uszczerbku dla wymogów dotyczących zezwoleń na podstawie rozporządzenia (UE) 2021/821 właściwe organy mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów i technologii podwójnego zastosowania lub na świadczenie związanej z tym pomocy technicznej lub finansowej, do użytku niewojskowego oraz dla niewojskowych użytkowników końcowych, po ustaleniu, że takie towary lub technologie lub związana z nimi pomoc techniczna lub finansowa są należne z tytułu umów zawartych przed dniem 26 lutego 2022 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takiej umowy, pod warunkiem że wniosek o zezwolenie zostanie złożony przed dniem 1 maja 2022 r.
6. Wszystkie zezwolenia wymagane na podstawie niniejszego artykułu są udzielane przez właściwe organy zgodnie z zasadami i procedurami określonymi w rozporządzeniu (UE) 2021/821, które stosuje się odpowiednio. Zezwolenie jest ważne w całej Unii.
7. Podejmując decyzje dotyczące wniosków o zezwolenia, o których mowa w ust. 4 i 5, właściwe organy nie wydają zezwolenia, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że:
(i) użytkownikiem końcowym mógłby być wojskowy użytkownik końcowy, osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ wymienione w załączniku IV lub że zastosowanie końcowe towarów mogłoby mieć charakter wojskowy, chyba że sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, lub świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej są dozwolone na podstawie art. 2b ust. 1 lit. a);
(ii) sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, lub świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej przeznaczone są dla lotnictwa lub przemysłu kosmicznego, chyba że taka sprzedaż, taka dostawa, takie przekazanie lub taki wywóz lub powiązana pomoc techniczna lub finansowa są dozwolone na podstawie ust. 4 lit. b);
(iii) sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, lub świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej, przeznaczone są dla sektora energetycznego, chyba że taka sprzedaż, taka dostawa, takie przekazywanie lub taki wywóz, lub powiązana pomoc techniczna lub finansowa, są dozwolone w ramach wyjątków, o których mowa w art. 3 ust. 3–6.
8. Właściwe organy mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub cofnąć zezwolenie, którego udzieliły na podstawie ust. 4 i 5, jeżeli uznają, że takie unieważnienie, zawieszenie, zmiana lub cofnięcie są niezbędne do skutecznego wykonania niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2a
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii które mogłyby przyczynić się do wzmocnienia potencjału militarnego i technologicznego Rosji lub rozwoju sektora obrony i bezpieczeństwa, wymienionych w załączniku VII, niezależnie od tego, czy pochodzą z Unii, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
1a. Zakazuje się tranzytu przez terytorium Rosji towarów i technologii, które mogą przyczynić się do zwiększenia potencjału militarnego i technologicznego Rosji lub rozwoju jej sektora obronności i bezpieczeństwa, wymienionych w załączniku VII, wywożonych z Unii.
2. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług w związku z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz w związku z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i używaniem tych towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej w związku z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, na jakąkolwiek sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz tych towarów i technologii lub na świadczenie związanej z tym pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
c) sprzedaży, udzielania licencji lub przekazywania w jakikolwiek inny sposób praw własności intelektualnej lub tajemnic przedsiębiorstwa, a także przyznawania praw dostępu do wszelkich materiałów lub informacji chronionych w drodze praw własności intelektualnej lub stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa w odniesieniu do towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, oraz dostarczania, wytwarzania, konserwacji i użytkowania tych towarów i technologii, lub praw do ponownego wykorzystywania tych materiałów lub informacji, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
3. Zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu towarów i technologii o których mowa w ust. 1, lub powiązanego świadczenia pomocy technicznej i finansowej, do użytku niewojskowego oraz dla niewojskowych użytkowników końcowych, z przeznaczeniem do:
a) celów humanitarnych, stanów zagrożenia zdrowia, pilnego zapobiegania zdarzeniom, które mogą mieć poważny i znaczący wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo ludzi lub na środowisko, lub łagodzenia takich zdarzeń, lub w odpowiedzi na klęski żywiołowe;
b) celów medycznych lub farmaceutycznych;
c) czasowego wywozu produktów przeznaczonych do użytku przez media informacyjne;
d) aktualizacji oprogramowania;
e) użytkowania w charakterze urządzeń komunikacji konsumenckiej;
f) (uchylona)
g) użytku osobistego osób fizycznych podróżujących do Rosji lub podróżujących z nimi członków ich najbliższej rodziny, z ograniczeniem do rzeczy osobistych, wyposażenia gospodarstwa domowego, pojazdów lub narzędzi będących ich własnością i nieprzeznaczonych do sprzedaży.
Z wyjątkiem lit. g) akapitu pierwszego, eksporter deklaruje w zgłoszeniu celnym, że produkty są wywożone na podstawie odpowiedniego wyjątku określonego w niniejszym ustępie, oraz powiadamia właściwy organ państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, o pierwszym zastosowaniu odpowiedniego wyjątku w ciągu 30 dni od dnia pierwszego wywozu.
3a. Zakaz określony w ust. 1a nie ma zastosowania do tranzytu przez terytorium Rosji towarów i technologii, które mogą przyczynić się do zwiększenia potencjału militarnego i technologicznego Rosji lub rozwoju jej sektora obronności i bezpieczeństwa, wymienionych w załączniku VII przeznaczonych do celów określonych w ust. 3 lit. a)–e).
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów i technologii o których mowa w ust. 1, lub na świadczenie związanej z tym pomocy technicznej lub finansowej, do użytku niewojskowego oraz dla niewojskowych użytkowników końcowych, po ustaleniu, że takie towary lub technologie lub związana z nimi pomoc techniczna lub finansowa są:
a) przeznaczone do współpracy między Unią, rządami państw członkowskich i rządem Rosji w sprawach czysto cywilnych;
b) przeznaczone do współpracy międzyrządowej w ramach programów kosmicznych;
c) przeznaczone do eksploatacji, utrzymania, przetwarzania paliwa i bezpieczeństwa potencjału jądrowego do zastosowań cywilnych, jak również do współpracy w dziedzinie cywilnego wykorzystania energii jądrowej, w szczególności w dziedzinie badań i rozwoju;
d) przeznaczone do celów bezpieczeństwa morskiego;
e) przeznaczone dla cywilnych niedostępnych publicznie sieci łączności elektronicznej, które nie są własnością podmiotu znajdującego się pod publiczną kontrolą lub będącego w ponad 50 % własnością publiczną;
f) przeznaczone do wyłącznego użytku podmiotów będących własnością osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego lub kraju partnerskiego, lub samodzielnie lub wspólnie przez nie kontrolowanych; lub
g) przeznaczone dla przedstawicielstw dyplomatycznych Unii, państw członkowskich i krajów partnerskich, w tym delegatur, ambasad i misji;
h) przeznaczone do zapewniania cyberbezpieczeństwa i bezpieczeństwa informacji osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Rosji, z wyjątkiem jej rządu i przedsiębiorstw kontrolowanych bezpośrednio lub pośrednio przez ten rząd;
i) przeznaczone do wyłącznego użytku oraz pod pełną kontrolą wydającego zezwolenie państwa członkowskiego oraz w celu wypełnienia jego zobowiązań w zakresie konserwacji w obszarach, które są objęte długoterminową umową dzierżawy między tym państwem członkowskim a Federacją Rosyjską.
4a. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1a właściwe organy mogą zezwolić na tranzyt przez terytorium Rosji towarów i technologii, które mogą przyczynić się do zwiększenia potencjału militarnego i technologicznego Rosji lub rozwoju jej sektora obronności i bezpieczeństwa, wymienionych w załączniku VII po ustaleniu, że takie towary lub technologie są przeznaczone do celów określonych w ust. 4 lit. b), c), d) i h).
5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, lub na świadczenie związanej z tym pomocy technicznej lub finansowej, do użytku niewojskowego oraz dla niewojskowych użytkowników końcowych, po ustaleniu, że takie towary lub technologie lub związana z nimi pomoc techniczna lub finansowa są należne z tytułu umów zawartych przed dniem 26 lutego 2022 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takiej umowy, pod warunkiem że wniosek o zezwolenie zostanie złożony przed dniem 1 maja 2022 r.
6. Wszystkie zezwolenia wymagane na podstawie niniejszego artykułu są udzielane przez właściwe organy zgodnie z zasadami i procedurami określonymi w rozporządzeniu (UE) 2021/821, które stosuje się odpowiednio. Zezwolenie jest ważne w całej Unii.
7. Podejmując decyzje dotyczące wniosków o zezwolenia, o których mowa w ust. 4 i 5, właściwe organy nie wydają zezwolenia, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że:
(i) użytkownikiem końcowym mógłby być wojskowy użytkownik końcowy, osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ wymienione w załączniku IV lub że zastosowanie końcowe towarów mogłoby mieć charakter wojskowy, chyba że sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, lub świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej są dozwolone na podstawie art. 2b ust. 1; lub
(ii) sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, lub świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej przeznaczone są dla lotnictwa lub przemysłu kosmicznego, chyba że taka sprzedaż, taka dostawa, takie przekazanie lub taki wywóz lub powiązana pomoc techniczna lub finansowa są dozwolone na podstawie ust. 4 lit. b); lub
(iii) sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, lub świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej, przeznaczone są dla sektora energetycznego, chyba że taka sprzedaż, taka dostawa, takie przekazywanie lub taki wywóz są dozwolone w ramach wyjątków, o których mowa w art. 3 ust. 3–6.
8. Właściwe organy mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub cofnąć zezwolenie, którego udzieliły na podstawie ust. 4 i 5, jeżeli uznają, że takie unieważnienie, zawieszenie, zmiana lub cofnięcie są niezbędne do skutecznego wykonania niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2aa
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, broni palnej, jej części i istotnych komponentów oraz amunicji wymienionych w załączniku I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 258/2012 (14) oraz broni palnej i innej broni wymienionych w załączniku XXXV do niniejszego rozporządzenia – niezależnie od tego, czy pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
1a. Zakazuje się tranzytu przez terytorium Rosji broni palnej, jej części i istotnych komponentów oraz amunicji, jak określono ust. 1, wywożonych z Unii.
2. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z towarami, o których mowa w ust. 1, lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, utrzymaniem i użytkowaniem tych towarów, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami, o których mowa w ust. 1, na poczet sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu tych towarów lub na poczet świadczenia powiązanej pomocy technicznej, powiązanych usług pośrednictwa lub innych powiązanych usług, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
c) sprzedaży, udzielania licencji lub przekazywania w jakikolwiek inny sposób praw własności intelektualnej lub tajemnic przedsiębiorstwa, a także przyznawania praw dostępu do wszelkich materiałów lub informacji chronionych w drodze praw własności intelektualnej lub stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa w odniesieniu do towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, oraz dostarczania, wytwarzania, konserwacji i użytkowania tych towarów i technologii, lub praw do ponownego wykorzystywania tych materiałów lub informacji, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
Artykuł 2b
1. W odniesieniu do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku IV, na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1 i 2 i art. 2a ust. 1 i 2 oraz bez uszczerbku dla wymogów dotyczących zezwoleń na podstawie rozporządzenia (UE) 2021/821 właściwe organy mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów i technologii podwójnego zastosowania, oraz towarów i technologii wymienionych w załączniku VII, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej, wyłącznie po ustaleniu:
a) takie towary lub technologie lub powiązana pomoc techniczna lub finansowa są niezbędne do pilnego zapobieżenia zdarzeniu, które może mieć poważny i znaczący wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo ludzi lub na środowisko, lub do łagodzenia takiego zdarzenia; lub
b) takie towary lub technologie lub powiązana pomoc techniczna lub finansowa są należne na mocy umów zawartych przed dniem 26 lutego 2022 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów, pod warunkiem że wniosek o zezwolenie złożono przed dniem 1 maja 2022 r.
2. Wszystkie zezwolenia wymagane na podstawie niniejszego artykułu są udzielane przez właściwe organy państwa członkowskiego zgodnie z zasadami i procedurami określonymi w rozporządzeniu (UE) 2021/821, które stosuje się odpowiednio. Zezwolenie jest ważne w całej Unii.
3. Właściwe organy mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub cofnąć zezwolenie, którego udzieliły na podstawie ust. 1, jeżeli uznają, że takie unieważnienie, zawieszenie, zmiana lub cofnięcie są niezbędne do skutecznego wykonania niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2c
1. Powiadomienia właściwego organu, o którym mowa w art. 2 ust. 3 i art. 2a ust. 3, dokonuje się drogą elektroniczną, w miarę możliwości, na formularzach zawierających co najmniej wszystkie elementy wzorów określonych w załączniku IX i w porządku przedstawionym w tych wzorach.
2. Wszystkie zezwolenia, o których mowa w art. 2, 2a i 2b, wydaje się drogą elektroniczną, w miarę możliwości na formularzach zawierających co najmniej wszystkie elementy wzorów określonych w załączniku IX i w porządku przedstawionym w tych wzorach.
Artykuł 2d
1. Właściwe organy wymieniają z pozostałymi państwami członkowskimi i Komisją informacje na temat stosowania art. 2, 2a i 2b, w tym na temat wszelkich udzielonych lub odrzuconych zezwoleń oraz – w przypadku podejrzeń o wybór sądu ze względu na możliwość korzystniejszego rozstrzygnięcia sprawy lub w innych stosownych przypadkach – wszelkich otrzymanych wniosków o udzielenie zezwolenia.
Właściwe organy wymieniają z pozostałymi państwami członkowskimi i Komisją informacje na temat egzekwowania art. 2, 2a i 2b, w tym na temat powiązanych naruszeń i kar, a także na temat najlepszych praktyk stosowanych przez krajowe organy egzekwowania prawa oraz wykrywania i ścigania nielegalnego wywozu. Ta wymiana informacji odbywa się za pomocą systemu elektronicznego udostępnionego zgodnie z art. 23 ust. 6 rozporządzenia (UE) 2021/821.
2. Informacje otrzymane w wyniku stosowania niniejszego artykułu wykorzystuje się wyłącznie do celów, w których o nie wystąpiono, w tym wymiany, o której mowa w ust. 4.
Państwa członkowskie i Komisja zapewniają ochronę informacji poufnych uzyskanych w wyniku stosowania niniejszego artykułu zgodnie z prawem Unii i odpowiednim prawem krajowym.
Państwa członkowskie i Komisja zapewniają, aby klauzula tajności informacji niejawnych przekazywanych lub wymienianych na mocy niniejszego artykułu nie została obniżona ani zniesiona bez uprzedniej pisemnej zgody twórcy.
3. Zanim państwo członkowskie wyda zezwolenie zgodnie z art. 2, 2a i 2b na transakcję, która jest zasadniczo identyczna z transakcją, której dotyczy ważna odmowa zezwolenia wydana przez inne państwo członkowskie lub państwa członkowskie, konsultuje się najpierw z państwem członkowskim lub państwami członkowskimi, które odmówiły wydania zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji dane państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszystkich stosownych informacji w celu wyjaśnienia danej decyzji.
3a. W przypadku, gdy państwo członkowskie wyda zezwolenia zgodnie z art. 2 ust. 4 lit. d), art. 2a ust. 4 lit. d) i art. 3f lit. d) na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii przeznaczonych do bezpieczeństwa morskiego, informuje ono pozostałe państwa członkowskie i Komisję w ciągu dwóch tygodni od wydania zezwolenia.
4. W stosownych przypadkach i na zasadzie wzajemności Komisja, w porozumieniu z państwami członkowskimi, wymienia informacje z krajami partnerskimi w celu wspierania skuteczności środków kontroli wywozu na mocy niniejszego rozporządzenia oraz spójnego stosowania środków kontroli wywozu stosowanych przez kraje partnerskie.
Artykuł 2e
1. Zakazuje się udzielania finansowania publicznego lub pomocy finansowej na rzecz handlu z Rosją lub inwestycji w Rosji.
2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:
a) wiążących zobowiązań w zakresie finansowania lub pomocy finansowej powstałych przed dniem 26 lutego 2022 r.;
b) udzielania finansowania publicznego lub pomocy finansowej do łącznej wartości 10 000 000 EUR na projekt, z którego korzystają małe i średnie przedsiębiorstwa mające siedzibę w Unii; lub
c) udzielania finansowania publicznego lub pomocy finansowej na rzecz handlu produktami spożywczymi oraz do celów rolniczych, medycznych lub humanitarnych.
3. Zakazuje się inwestowania w projekty współfinansowane przez Rosyjski Fundusz Inwestycji Bezpośrednich, a także uczestnictwa w tych projektach lub dokonywania innego wkładu w te projekty.
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 3 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uczestnictwo w inwestycjach w projekty współfinansowane przez Rosyjski Fundusz Inwestycji Bezpośrednich lub wkład w takie projekty, po ustaleniu, że takie uczestnictwo w inwestycjach lub taki wkład są należne na podstawie umów zawartych przed dniem 2 marca 2022 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
Artykuł 2f
1. Zakazuje się nadawania lub umożliwiania, ułatwiania lub w inny sposób przyczyniania się do nadawania jakichkolwiek treści przez osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku XV, w tym w drodze transmisji lub dystrybucji za pomocą dowolnych środków, takich jak telewizja kablowa, satelitarna, telewizja internetowa, dostawcy usług internetowych, internetowe platformy lub aplikacje służące do udostępniania plików wideo, niezależnie od tego, czy są one nowe czy preinstalowane.
2. Zawiesza się wszelkie licencje i zezwolenia na nadawanie udzielone osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku XV, jak również uzgodnienia dotyczące transmisji i dystrybucji zawarte z tymi osobami prawnymi, podmiotami lub organami.
3. Zakazuje się reklamowania produktów lub usług we wszelkich treściach wyprodukowanych lub nadawanych przez osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku XV, w tym w drodze transmisji lub dystrybucji za pomocą dowolnych środków, o których mowa w ust. 1.
Artykuł 3
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, produktów lub technologii wymienionych w załączniku II – niezależnie od tego, czy pochodzą z Unii – na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji, w tym na obszarze jej wyłącznej strefy ekonomicznej i szelfu kontynentalnego, lub do wykorzystania w Rosji, w tym na obszarze jej wyłącznej strefy ekonomicznej i szelfu kontynentalnego.
2. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z towarami i technologią, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, utrzymaniem i użytkowaniem tych towarów i tej technologii, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
b) finansowania lub udzielania pomocy finansowej związanych z towarami i technologią, o których mowa w ust. 1, na potrzeby jakichkolwiek sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu tych towarów i technologii, lub na potrzeby świadczenia powiązanej technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
c) sprzedaży, udzielania licencji lub przekazywania w jakikolwiek inny sposób praw własności intelektualnej lub tajemnic przedsiębiorstwa, a także przyznawania praw dostępu do wszelkich materiałów lub informacji chronionych w drodze praw własności intelektualnej lub stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa w odniesieniu do towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, oraz dostarczania, wytwarzania, konserwacji i użytkowania tych towarów i technologii, lub praw do ponownego wykorzystywania tych materiałów lub informacji, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
3. Zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu towarów lub technologii ani do udzielania powiązanej pomocy technicznej lub finansowej, niezbędnych do:
a) transportu gazu ziemnego i ropy naftowej, w tym produktów rafinacji ropy naftowej, chyba że jest on zakazany na podstawie art. 3m lub 3n, z Rosji lub przez Rosję do Unii; lub
b) pilnego zapobieżenia zdarzeniu, które może mieć poważne lub istotne konsekwencje dla zdrowia i bezpieczeństwa ludzi lub dla środowiska, lub do pilnego złagodzenia skutków tego zdarzenia.
4. Zakazów ustanowionych w ust. 2 nie stosuje się do dnia 20 czerwca 2024 r. do zapewniania ubezpieczenia lub reasekuracji na rzecz jakichkolwiek osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego w odniesieniu do ich działalności poza sektorem energetycznym w Rosji.
5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na zapewnianie ubezpieczenia lub reasekuracji po dniu 20 czerwca 2024 r. na rzecz jakichkolwiek osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego w odniesieniu do ich działalności poza sektorem energetycznym w Rosji.
6. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz, udzielenie pomocy technicznej lub finansowej, po ustaleniu, że:
a) jest to niezbędne do zapewnienia kluczowych dostaw energii w Unii; lub
b) jest to przeznaczone do wyłącznego użytku podmiotów będących własnością osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego lub podmiotów samodzielnie lub wspólnie kontrolowanych przez taką osobę prawną, taki podmiot lub taki organ.
7. Zainteresowane państwo lub państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 6 w terminie dwóch tygodni od udzielenia tego zezwolenia.
Artykuł 3a
1. Zakazuje się:
a) nabywania jakichkolwiek nowych lub rozszerzania jakichkolwiek dotychczasowych udziałów w jakichkolwiek osobach prawnych, podmiotach lub organach zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa Rosji lub jakiegokolwiek innego kraju trzeciego i prowadzących działalność w sektorze energetycznym w Rosji, w tym w będących w trakcie realizacji projektach dotyczących produkcji skroplonego gazu ziemnego;
b) udzielania jakichkolwiek nowych pożyczek lub kredytów lub uczestniczenia w jakichkolwiek uzgodnieniach służących udzielaniu jakichkolwiek nowych pożyczek lub kredytów, lub udzielania finansowania w inny sposób, w tym w postaci kapitału własnego, na rzecz jakichkolwiek osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa Rosji lub jakiegokolwiek innego kraju trzeciego i prowadzących działalność w sektorze energetycznym w Rosji, lub w udokumentowanym celu finansowania takiej osoby prawnej, takiego podmiotu lub takiego organu;
c) tworzenia jakichkolwiek nowych spółek joint venture z jakimikolwiek osobami prawnymi, podmiotami lub organami zarejestrowanymi lub utworzonymi na mocy prawa Rosji lub jakiegokolwiek innego kraju trzeciego i prowadzącymi działalność w sektorze energetycznym w Rosji;
d) świadczenia usług inwestycyjnych bezpośrednio związanych z działalnością, o której mowa w lit. a), b) i c).
2. Zakazuje się:
a) nabywania jakichkolwiek nowych lub rozszerzania jakichkolwiek dotychczasowych udziałów w jakichkolwiek osobach prawnych, podmiotach lub organach zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa Rosji lub jakiegokolwiek innego kraju trzeciego i prowadzących działalność w sektorze górniczo-wydobywczym w Rosji;
b) udzielania jakichkolwiek nowych pożyczek lub kredytów lub uczestniczenia w jakichkolwiek uzgodnieniach służących udzielaniu jakichkolwiek nowych pożyczek lub kredytów, lub udzielania finansowania w inny sposób, w tym w postaci kapitału własnego, na rzecz jakichkolwiek osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa Rosji lub jakiegokolwiek innego kraju trzeciego i prowadzących działalność w sektorze górniczo-wydobywczym w Rosji, lub w udokumentowanym celu finansowania takiej osoby prawnej, takiego podmiotu lub takiego organu;
c) tworzenia jakichkolwiek nowych spółek joint venture z jakimikolwiek osobami prawnymi, podmiotami lub organami zarejestrowanymi lub utworzonymi na mocy prawa Rosji lub jakiegokolwiek innego kraju trzeciego i prowadzącymi działalność w sektorze górniczo-wydobywczym w Rosji;
d) świadczenia usług inwestycyjnych bezpośrednio związanych z działalnością, o której mowa w lit. a), b) i c).
3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na wszelkie działania, o których mowa w ust. 1, po ustaleniu, że:
a) jest to niezbędne do zapewnienia kluczowych dostaw energii w Unii, a także transportu gazu ziemnego i ropy, w tym produktów rafinacji ropy naftowej, o ile nie jest to zabronione na mocy art. 3m lub 3n, z Rosji lub przez Rosję do Unii; lub
b) dotyczy to wyłącznie osoby prawnej, podmiotu lub organu prowadzących działalność w sektorze energetycznym w Rosji, będących własnością osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego.
3a. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. b) niniejszego artykułu właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na wszelką działalność, o której mowa w tym przepisie, po ustaleniu, że zgodnie z art. 5aa ust. 3 lit. b) działalność taka jest niezbędna do zapewnienia realizacji przedsięwzięcia w zakresie wydobycia gazu z wód głębinowych Morza Śródziemnego, w którym to przedsięwzięciu osoba prawna, podmiot lub organ wymienione w załączniku XIX był udziałowcem mniejszościowym przed dniem 31 października 2017 r. i nadal nim pozostaje, pod warunkiem że przedsięwzięcie to jest kontrolowane lub realizowane wyłącznie lub wspólnie przez osobę prawną zarejestrowaną lub utworzoną na mocy prawa państwa członkowskiego.
4. Dane państwo lub państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 3 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
5. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie ma zastosowania do działalności górniczej i wydobywczej, która uzyskuje najwyższą wartość z produkcji któregokolwiek z materiałów wymienionych w załączniku XXX lub której głównym celem jest produkcja któregokolwiek z tych materiałów.
Artykuł 3b
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii nadających się do wykorzystania w rafinacji ropy naftowej i skraplania gazu ziemnego, wymienionych w załączniku X, niezależnie od tego, czy pochodzą z Unii, jakimkolwiek osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
2. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług w związku z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz w związku z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i używaniem tych towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej w związku z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, na jakąkolwiek sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz tych towarów i technologii lub na świadczenie związanej z tym pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
c) sprzedaży, udzielania licencji lub przekazywania w jakikolwiek inny sposób praw własności intelektualnej lub tajemnic przedsiębiorstwa, a także przyznawania praw dostępu do wszelkich materiałów lub informacji chronionych w drodze praw własności intelektualnej lub stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa w odniesieniu do towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, oraz dostarczania, wytwarzania, konserwacji i użytkowania tych towarów i technologii, lub praw do ponownego wykorzystywania tych materiałów lub informacji, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
3. Zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do wykonania do dnia 27 maja 2022 r. umów zawartych przed dniem 26 lutego 2022 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku X lub na świadczenie związanej z tym pomocy technicznej lub finansowej, po ustaleniu, że takie towary lub technologie lub świadczenie związanej z nimi pomocy technicznej lub finansowej są konieczne do pilnego zapobieżenia zdarzeniu, które może mieć poważny i znaczący wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo ludzi lub na środowisko, lub łagodzenia takiego zdarzenia.
W należycie uzasadnionych sytuacjach wyjątkowych można dokonać sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu bez uprzedniego zezwolenia, pod warunkiem że eksporter powiadomi o tym właściwy organ w ciągu pięciu dni roboczych po takiej sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu, przedstawiając odpowiednie szczegółowe uzasadnienie sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu bez uprzedniego zezwolenia.
5. Zainteresowane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie ust. 4 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 3c
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii nadających się do wykorzystania w lotnictwie lub przemyśle kosmicznym, wymienionych w załączniku XI, oraz paliwa do silników odrzutowych i dodatków do paliw, wymienionych w załączniku XX, niezależnie od tego, czy pochodzą z Unii, na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
1a. Zakazuje się tranzytu przez terytorium Rosji towarów i technologii nadających się do wykorzystania w lotnictwie lub przemyśle kosmicznym, wymienionych w załączniku XI, oraz paliw do silników odrzutowych i dodatków paliwowych wymienionych w załączniku XX, wywożonych z Unii.
2. Zakazuje się świadczenia usług ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych, bezpośrednio lub pośrednio, w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych w załączniku XI, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Rosji lub do użytku w Rosji.
3. Zakazuje się wykonywania któregokolwiek z następujących rodzajów działalności lub ich kombinacji: remontów, napraw, kontroli, wymiany, modyfikacji lub naprawy usterek statku powietrznego lub podzespołu, z wyjątkiem inspekcji przed lotem, związanych z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku XI, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
4. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług w związku z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz w związku z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i używaniem tych towarów i technologii bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej w związku z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, na jakąkolwiek sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz tych towarów i technologii lub na świadczenie związanej z tym pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
c) sprzedaży, udzielania licencji lub przekazywania w jakikolwiek inny sposób praw własności intelektualnej lub tajemnic przedsiębiorstwa, a także przyznawania praw dostępu do wszelkich materiałów lub informacji chronionych w drodze praw własności intelektualnej lub stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa w odniesieniu do towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, oraz dostarczania, wytwarzania, konserwacji i użytkowania tych towarów i technologii, lub praw do ponownego wykorzystywania tych materiałów lub informacji, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
5. (uchylony).
5a. (uchylony).
5b. (uchylony).
5c. (uchylony).
6. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 4 właściwe organy krajowe mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na wykonanie umowy leasingu finansowego statku powietrznego zawartej przed dniem 26 lutego 2022 r. po ustaleniu, że:
a) jest to absolutnie niezbędne, aby zapewnić spłatę rat leasingowych na rzecz osoby prawnej, podmiotu lub organu ustanowionych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego, których nie obejmuje żaden ze środków ograniczających przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu; oraz
b) rosyjskiemu kontrahentowi będącemu stroną umowy nie zostaną udostępnione żadne zasoby gospodarcze, z wyjątkiem przeniesienia własności statku powietrznego po całkowitej spłacie należności z tytułu leasingu finansowego.
6a. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 4 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawy, przekazywanie lub wywóz towarów wymienionych w części B załącznika XI lub na powiązane: pomoc techniczną, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansową, po ustaleniu, że jest to niezbędne do produkcji towarów z tytanu potrzebnych w przemyśle lotniczym, dla których nie są dostępne alternatywne dostawy.
6b. Na zasadzie odstępstwa od ust. 4 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na świadczenie pomocy technicznej związanej z wykorzystaniem towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, po ustaleniu, że udzielenie takiej pomocy technicznej jest niezbędne do uniknięcia kolizji między satelitami lub ich niezamierzonego wejścia w atmosferę.
6c. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 4 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów objętych kodami CN 8517 71 00, 8517 79 00 i 9026 00 00 wymienionych w załączniku XI część B lub na pomoc techniczną, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansową, które są z tym związane, po ustaleniu, że jest to niezbędne do celów medycznych lub farmaceutycznych lub do celów humanitarnych, co obejmuje m.in. dostarczanie lub ułatwianie dostarczania pomocy, w tym zaopatrzenia medycznego i żywności, lub przewóz pracowników organizacji humanitarnych i związaną z tym pomoc, lub do celów ewakuacji.
Przy podejmowaniu decyzji dotyczących wniosków o wydanie zezwolenia w związku z celami medycznymi, farmaceutycznymi lub humanitarnymi zgodnie z niniejszym ustępem właściwe organy krajowe nie wydają zezwolenia na wywóz na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Rosji lub do wykorzystania w Rosji, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że zastosowanie końcowe przedmiotowych towarów może mieć charakter wojskowy.
6d. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1a właściwe organy mogą zezwolić na tranzyt przez terytorium Rosji towarów i technologii nadających się do wykorzystania w przemyśle lotniczym lub kosmicznym i wymienionych w załączniku XI, a także paliwa do silników odrzutowych i dodatków do paliwa wymienionych w załączniku XX, po ustaleniu, że takie towary lub technologie są przeznaczone do celów określonych w ust. 6a, 6b i 6c niniejszego artykułu.
6e. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów wymienionych w załączniku XI część B, jeżeli towary te są przeznaczone do wyłącznego użytku i pod pełną kontrolą państwa członkowskiego wydającego zezwolenie oraz w celu wypełnienia jego zobowiązań w zakresie konserwacji w obszarach, które są objęte długoterminową umową dzierżawy między tym państwem członkowskim a Federacją Rosyjską.
6f. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, 2 i 4 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na wywóz i przekazanie towarów objętych kodem CN 9026 00 00 wymienionych w części B załącznika XI, które znajdują się fizycznie w Unii od dnia 25 czerwca 2024 r. w celu konserwacji lub naprawy, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, ubezpieczenia lub reasekuracji, lub finansowania lub pomocy finansowej, po ustaleniu, że jest to absolutnie niezbędne do funkcjonowania projektu Sakhalin-2 (Сахалин-2) w celu zapewnienia bezpieczeństwa energetycznego Japonii.
7. Zainteresowane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego artykułu w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
8. Zakaz ustanowiony w ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla art. 2 ust. 4 lit. b) i art. 2a ust. 4 lit. b).
9. Zakaz, o którym mowa w ust. 4 lit. a), nie ma zastosowania do wymiany informacji mającej na celu ustanowienie norm technicznych w ramach Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego w odniesieniu do towarów i technologii, o których mowa w ust. 1.
Artykuł 3d
1. Zabrania się lądowania na terytorium Unii, startu z terytorium Unii oraz przelotu nad terytorium Unii wszelkim statkom powietrznym eksploatowanym przez rosyjskich przewoźników lotniczych, w tym jako przewoźnikowi marketingowemu w ramach porozumień dotyczących wspólnej obsługi połączeń lub dotyczących dzielenia pojemności statku powietrznego, wszelkim zarejestrowanym w Rosji statkom powietrznym oraz wszelkim niezarejestrowanym w Rosji statkom powietrznym, które są własnością rosyjskiej osoby fizycznej lub prawnej, rosyjskiego podmiotu lub organu lub są czarterowane lub w inny sposób kontrolowane przez rosyjską osobę fizyczną lub prawną, rosyjski podmiot lub organ. Zakaz przewidziany w niniejszym ustępie ma również zastosowanie do wszelkich innych statków powietrznych wykorzystywanych w lotach nieregularnych, w przypadku których rosyjska osoba fizyczna lub prawna lub rosyjski podmiot lub organ jest w stanie skutecznie określić miejsce lub czas ich startu lub lądowania. Zakaz ustanowiony w niniejszym ustępie nie ma zastosowania do statków powietrznych z maksymalnie 4 miejscami siedzącymi oraz o maksymalnej masie startowej nie większej niż 2 000 kg, w przypadku gdy są one wykorzystywane do lotów prywatnych, niebiznesowych, wykonywanych na terytorium i w przestrzeni powietrznej Unii w celach rekreacyjnych lub do celów szkolenia na potrzeby licencji pilota turystycznego oraz uzyskania związanych z tym uprawnień u unijnych podmiotów szkoleniowych.
1a. Bez uszczerbku dla ust. 5 operatorzy statków powietrznych przekazują, w odniesieniu do lotów nieregularnych, informacje niezbędne w celu weryfikacji zgodności z ust. 1, w tym między innymi:
a) wiarygodne i zadowalające informacje dotyczące faktycznego ostatecznego właściciela rzeczywistego statku powietrznego oraz, w stosownych przypadkach, osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu faktycznie czarterujących statek powietrzny; oraz
b) formularz ogólny, listę pasażerów i inne urzędowe dokumenty zawierające imiona i nazwiska, datę urodzenia, miejsce urodzenia i obywatelstwo każdego pasażera i członka załogi, w przypadku gdy istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, na podstawie takich czynników jak miejsce rozpoczęcia i trasa lotu lub informacje na temat danego operatora, że dochodzi do obchodzenia zakazu określonego w ust. 1.
Informacje te są przekazywane na wniosek właściwych organów państwa członkowskiego odlotu, przeznaczenia lub przelotu.
Informacje przekazuje się przed lądowaniem, startem lub przelotem nad terytorium Unii w terminie określonym przez właściwe organy zainteresowanego państwa członkowskiego lub zainteresowanych państw członkowskich.
Przetwarzanie danych osobowych na podstawie niniejszego ustępu odbywa się zgodnie z niniejszym rozporządzeniem oraz rozporządzeniami Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 (15) i (UE) 2018/1725 (16) oraz jedynie w takim zakresie, jaki jest niezbędny do stosowania niniejszego rozporządzenia.
2. Ust. 1 nie ma zastosowania w przypadku lądowania awaryjnego lub przelotu awaryjnego.
3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy mogą wyrazić zgodę na lądowanie statku powietrznego na terytorium Unii, start z niego lub przelot nad tym terytorium, pod warunkiem że te właściwe organy wcześniej stwierdziły, że takie lądowanie, start lub przelot są konieczne ze względów humanitarnych lub dowolnych innych względów zgodnych z celami niniejszego rozporządzenia.
4. Państwo lub państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 3 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
5. Operatorzy statków powietrznych wykonujących nieregularne loty między Rosją a Unią, realizowane bezpośrednio lub przez państwo trzecie, przekazują właściwym organom państwa członkowskiego odlotu lub przeznaczenia, z co najmniej 48-godzinnym wyprzedzeniem, wszelkie istotne informacje dotyczące lotu.
6. W przypadku odmowy lotu zgłoszonego zgodnie z ust. 5, zainteresowane państwo członkowskie natychmiast informuje pozostałe państwa członkowskie, menedżera sieci oraz Komisję.
Artykuł 3e
1. Menedżer sieci ds. funkcji sieciowych zarządzania ruchem lotniczym w jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej wspiera Komisję i państwa członkowskie w zapewnianiu wdrożenia art. 3d oraz zgodności z tym artykułem. Menedżer sieci odrzuca w szczególności wszystkie plany lotu złożone przez operatorów statków powietrznych wskazujące na zamiar prowadzenia działań nad terytorium Unii, które stanowią naruszenie niniejszego rozporządzenia, tak aby pilot nie otrzymał zezwolenia na lot.
2. Menedżer sieci regularnie dostarcza Komisji i państwom członkowskim, w oparciu o analizę planów lotu, sprawozdania z wykonania art. 3d.
Artykuł 3ea
1. Po dniu 16 kwietnia 2022 r. zakazuje się udzielania dostępu do portów, a po dniu 29 lipca 2022 r. – dostępu do śluz na terytorium Unii wszelkim statkom zarejestrowanym pod banderą Rosji oraz uzyskiwania przez te statki dostępu do portów i śluz, z wyjątkiem dostępu do śluz w celu opuszczenia terytorium Unii.
1a. Zakaz ustanowiony w ust. 1 ma po dniu 8 kwietnia 2023 r. zastosowanie również do statków certyfikowanych przez Rosyjski Morski Rejestr Statków.
2. Ust. 1 stosuje się do statków, które zmieniły swoją rosyjską banderę lub swoją rejestrację na banderę lub rejestr jakiegokolwiek innego państwa po dniu 24 lutego 2022 r.
3. Do celów niniejszego artykułu, z wyjątkiem ust. 1a, „statek” oznacza:
a) statek objęty zakresem stosownych konwencji międzynarodowych, w tym repliki statków historycznych;
b) jacht, o długości 15 metrów lub większej, który nie przewozi ładunku i który przewozi nie więcej niż 12 pasażerów; lub
c) rekreacyjną jednostkę pływającą lub skuter wodny zdefiniowane w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/53/UE (17).
4. Ust. 1 i 1a nie mają zastosowania w przypadku statku potrzebującego pomocy, który poszukuje miejsca schronienia, zmuszonego do awaryjnego zawinięcia do portu ze względów bezpieczeństwa morskiego lub w celu ratowania życia na morzu.
5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 1a właściwe organy mogą zezwolić statkowi na dostęp do portu lub do śluzy, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dostęp jest niezbędny:
a) chyba że jest on zakazany na podstawie art. 3m lub 3n, w celu zakupu, przywozu lub transportu do Unii gazu ziemnego i ropy naftowej, w tym produktów rafinacji ropy naftowej, tytanu, aluminium, miedzi, niklu, palladu, rudy żelaza, a także niektórych produktów chemicznych i produktów z żelaza wymienionych w załączniku XXIV;
b) w celu zakupu, przywozu lub transportu produktów farmaceutycznych, medycznych, rolnych i spożywczych, w tym pszenicy, a także nawozów, których przywóz, zakup i transport jest dozwolony zgodnie z niniejszym rozporządzeniem;
c) w celach humanitarnych;
d) w celu transportu paliwa jądrowego oraz innych towarów absolutnie niezbędnych do funkcjonowania potencjału jądrowego do zastosowań cywilnych;
e) (uchylona).
5a. Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 właściwe organy mogą zezwolić statkom, które zmieniły swoją rosyjską banderę lub swoją rejestrację, na flagę lub rejestrację jakiegokolwiek innego państwa przed dniem 16 kwietnia 2022 r., na wejście do portu lub śluzy, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że:
a) rosyjska bandera lub rejestracja była wymagana na mocy umowy; oraz
b) taki dostęp jest niezbędny do rozładunku towarów, które są absolutnie niezbędne do realizacji projektów w zakresie energii odnawialnej w Unii, pod warunkiem że przywóz takich towarów nie jest w inny sposób zakazany na mocy niniejszego rozporządzenia.
5b. Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 właściwe organy mogą zezwolić statkowi na dostęp do portu lub do śluzy, na warunkach, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem, że statek ten:
a) podnosił banderę Federacji Rosyjskiej na podstawie rejestracji czarteru typu bare-boat dokonanej pierwotnie przed dniem 24 lutego 2022 r.;
b) ponownie uzyskał prawo do podnoszenia bandery bazowego rejestru państwa członkowskiego przed dniem 31 stycznia 2023 r.; oraz
c) nie jest własnością obywatela Rosji ani jakiejkolwiek osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa Federacji Rosyjskiej, ani nie jest przez nich czarterowany, eksploatowany ani w inny sposób kontrolowany.
5c. Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 właściwe organy mogą zezwolić statkom, które zmieniły swoją rosyjską banderę na banderę innego państwa przed dniem 16 kwietnia 2022 r., na dostęp do portu lub śluzy, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dany statek:
a) został uznany za porzucony na mocy prawa państwa członkowskiego przed dniem 24 lutego 2022 r.;
b) był przedmiotem przymusowej sprzedaży przez właściwe organy krajowe państwa członkowskiego przed dniem 24 lutego 2022 r.; oraz
c) w momencie przymusowej sprzedaży znajdował się fizycznie na terytorium państwa członkowskiego.
6. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 5, 5a, 5b i 5c w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 3eb
1. Zakazuje się, od dnia 24 lipca 2023 r., udzielania dostępu do portów i śluz w Unii wszelkim statkom dokonującym – na którymkolwiek etapie podróży do portów lub śluz państwa członkowskiego – przeładunków „burta w burtę” jeżeli właściwy organ ma uzasadnione powody, by podejrzewać, że dany statek narusza zakazy określone w art. 3m ust. 1 i 2 oraz art. 3n ust. 1 i 4.
2. Właściwy organ nie udziela dostępu, jeżeli statek nie powiadomi go z co najmniej 48-godzinnym wyprzedzeniem o przeładunku „burta w burtę” dokonywanym w obrębie wyłącznej strefy ekonomicznej państwa członkowskiego lub w strefie 12 mil morskich od linii podstawowej wybrzeża tego państwa członkowskiego.
3. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania w przypadku statku potrzebującego pomocy, który poszukuje miejsca schronienia, zmuszonego do awaryjnego zawinięcia do portu ze względów bezpieczeństwa morskiego lub w celu ratowania życia na morzu.
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić statkowi na wejście do portu lub do śluzy na terytorium Unii na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że taki dostęp jest niezbędny do celów humanitarnych.
5. Po odmowie dostępu do portu zgodnie z ust. 1 i 2 właściwe organy niezwłocznie informują o tym pozostałe właściwe organy państw członkowskich. Zainteresowane państwo członkowskie niezwłocznie informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję.
6. Do celów ust. 1 i 2 właściwe organy wykorzystują, oprócz wszelkich krajowych systemów i informacji, zintegrowane informacje morskie dostępne w unijnym systemie wymiany informacji morskich (SafeSeaNet), ustanowionym zgodnie z dyrektywą 2002/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (18).
Artykuł 3ec
1. Zakazuje się, od dnia 24 lipca 2023 r., udzielania dostępu do portów i śluz na terytorium Unii statkom, co do których właściwy organ ma uzasadnione powody, by podejrzewać, że – na którymkolwiek etapie podróży do portów lub śluz państwa członkowskiego – nielegalnie zakłócają, wyłączają lub w inny sposób dezaktywują swoje pokładowe systemy automatycznej identyfikacji z naruszeniem prawidła V/19 pkt 2.4 konwencji SOLAS podczas transportu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych objętych zakazami określonymi w art. 3m ust. 1 i 2 oraz w art. 3n ust. 1 i 4.
2. Ust. 1 nie ma zastosowania w przypadku statku potrzebującego pomocy, który poszukuje miejsca schronienia, zmuszonego do awaryjnego zawinięcia do portu ze względów bezpieczeństwa morskiego lub w celu ratowania życia na morzu.
3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy mogą zezwolić statkowi na wejście do portu lub do śluzy na terytorium Unii na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że taki dostęp jest niezbędny do celów humanitarnych.
4. Po odmowie dostępu do portu zgodnie z ust. 1 właściwe organy niezwłocznie informują o tym pozostałe właściwe organy państw członkowskich. Zainteresowane państwo członkowskie niezwłocznie informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję.
5. Do celów ust. 1 właściwe organy wykorzystują, oprócz wszelkich krajowych systemów i informacji, zintegrowane informacje morskie dostępne w unijnym systemie wymiany informacji morskich (SafeSeaNet), ustanowionym zgodnie z dyrektywą 2002/59/WE.
Artykuł 3f
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii żeglugi morskiej wymienionych w załączniku XVI, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Rosji, do wykorzystania w Rosji lub w celu umieszczenia na pokładzie statku pod banderą rosyjską.
2. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z towarami i technologią, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, utrzymaniem i użytkowaniem tych towarów i tej technologii, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
b) finansowania lub udzielania pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, na potrzeby wszelkich sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu tych towarów i technologii, lub na potrzeby udzielania — bezpośrednio lub pośrednio — związanej z tym pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
c) sprzedaży, udzielania licencji lub przekazywania w jakikolwiek inny sposób praw własności intelektualnej lub tajemnic przedsiębiorstwa, a także przyznawania praw dostępu do wszelkich materiałów lub informacji chronionych w drodze praw własności intelektualnej lub stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa w odniesieniu do towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, oraz dostarczania, wytwarzania, konserwacji i użytkowania tych towarów i technologii, lub praw do ponownego wykorzystywania tych materiałów lub informacji, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
3. Zakazy określone w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, lub powiązanego świadczenia pomocy technicznej i finansowej do użytku niewojskowego oraz dla niewojskowych użytkowników końcowych, z przeznaczeniem do celów humanitarnych, stanów zagrożenia zdrowia, pilnego zapobiegania zdarzeniom, które mogą mieć poważny i znaczący wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo ludzi lub na środowisko, lub pilnego łagodzenia skutków takich zdarzeń lub w odpowiedzi na klęski żywiołowe.
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwy organ może zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, lub na świadczenie związanej z tym pomocy technicznej lub finansowej do użytku niewojskowego oraz dla niewojskowych użytkowników końcowych, po ustaleniu, że takie towary lub technologie lub związana z nimi pomoc techniczna lub finansowa służą bezpieczeństwu morskiemu.
5. Zainteresowane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach udzielonych na podstawie ust. 4 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 3g
1. Zakazuje się:
a) bezpośredniego lub pośredniego przywozu do Unii wyrobów z żelaza i stali wymienionych w załączniku XVII, jeżeli:
(i) pochodzą one z Rosji; lub
(ii) zostały wywiezione z Rosji;
b) bezpośredniego lub pośredniego zakupu wyrobów z żelaza i stali wymienionych w załączniku XVII, które znajdują się w Rosji lub pochodzą z Rosji;
c) transportu wyrobów z żelaza i stali wymienionych w załączniku XVII, jeżeli pochodzą one z Rosji lub są wywożone z Rosji do jakiegokolwiek innego kraju;
d) przywozu lub zakupu, od dnia 30 września 2023 r., bezpośrednio lub pośrednio, wyrobów z żelaza i stali wymienionych w załączniku XVII, jeżeli zostały one przetworzone w państwie trzecim i zawierają wyroby z żelaza i stali pochodzące z Rosji wymienione w załączniku XVII; w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku XVII przetworzonych w państwie trzecim z wykorzystaniem wyrobów ze stali pochodzących z Rosji o kodach CN 7207 11 , 7207 12 10 lub 7224 90 , zakaz ten stosuje się od dnia 1 kwietnia 2024 r. dla kodu CN 7207 11 i od dnia 1 października 2028 r. dla kodów CN 7207 12 10 i 7224 90;
Do celów stosowania niniejszej litery w momencie przywozu importerzy przedstawiają dowody potwierdzające kraj pochodzenia materiałów z żelaza i stali wykorzystanych do przetworzenia produktu w państwie trzecim, chyba że dany produkt przywieziono z kraju partnerskiego w zakresie przywozu żelaza i stali wymienionego w załączniku XXXVI;
e) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także usług ubezpieczeniowych i reasekuracji, związanych z zakazami ustanowionymi w lit. a), b), c) i d).
2. (uchylony).
3. (uchylony).
4. Zakazy ustanowione w ust. 1 lit. a), b), c) i e) nie mają zastosowania do przywozu, zakupu lub transportu ani powiązanej pomocy technicznej lub finansowej następujących ilości towarów objętych kodem CN 7207 12 10:
a) 3 747 905 ton metrycznych między dniem 7 października 2022 r. a dniem 30 września 2023 r.;
b) 3 747 905 ton metrycznych między dniem 1 października 2023 r. a dniem 30 września 2024 r;
c) 3 185 719 tony metryczne między dniem 1 października 2024 r. a dniem 30 września 2025 r.;
d) 2 998 324 tony metryczne między dniem 1 października 2025 r. a dniem 30 września 2026 r.
e) 2 623 534 ton metrycznych między dniem 1 października 2026 r. a dniem 30 września 2027 r.;
f) 2 061 348 ton metrycznych między dniem 1 października 2027 r. a dniem 30 września 2028 r.
5. Zakazy ustanowione w ust. 1 nie mają zastosowania do przywozu, zakupu lub transportu ani powiązanej pomocy technicznej lub finansowej następujących ilości towarów objętych kodem CN 7207 11:
a) 487 202 tony metryczne między dniem 7 października 2022 r. a dniem 30 września 2023 r.;
b) 85 260 ton metrycznych między dniem 1 października 2023 r. a dniem 31 grudnia 2023 r.;
c) 48 720 ton metrycznych między dniem 1 stycznia 2024 r. a dniem 31 marca 2024 r.
5a. Zakazy ustanowione w ust. 1 nie mają zastosowania do przywozu, zakupu lub transportu ani powiązanej pomocy technicznej lub finansowej następujących ilości towarów objętych kodem CN 7224 90:
a) 147 007 ton metrycznych między dniem 17 grudnia 2022 r. a dniem 31 grudnia 2023 r;
b) 110 255 ton metrycznych między dniem 1 stycznia 2024 r. a dniem 30 września 2024 r.;
c) 124 956 ton metrycznych między dniem 1 października 2024 r. a dniem 30 września 2025 r.;
d) 117 606 ton metrycznych między dniem 1 października 2025 r. a dniem 30 września 2026 r;
e) 102 905 ton metrycznych między dniem 1 października 2026 r. a dniem 30 września 2027 r.;
f) 80 854 ton metrycznych między dniem 1 października 2027 r. a dniem 30 września 2028 r.
6. Wielkościami kontyngentów przywozowych określonych w ust. 4, 5 i 5a zarządzają Komisja i państwa członkowskie zgodnie z systemem zarządzania kontyngentami taryfowymi przewidzianym w art. 49-54 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 (19).
7. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy mogą zezwolić na zakup, przywóz lub przekazanie towarów wymienionych w załączniku XVII na warunkach, jakie uznają za stosowne, po tym jak ustalą, że jest to niezbędne do utworzenia, eksploatacji, utrzymania, zaopatrzenia w paliwo i ponownego przetwarzania paliwa oraz bezpieczeństwa potencjału jądrowego do zastosowań cywilnych oraz do kontynuacji projektowania, budowy i oddania do eksploatacji potrzebnych do ukończenia cywilnych obiektów jądrowych, dla dostaw prekursorów do wytwarzania radioizotopów medycznych i podobnych zastosowań medycznych lub technologii krytycznych na potrzeby monitorowania promieniowania środowiskowego oraz współpracy w dziedzinie cywilnego wykorzystania energii jądrowej, w szczególności w dziedzinie badań i rozwoju.
8. Zainteresowane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 7 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 3h
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów luksusowych, niezależnie od tego, czy pochodzą z Unii, wymienionych w załączniku XVIII, na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
2. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z towarami, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, utrzymaniem i użytkowaniem tych towarów, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami, o których mowa w ust. 1, na poczet sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu tych towarów lub na poczet świadczenia powiązanej pomocy technicznej, powiązanych usług pośrednictwa lub innych powiązanych usług, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
c) sprzedaży, udzielania licencji lub przekazywania w jakikolwiek inny sposób praw własności intelektualnej lub tajemnic przedsiębiorstwa, a także przyznawania praw dostępu do wszelkich materiałów lub informacji chronionych w drodze praw własności intelektualnej lub stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa w odniesieniu do towarów, o których mowa w ust. 1, oraz dostarczania, wytwarzania, konserwacji i użytkowania tych towarów, lub praw do ponownego wykorzystywania tych materiałów lub informacji, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
2a. Zakazy, o których mowa w ust. 1 i 2, mają zastosowanie do towarów luksusowych wymienionych w załączniku XVIII, o ile ich wartość przekracza 300 EUR za sztukę, chyba że w tym załączniku określono inaczej.
3. Zakaz, o którym mowa w ust. 1, nie ma zastosowania do towarów niezbędnych do oficjalnych celów placówek dyplomatycznych lub konsularnych państw członkowskich lub krajów partnerskich w Rosji lub organizacji międzynarodowych posiadających immunitet zgodnie z prawem międzynarodowym, ani do rzeczy osobistych ich personelu.
3a. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do towarów objętych kodami CN 71130000 i CN 71140000 wymienionych w załączniku XVIII do osobistego użytku osób fizycznych podróżujących z Unii lub członków ich najbliższych rodzin podróżujących z nimi, będących własnością tych osób i nieprzeznaczonych do sprzedaży.
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy mogą zezwolić na przekazanie lub wywóz do Rosji dóbr kultury, które są przedmiotem wypożyczenia w kontekście formalnej współpracy kulturalnej z Rosją.,
4a. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy mogą, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż lub dostawę statku objętego kodem CN 8901 10 00 lub 8901 90 00 lub na świadczenie, do dnia 31 grudnia 2023 r., związanej z tym pomocy technicznej lub finansowej osobie prawnej, podmiotowi lub organowi w Rosji lub do wykorzystania w Rosji po ustaleniu, że:
a) statek fizycznie znajdował się w Rosji w dniu 24 czerwca 2023 r. i jest przeznaczony do wykorzystania w Rosji;
b) statek podnosił banderę Federacji Rosyjskiej na podstawie rejestracji czarteru typu bare-boat dokonanej pierwotnie przed dniem 24 lutego 2022 r.;
c) osoba prawna, podmiot lub organ w Rosji nie jest wojskowym użytkownikiem końcowym i nie będzie wykorzystywać statku do celów wojskowych;
d) sprzedaż lub dostawa nie następuje na rzecz osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionego w załączniku I do rozporządzenia (UE) 269/2014 ani nie podlega środkom ograniczającym przewidzianym w niniejszym rozporządzeniu.
5. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 4 i 4a w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 3i
1. Zakazuje się zakupu, przywozu lub przekazywania do Unii, bezpośrednio lub pośrednio, towarów, które generują znaczące przychody dla Rosji, a tym samym umożliwiają jej prowadzenie działań destabilizujących sytuację w Ukrainie, które to towary wymieniono w załączniku XXI, jeżeli pochodzą one z Rosji lub są wywożone z Rosji.
2. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, utrzymaniem i użytkowaniem tych towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio w odniesieniu do zakazu ustanowionego w ust. 1.
b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, na potrzeby jakiegokolwiek zakupu, przekazania lub przywozu tych towarów i technologii, lub na potrzeby świadczenia powiązanej pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio lub pośrednio w odniesieniu do zakazu ustanowionego w ust. 1.
3. (uchylony).
3a. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do zakupów w Rosji, które są niezbędne do funkcjonowania przedstawicielstw dyplomatycznych i konsularnych Unii i państw członkowskich, w tym delegatur, ambasad i misji, lub do osobistego użytku obywateli państw członkowskich i członków ich najbliższej rodziny.
3aa. Właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na przywóz towarów przeznaczonych do wyłącznego osobistego użytku osób fizycznych podróżujących do Unii lub członków ich najbliższej rodziny, przy czym oznacza to wyłącznie dobra osobiste będące własnością tych osób i w sposób oczywisty nieprzeznaczone do sprzedaży.
3ab. Właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na wjazd do Unii pojazdu objętego kodem CN 8703, nieprzeznaczonego do sprzedaży i będącego własnością obywatela państwa członkowskiego lub członka jego najbliższej rodziny, który mieszka w Rosji i wjeżdża do Unii tym pojazdem służącym mu wyłącznie do osobistego użytku.
3ac. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do wprowadzania do Unii pojazdów silnikowych objętych kodem CN 8703, pod warunkiem że mają tablicę rejestracyjną pojazdu dyplomatycznego i są niezbędne do funkcjonowania przedstawicielstw dyplomatycznych i konsularnych, w tym delegatur, ambasad i misji, lub organizacji międzynarodowych korzystających z immunitetów na mocy prawa międzynarodowego, lub do osobistego użytku ich pracowników i członków ich najbliższej rodziny;
3ad. Zakaz ustanowiony w ust. 1, nie uniemożliwia rejestracji w państwie członkowskim pojazdów znajdujących się już na terytorium Unii w dniu 19 grudnia 2023 r.
3b. (uchylony).
3ba. (uchylony).
3c. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić na zakup, przywóz lub przekazanie towarów wymienionych w załączniku XXI lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej i finansowej, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po tym jak ustalą, że jest to niezbędne do utworzenia, eksploatacji, utrzymania, zaopatrzenia w paliwo i ponownego przetwarzania paliwa oraz bezpieczeństwa potencjału jądrowego do zastosowań cywilnych oraz do kontynuacji projektowania, budowy i oddania do eksploatacji potrzebnych do ukończenia cywilnych obiektów jądrowych, dla dostaw prekursorów do wytwarzania radioizotopów medycznych i podobnych zastosowań medycznych lub technologii krytycznych na potrzeby monitorowania promieniowania środowiskowego oraz współpracy w dziedzinie cywilnego wykorzystania energii jądrowej, w szczególności w dziedzinie badań i rozwoju.
3ca. (uchylony).
3cb. W odniesieniu do towarów objętych kodami CN 2711 12, 2711 13, 2711 14, 2711 19 i 7202 zakazów, o których mowa w ust. 1 i 2, nie stosuje się do wykonywania do dnia 20 grudnia 2024 r. umów zawartych przed dniem 19 grudnia 2023 r. ani umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
3cc. W odniesieniu do towarów objętych kodem CN 7201 zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do przywozu, zakupu ani transportu lub powiązanej pomocy technicznej lub finansowej odnoszącej się do następujących ilości towarów:
a) 1 140 000 ton metrycznych między dniem 19 grudnia 2023 r. a dniem 31 grudnia 2024 r.;
b) 700 000 ton metrycznych między dniem 1 stycznia 2025 r. a dniem 31 grudnia 2025 r.
3cd. W odniesieniu do towarów objętych kodem CN 7203 zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do przywozu, zakupu ani transportu lub powiązanej pomocy technicznej lub finansowej odnoszącej się do następujących ilości towarów:
a) 1 140 836 ton metrycznych między dniem 19 grudnia 2023 r. a dniem 31 grudnia 2024 r.;
b) 651 906 ton metrycznych między dniem 1 stycznia 2025 r. a dniem 31 grudnia 2025 r.
3d. (uchylony).
3ce. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przywóz lub przekazanie towarów, które znajdowały się fizycznie w Rosji przed wejściem w życie odpowiedniego zakazu w odniesieniu do tych towarów, objętych kodami CN 8471, 8523, 8536 i 9027, wymienionych w załączniku XXI, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej, po ustaleniu, że te towary są komponentami wyrobów medycznych i są wprowadzane do Unii w celu konserwacji, naprawy lub zwrotu wadliwych komponentów.
3cf. W odniesieniu do towarów objętych kodami CN 28042910 i 284540 do dnia 26 września 2024 r. zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do wykonywania umów zawartych przed dniem 25 czerwca 2024 r. oraz umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
3e. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 niniejszego artykułu właściwe organy mogą zezwolić na zakup, przywóz lub przekazywanie towarów objętych kodami CN 7007, 8479, 8481, 8487, 8504, 8517, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8542, 8543, 8603, wymienionych w załączniku XXI, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej i finansowej, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że jest to niezbędne do eksploatacji, konserwacji lub naprawy wagonów budapesztańskiej linii metra nr 3, które zostały dostarczone w 2018 r., w ramach wykonywania gwarancji udzielonej przez Metrowagonmash przed dniem 24 czerwca 2023 r.
3da. Zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do przywozu, zakupu lub transportu, lub do powiązanej pomocy technicznej lub finansowej, niezbędnych do przywozu do Unii do dnia 30 czerwca 2024 r. następujących ilości:
a) 752 475 ton metrycznych towarów objętych kodem CN 2803;
b) 562 973 ton metrycznych towarów objętych kodem CN 4002.
4. Od dnia 10 lipca 2022 r. zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do przywozu, zakupu ani transportu, ani do powiązanej pomocy technicznej lub finansowej, niezbędnych do przywozu, do Unii:
a) 837 570 ton metrycznych chlorku potasu objętego pozycją CN 3104 20 w okresie od dnia 10 lipca danego roku do dnia 9 lipca następnego roku;
b) 1 577 807 ton metrycznych łącznie innych produktów wymienionych w załączniku XXI objętych pozycjami CN 3105 20, 3105 60 i 3105 90 w okresie od dnia 10 lipca danego roku do dnia 9 lipca następnego roku.
5. Wielkościami kontyngentów przywozowych określonych w ust. 3cc, 3cd, 3da i 4 niniejszego artykułu zarządzają Komisja i państwa członkowskie zgodnie z systemem zarządzania kontyngentami taryfowymi przewidzianym w art. 49–54 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447.
6. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 3ab, 3c i 3e w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 3j
(uchylony).
Artykuł 3k
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów, które mogłyby przyczynić się w szczególności do zwiększenia potencjału przemysłowego Rosji, niezależnie od tego, czy pochodzą z Unii, wymienionych w załączniku XXIII, na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
1a. Zakazuje się tranzytu przez terytorium Rosji towarów i technologii wymienionych w załączniku XXXVII, wywożonych z Unii.
2. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, utrzymaniem i użytkowaniem tych towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologią, o których mowa w ust. 1, na potrzeby jakiejkolwiek sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu tych towarów i technologii, lub na potrzeby świadczenia powiązanej pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji;
c) sprzedaży, udzielania licencji lub przekazywania w jakikolwiek inny sposób praw własności intelektualnej lub tajemnic przedsiębiorstwa, a także przyznawania praw dostępu do wszelkich materiałów lub informacji chronionych w drodze praw własności intelektualnej lub stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa w odniesieniu do towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, oraz dostarczania, wytwarzania, konserwacji i użytkowania tych towarów i technologii, lub praw do ponownego wykorzystywania tych materiałów lub informacji, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
3. (uchylony).
3a. (uchylony).
3aa. (uchylony).
3ab. W odniesieniu do towarów objętych kodami CN wymienionymi w załączniku XXIIIB zakazów, o których mowa w ust. 1 i 2, nie stosuje się do wykonywania do dnia 20 czerwca 2024 r. umów zawartych przed dniem 19 grudnia 2023 r. ani umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
3ac. W odniesieniu do towarów objętych kodami CN 8504 10, 8504 21, 8504 22, 8504 23, 8504 31, 8504 40, 8504 50 i 8504 90 zakazów ustanowionych w ust. 1 i 2 nie stosuje się do wykonywania do dnia 25 maja 2024 r. umów zawartych przed dniem 24 lutego 2024 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
3ad. W odniesieniu do towarów objętych kodami CN wymienionymi w załączniku XXIIIC do dnia 26 września 2024 r. zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do wykonywania umów zawartych przed dniem 25 czerwca 2024 r. oraz umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
3ae. W odniesieniu do towarów objętych kodem CN 2602, do dnia 26 lipca 2024 r. zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do wykonywania umów zawartych przed dniem 25 czerwca 2024 r. oraz umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
3af. W odniesieniu do towarów objętych kodami CN 8481 80 i 8708 99 zakazów ustanowionych w ust. 1 i 2 nie stosuje się do wykonywania do dnia 26 grudnia 2024 r. umów zawartych przed dniem 25 czerwca 2024 r. oraz umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
3b. (uchylony).
3c. (uchylony).
Niniejszy przepis nie ma zastosowania do towarów objętych kodami CN 7208 25, 7208 90, 7209 25, 7209 28 i 7219 24 wymienionych w załączniku XXIII część C, do których zastosowanie ma ust. 3.
4. Zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do towarów niezbędnych do oficjalnych celów placówek dyplomatycznych lub konsularnych państw członkowskich lub krajów partnerskich w Rosji lub organizacji międzynarodowych korzystających z immunitetów zgodnie z prawem międzynarodowym, ani do rzeczy osobistych ich personelu.
4a. Zakazy ustanowione w ust. 1, 1a i 2 nie mają zastosowania do sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, ani do świadczenia powiązanej pomocy technicznej i finansowej, z przeznaczeniem do użytku niewojskowego oraz dla niewojskowych użytkowników końcowych, do wykorzystania w stanach zagrożenia zdrowia, do pilnego zapobiegania zdarzeniom, które mogą mieć poważny i znaczący wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo ludzi lub na środowisko, lub pilnego łagodzenia skutków takich zdarzeń lub do reagowania na klęski żywiołowe.
5. Właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku XXIII lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej, po ustaleniu, że takie towary lub technologie lub świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej są niezbędne do:
a) celów medycznych lub farmaceutycznych lub do celów humanitarnych, na przykład dostarczania lub ułatwiania dostarczania pomocy, w tym zaopatrzenia medycznego i żywności, lub przewozu pracowników organizacji humanitarnych i udzielania związanej z tym pomocy, lub do celów ewakuacji; lub
b) wyłącznego użytku oraz pod pełną kontrolą wydającego zezwolenie państwa członkowskiego oraz w celu wypełnienia jego zobowiązań w zakresie konserwacji w obszarach, które są objęte długoterminową umową dzierżawy między tym państwem członkowskim a Federacją Rosyjską;
c) utworzenia, eksploatacji, utrzymania, zaopatrzenia w paliwo i ponownego przetwarzania paliwa oraz bezpieczeństwa potencjału jądrowego do zastosowań cywilnych oraz do kontynuacji projektowania, budowy i oddania do eksploatacji potrzebnych do ukończenia cywilnych obiektów jądrowych, dla dostaw prekursorów do wytwarzania radioizotopów medycznych i podobnych zastosowań medycznych lub technologii krytycznych do monitorowania promieniowania środowiskowego oraz dla współpracy w dziedzinie cywilnego wykorzystania energii jądrowej, w szczególności w dziedzinie badań i rozwoju;
5a. Właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz następujących towarów lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej, po ustaleniu, że takie towary lub świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej są niezbędne do użytku osobistego w gospodarstwie domowym osób fizycznych w Rosji:
a) towary objęte kodem CN 8417 20;
b) krany, kurki i zawory objęte kodem CN 8481 80, przeznaczone do instalacji kanalizacyjnych, grzewczych, wentylacyjnych lub systemów klimatyzacji;
c) rury, przewody rurowe i łączniki rur, z miedzi, objęte kodami CN 7411 lub 7412, o wewnętrznej średnicy do 50 mm.
5aa. Właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów objętych kodami CN 3917 10 lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej, po ustaleniu, że takie towary lub świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej są sprzedawane, dostarczane, przekazywane lub wywożone wyłącznie w celu produkcji artykułów spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi w Rosji.
5b. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów objętych kodami CN w rozdziałach 72, 84, 85 i 90, wymienionych w załączniku XXIII lub na powiązaną pomoc techniczną, powiązane usługi pośrednictwa, finansowanie lub powiązaną pomoc finansową, po ustaleniu, że jest to absolutnie niezbędne do produkcji towarów z tytanu potrzebnych w przemyśle lotniczym, dla których nie są dostępne alternatywne dostawy.
5c. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1a właściwe organy mogą zezwolić na tranzyt przez terytorium Rosji towarów i technologii, które mogłyby przyczynić się w szczególności do zwiększenia potencjału przemysłowego Rosji, wymienionych w załączniku XXXVII, po ustaleniu, że takie towary lub technologie są przeznaczone do celów określonych w ust. 5 i 5b niniejszego artykułu.
5d. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz towarów i technologii objętych kodami CN 3917, 8421, 8471, 8523, 8536 i 8544, wymienionych w załączniku XXIII, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej, po ustaleniu, że te towary lub świadczenie powiązanej pomocy technicznej lub finansowej są niezbędne do celów konserwacji lub naprawy wyrobów medycznych.
5e. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na wywóz i przekazanie towarów objętych kodem CN 8414 90 i 9026, wymienionych w załączniku XXIII, które znajdują się fizycznie w Unii od dnia 25 czerwca 2024 r. w celu konserwacji lub naprawy, lub na świadczenie związanej z tym pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, lub finansowania lub pomocy finansowej, po ustaleniu, że jest to absolutnie niezbędne do funkcjonowania projektu Sakhalin-2 (Сахалин-2) w celu zapewnienia bezpieczeństwa energetycznego Japonii.
6. Przy podejmowaniu decyzji dotyczących wniosków o zezwolenia, o których mowa w ust. 5, 5a, 5aa, 5b, 5c i 5d, właściwe organy nie udzielają zezwolenia na wywóz na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, jakiegokolwiek podmiotu lub organu w Rosji lub do wykorzystania w Rosji, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że zastosowanie końcowe danych towarów mogłoby mieć charakter wojskowy.
7. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 5, 5a, 5b i 5c w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 3l
1. Zakazuje się wszelkim przedsiębiorstwom transportu drogowego z siedzibą w Rosji wykonywania drogowego transportu towarów na terytorium Unii, w tym w ramach tranzytu.
1a. Zakaz, o którym mowa w ust. 1, ma zastosowanie do transportu towarów na terytorium Unii przez przedsiębiorstwa transportu drogowego, wykonywanego przy użyciu przyczep lub naczep zarejestrowanych w Rosji, także wówczas, gdy te przyczepy lub naczepy są ciągnięte przez samochody ciężarowe zarejestrowane w innych państwach.
1b. Zakazuje się wydawać jakimkolwiek osobom prawnym, podmiotom lub organom mającym siedzibę w Unii, które w co najmniej 25 % są własnością rosyjskiej osoby fizycznej lub prawnej lub rosyjskiego podmiotu lub organu, zgody na uzyskanie statusu przedsiębiorstwa transportu drogowego, które dokonuje transportu drogowego towarów na terytorium Unii, w tym tranzytu.
1c. Zakazuje się od dnia 26 lipca 2024 r. przedsiębiorstwom transportu drogowego ustanowionym w Unii po dniu 8 kwietnia 2022 r., które są w co najmniej 25 % własnością rosyjskiej osoby fizycznej lub prawnej lub rosyjskiego podmiotu lub organu, transportu drogowego towarów na terytorium Unii, w tym tranzytu.
1d. Przedsiębiorstwa transportu drogowego mające siedzibę w Unii na żądanie właściwego organu krajowego państwa członkowskiego, w którym mają siedzibę, przekazują temu organowi informacje na temat swojej struktury własnościowej.
2a. Ust. 1b i 1c nie mają zastosowania do przedsiębiorstw transportu drogowego mających siedzibę w Unii, które w co najmniej 25 % są własnością obywateli rosyjskich będących również obywatelami jednego z państw członkowskich lub posiadających zezwolenie na pobyt czasowy lub stały w państwie członkowskim.
2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do wykonywania przez przedsiębiorstwa transportu drogowego transportu:
a) poczty w trybie usługi powszechnej;
b) towarów przewożonych tranzytem przez Unię między obwodem kaliningradzkim a Rosją, pod warunkiem że transport takich towarów nie jest w inny sposób zakazany na mocy niniejszego rozporządzenia.
3. (uchylony).
3a. (uchylony).
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 1a właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na wykonanie transportu towarów przez przedsiębiorstwo transportu drogowego z siedzibą w Rosji lub jakiekolwiek przedsiębiorstwo transportu drogowego, w przypadku gdy towary są przewożone przy użyciu przyczep lub naczep zarejestrowanych w Rosji, także wówczas, gdy te przyczepy lub naczepy są ciągnięte przez samochody ciężarowe zarejestrowane w innych państwach, jeżeli właściwe organy ustaliły, że taki transport jest niezbędny:
a) w celu zakupu, przywozu lub transportu do Unii gazu ziemnego i ropy naftowej, w tym produktów rafinacji ropy naftowej, a także tytanu, aluminium, miedzi, niklu, palladu i rudy żelaza, o ile takiego transportu nie zakazano w inny sposób;
b) w celu zakupu, przywozu lub transportu produktów farmaceutycznych, medycznych, rolnych i spożywczych, w tym pszenicy, a także nawozów, których przywóz, zakup i transport jest dozwolony zgodnie z niniejszym rozporządzeniem;
c) w celach humanitarnych;
d) w celu funkcjonowania przedstawicielstw dyplomatycznych i konsularnych w Rosji, w tym delegatur, ambasad i misji, lub organizacji międzynarodowych w Rosji posiadających immunitet zgodnie z prawem międzynarodowym; lub
e) w celu przekazania lub wywozu do Rosji dóbr kultury, które są przedmiotem wypożyczenia w kontekście formalnej współpracy kulturalnej z Rosją.
5. Zainteresowane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 4 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 3m
1. Zakazuje się zakupu, przywozu lub przekazywania, bezpośrednio lub pośrednio, ropy naftowej oraz produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XXV, jeżeli pochodzą one z Rosji lub zostały wywiezione z Rosji.
2. Zakazuje się świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej lub też wszelkich innych usług związanych z zakazem ustanowionym w ust. 1.
3. Zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania:
a) do dnia 5 grudnia 2022 r. do jednorazowych transakcji z bliskim terminem dostawy, zawartych i wykonanych przed tą datą, lub do wykonywania umów, których przedmiotem jest zakup, przywóz lub przekazanie towarów objętych kodem CN 2709 00, zawartych przed dniem 4 czerwca 2022 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów, pod warunkiem że te umowy zostały zgłoszone Komisji przez odpowiednie państwa członkowskie do dnia 24 czerwca 2022 r. oraz że jednorazowe transakcje z bliskim terminem dostawy zostały zgłoszone Komisji przez odpowiednie państwa członkowskie w terminie 10 dni od daty ich wykonania;
b) do dnia 5 lutego 2023 r. do jednorazowych transakcji z bliskim terminem dostawy, zawartych i wykonanych przed tą datą, lub do wykonywania umów, których przedmiotem jest zakup, przywóz lub przekazanie towarów objętych kodem CN 2710, zawartych przed dniem 4 czerwca 2022 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów, pod warunkiem że te umowy zostały zgłoszone Komisji przez odpowiednie państwa członkowskie do dnia 24 czerwca 2022 r. oraz że jednorazowe transakcje z bliskim terminem dostawy zostały zgłoszone Komisji przez odpowiednie państwa członkowskie w terminie 10 dni od daty ich wykonania;
c) do zakupu, przywozu lub przekazywania ropy naftowej transportowanej drogą morską oraz produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XXV, w przypadku gdy towary te pochodzą z państwa trzeciego i są jedynie ładowane w Rosji, ich wywóz rozpoczyna się w Rosji, lub są przewożone przez jej terytorium tranzytem, o ile zarówno te towary, jak ich właściciel nie pochodzą z Rosji;
d) do ropy naftowej objętej kodem CN 2709 00, która jest dostarczana z Rosji do państw członkowskich rurociągiem, do momentu kiedy Rada zdecyduje, że zastosowanie mają zakazy określone w ust. 1 i 2.
3a. Z dniem 23 czerwca 2023 r. wyłączenie przewidziane w ust. 3 lit. d) przestaje mieć zastosowanie w odniesieniu do Niemiec i Polski.
4. W przypadku przerwania dostaw ropy naftowej z Rosji rurociągiem do śródlądowego państwa członkowskiego z przyczyn pozostających poza kontrolą tego państwa członkowskiego, transportowana drogą morską ropa naftowa z Rosji objęta kodem CN 2709 00 może być przywożona do tego państwa członkowskiego na zasadzie nadzwyczajnego czasowego odstępstwa od ust. 1 i 2 do czasu wznowienia dostaw lub do momentu, od którego w odniesieniu do tego państwa członkowskiego zastosowanie będzie miała decyzja Rady, o której mowa w ust. 3 lit. d), w zależności do tego, co nastąpi wcześniej.
5. Od dnia 5 grudnia 2022 r. oraz na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy Bułgarii mogą zezwolić na wykonywanie do dnia 31 grudnia 2024 r. umów zawartych przed dniem 4 czerwca 2022 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów, których przedmiotem jest zakup, przywóz lub przekazanie ropy naftowej transportowanej drogą morską oraz produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub zostały wywiezione z Rosji.
6. Od dnia 5 lutego 2023 r. oraz na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy Chorwacji mogą zezwolić do dnia 31 grudnia 2024 r. na zakup, przywóz lub przekazanie próżniowego oleju napędowego objętego kodem CN 2710 19 71 pochodzącego z Rosji lub wywiezionego z Rosji, pod warunkiem że spełnione są następujące warunki:
a) nie są dostępne żadne alternatywne dostawy próżniowego oleju napędowego; oraz
b) co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia Chorwacja powiadomiła Komisję o powodach, dla których uważa, że powinno zostać udzielone szczególne zezwolenie, a Komisja nie zgłosiła w tym okresie sprzeciwu.
7. Towary przywożone w wyniku odstępstwa przyznanego przez właściwy organ na mocy ust. 5 lub 6, nie mogą być sprzedawane kupującym znajdującym się w innym państwie członkowskim lub w państwie trzecim.
Od dnia 5 lutego 2023 r. zabrania się przekazywania lub transportu produktów ropopochodnych objętych kodem CN 2710, uzyskanych z ropy naftowej przywożonej na podstawie odstępstwa przyznanego przez właściwy organ Bułgarii na podstawie ust. 5, do innych państw członkowskich lub do państw trzecich lub sprzedaży takich produktów ropopochodnych kupującym w innych państwach członkowskich lub w państwach trzecich.
Na zasadzie odstępstwa od zakazu ustanowionego w akapicie drugim właściwe organy Bułgarii mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz do Ukrainy niektórych produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XXXI, uzyskanych z ropy naftowej przywożonej na podstawie ust. 5, po ustaleniu, że:
a) produkty te są przeznaczone do wyłącznego użytku w Ukrainie;
b) taka sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz nie mają na celu obejścia zakazów ustanowionych w akapicie drugim.
Na zasadzie odstępstwa od zakazu ustanowionego w akapicie drugim właściwe organy Bułgarii mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz do jakiegokolwiek państwa trzeciego produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XXXII, uzyskanych z ropy naftowej przywożonej na podstawie ust. 5, w ramach kontyngentów wywozowych, o których mowa w tym załączniku, po ustaleniu, że:
a) produkty nie mogą być składowane w Bułgarii ze względu na zagrożenia z dla środowiska i bezpieczeństwa;
b) taka sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz nie mają na celu obejścia zakazów ustanowionych w akapicie drugim.
Bułgaria informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego ustępu w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
8. Zakazuje się przekazywania lub transportu ropy naftowej dostarczonej rurociągiem do państw członkowskich, o której mowa w ust. 3 lit. d), do innych państw członkowskich lub państw trzecich lub jej sprzedaży nabywcom w innych państwach członkowskich lub w państwach trzecich.
Wszelkie wysyłki i pojemniki z taką ropą naftową muszą być wyraźnie oznaczane jako „REBCO: zakaz eksportu”.
Od dnia 5 lutego 2023 r., w przypadku gdy ropa naftowa była dostarczana do państwa członkowskiego rurociągiem, o czym mowa w ust. 3 lit. d), zakazuje się przekazywania lub transportu produktów ropopochodnych objętych kodem CN 2710 otrzymanych z takiej ropy naftowej innym państwom członkowskim lub państwom trzecim, oraz ich sprzedaży nabywcom w innych państwach członkowskich lub w państwach trzecich.
W drodze czasowego odstępstwa zakazy, o których mowa w akapicie trzecim, mają zastosowanie od dnia 5 grudnia 2024 r. do przywozu i przekazywania do Czech oraz do sprzedaży nabywcom w Czechach produktów ropopochodnych otrzymanych z ropy naftowej, która została dostarczona ropociągiem do innego państwa członkowskiego, o czym mowa w ust. 3 lit. d). Jeśli Czechom będą udostępnione alternatywne dostawy takich produktów ropopochodnych przed ta datą, Rada zakończy to tymczasowe odstępstwo. W okresie do 5 grudnia 2024 r. wolumeny takich produktów ropopochodnych przywożonych do Czech z innych państw członkowskich nie mogą przekraczać średnich wolumenów przywożonych do Czech z tych innych państw członkowskich w tym samym okresie w ciągu poprzednich pięciu lat.
Od dnia 5 lutego 2023 r., na zasadzie odstępstwa od zakazów, o których mowa w akapicie trzecim, właściwe organy Węgier i Słowacji mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz do Ukrainy niektórych produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XXXI, uzyskanych z ropy naftowej przywożonej na podstawie ust. 3 lit. d), po ustaleniu, że:
a) produkty te są przeznaczone do wyłącznego użytku w Ukrainie;
b) taka sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz nie mają na celu obejścia zakazów ustanowionych w akapicie trzecim.
Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego ustępu w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
9. Zakazy określone w ust. 1 nie mają zastosowania do zakupów w Rosji towarów wymienionych w załączniku XXV, które są wymagane do zaspokojenia podstawowych potrzeb nabywcy w Rosji lub projektów humanitarnych w Rosji.
10. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji nie później niż do dnia 8 czerwca 2022 r., a następnie co trzy miesiące ilości ropy naftowej objętej kodem CN 2709 00 przywożonej rurociągiem, czym mowa w ust. 3 lit. d). Takie dane liczbowe dotyczące wywozu muszą być przedstawione w podziale na rurociągi. W przypadku gdy do danego śródlądowego państwa członkowskiego zastosowanie ma nadzwyczajne czasowe odstępstwo, o którym mowa w ust. 4, to państwo członkowskie co trzy miesiące informuje Komisję o wielkościach dostaw transportowanej drogą morską ropy naftowej objętej kodem CN 2709 00, którą przywozi ono z Rosji, tak długo, jak długo obowiązuje to odstępstwo.
W okresie do dnia 5 grudnia 2023 r., o którym mowa w ust. 8 akapit czwarty, państwa członkowskie co trzy miesiące informują Komisję o wywożonych przez nie do Czech wielkościach dostaw produktów ropopochodnych objętych kodem CN 2710, otrzymanych z ropy naftowej, która została dostarczona rurociągiem i o której mowa w ust. 3 lit. d).
11. Osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy informują w terminie dwóch tygodni właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania, znajdują się, mają siedzibę lub są zarejestrowane o wszelkich transakcjach zakupu, przywozu lub przekazania do Unii kondensatów gazu ziemnego objętych podpozycją CN 2709 00 10 z zakładów produkujących skroplony gaz ziemny, pochodzących lub wywożonych z Rosji. Sprawozdania te powinny zawierać informacje o ilościach.
Dane państwo członkowskie przekazuje pozostałym państwom członkowskim i Komisji informacje otrzymane zgodnie z poprzednim akapitem.
12. Na podstawie informacji otrzymanych zgodnie z ust. 11 Komisja dokonuje przeglądu funkcjonowania środków dotyczących kondensatów gazu ziemnego objętych podpozycją CN 2709 00 10 z zakładów produkujących skroplony gaz ziemny, pochodzących lub wywożonych z Rosji, nie później niż 18 czerwca 2023 r.
Artykuł 3n
1. Zakazuje się świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej, związanych z handlem z państwami trzecimi ropą naftową lub produktami ropopochodnymi, wymienionych w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub zostały wywiezione z Rosji, a także związanych z pośredniczeniem w zakresie takiej ropy lub takich produktów ropopochodnych lub transportem, w tym w drodze przeładunku „burta w burtę” takiej ropy naftowej lub takich produktów ropopochodnych.
2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do wykonywania umów zawartych przed dniem 4 czerwca 2022 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów do:
a) dnia 5 grudnia 2022 r., w odniesieniu do ropy naftowej objętej kodem CN 2709 00;
b) dnia 5 lutego 2023 r., w odniesieniu do produktów ropopochodnych objętych kodem CN 2710.
3. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do wypłaty roszczeń ubezpieczeniowych po dniu 5 grudnia 2022 r. w odniesieniu do ropy naftowej objętej kodem CN 2709 00 lub po dniu 5 lutego 2023 r. w odniesieniu do produktów ropopochodnych objętych kodem CN 2710, na podstawie umów ubezpieczenia zawartych przed dniem 4 czerwca 2022 r., pod warunkiem że ochrona ubezpieczeniowa ustała przed upływem odpowiedniego terminu.
4. Zakazuje się handlu z państwami trzecimi ropą naftową objętą kodem CN 2709 00 od dnia 5 grudnia 2022 r. lub produktami ropopochodnymi objętymi kodem CN 2710 od dnia 5 lutego 2023 r., wymienionych w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub zostały wywiezione z Rosji, a także pośredniczenia w zakresie takiej ropy naftowej lyb takich produktów ropopochodnych, lub transportu, w tym w drodze przeładunku „burta w burtę”, takiej ropy naftowej lub takich produktów ropopochodnych.
5. Zakaz ustanowiony w ust. 4 niniejszego artykułu stosuje się od dnia wejścia w życie pierwszej decyzji Rady zmieniającej załącznik XI do decyzji 2014/512/WPZiB zgodnie z jej art. 4p ust. 9 lit. a).
Od daty wejścia w życie każdej kolejnej decyzji Rady zmieniającej załącznik XI do decyzji 2014/512/WPZiB, zakazy ustanowione w ust. 1 i 4 niniejszego artykułu nie mają zastosowania, przez okres 90 dni, do transportu produktów wymienionych w załączniku XXV do niniejszego rozporządzenia, które pochodzą z Rosji lub zostały wywiezione z Rosji, ani do świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub finansowania lub pomocy finansowej związanych z transportem, pod warunkiem że:
a) transport lub świadczenie pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, związanych z transportem morskim odbywa się na podstawie umowy zawartej przed tą datą wejścia w życie każdej kolejnej decyzji Rady zmieniającej załącznik XI do decyzji 2014/512/WPZiB; oraz
b) cena zakupu za baryłkę nie przekroczyła ceny określonej w załączniku XXVIII do niniejszego rozporządzenia w dniu zawarcia tej umowy.
6. Zakazów ustanowionych w ust. 1 i 4 nie stosuje się:
a) od dnia 5 grudnia 2022 r. – w odniesieniu do ropy naftowej objętej kodem CN 2709 00, a od dnia 5 lutego 2023 r. – w odniesieniu do produktów ropopochodnych objętych kodem CN 2710, które pochodzą z Rosji lub zostały wywiezione z Rosji, pod warunkiem że cena zakupu za baryłkę takich produktów nie przekracza ceny określonej w załączniku XXVIII;
b) w odniesieniu do ropy naftowej lub produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XXV, w przypadku gdy towary te pochodzą z państwa trzeciego i są jedynie ładowane w Rosji, ich wysyłka rozpoczyna się w Rosji lub są przewożone przez jej terytorium tranzytem, o ile zarówno te towary, jak i ich właściciel nie pochodzą z Rosji;
c) do transportu lub pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanych z transportem produktów wymienionych w załączniku XXIX do wymienionych w nim państw trzecich, przez okres określony w tym załączniku.
d) od dnia 5 grudnia 2022 r. – w odniesieniu do ropy naftowej objętej kodem CN 2709 00, która pochodzi z Rosji lub została wywieziona z Rosji, zakupionej po cenie wyższej od ceny określonej w załączniku XXVIII i załadowanej na statek w porcie załadunku przed dniem 5 grudnia 2022 r. i wyładowanej w ostatecznym porcie przeznaczenia przed dniem 19 stycznia 2023 r.;
e) od dnia 5 lutego 2023 r. – w odniesieniu do produktów ropopochodnych objętych kodem CN 2710, które pochodzą z Rosji lub zostały wywiezione z Rosji, zakupionych po cenie wyższej niż odpowiednia cena określona w załączniku XXVIII, załadowanych na statek w porcie załadunku przed dniem 5 lutego 2023 r. i rozładowanych w porcie przeznaczenia przed dniem 1 kwietnia 2023 r.
6a. Stosując ust. 4 i ust. 6 lit. a) w odniesieniu do rosyjskiej ropy naftowej lub rosyjskich produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XXV, załadowanych na dzień 20 lutego 2024 r., usługodawcy niemający dostępu do ceny nabycia takich produktów za baryłkę określonej w załączniku XXVIII gromadzą szczegółowe informacje o cenach dotyczące kosztów dodatkowych przekazane przez podmioty w dalszej części łańcucha dostaw w ramach handlu rosyjską ropą naftową lub rosyjskimi produktami ropopochodnymi. Takie szczegółowe informacje o cenach są przekazywane kontrahentom i właściwym organom, na ich wniosek, do celów weryfikacji zgodności z niniejszym artykułem.
7. W przypadku gdy po wejściu w życie decyzji Rady zmieniającej załącznik XI do decyzji 2014/512/WPZiB statek transportował rosyjską ropę naftową lub rosyjskie produkty ropopochodne, o których mowa w ust. 4, a podmiot odpowiedzialny za transport wiedział lub miał uzasadnione powody, by podejrzewać, że dana ropa naftowa lub dane produkty ropopochodne zostały zakupione po cenie wyższej od ceny określonej w załączniku XXVIII do niniejszego rozporządzenia w dniu zawarcia umowy dotyczącej takiego zakupu, zakazuje się świadczenia usług, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, związanych z transportem tym statkiem ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, które pochodzącą z Rosji lub są wywożone z Rosji i o których mowa w ust. 4 niniejszego artykułu, przez okres 90 dni od daty rozładunku ładunku zakupionego po cenie wyższej od pułapu cenowego.
8. (uchylony).
9. Zakazów ustanowionych w ust. 1 i 4 nie stosuje się do transportu lub pomocy technicznej, usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej związanej z transportem koniecznych do pilnego zapobieżenia zdarzeniu, które może mieć poważny i istotny wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo ludzi lub na środowisko, lub pilnego łagodzenia skutków takiego zdarzenia, bądź też reagowania na klęski żywiołowe, pod warunkiem że właściwy organ krajowy został powiadomiony natychmiast po ustaleniu, że doszło do takiego zdarzenia.
10. Państwa członkowskie i Komisja informują się wzajemnie o wykrytych przypadkach naruszenia lub obejścia zakazów ustanowionych w niniejszym artykule.
Wszelkie informacje przekazane lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się w celu, w jakim je przekazano lub otrzymano, w tym do zapewnienia skuteczności tego środka.
11. Funkcjonowanie mechanizmu pułapu cenowego, w tym załącznik XXVIII, a także zakazy przewidziane w ust. 1 i 4 niniejszego artykułu, są poddawane przeglądowi do połowy marca 2023 r., a następnie co 2 miesiące.
W przeglądzie uwzględnia się skuteczność tego środka w kategoriach jego oczekiwanych rezultatów, jego wdrażania, międzynarodowego przestrzegania tego mechanizmu i nieformalnego przyłączania się do niego oraz jego potencjalnego wpływu na Unię i jej państwa członkowskie. W przeglądzie uwzględnia się także rozwój sytuacji na rynku, w tym ewentualne zakłócenia.
Aby zrealizować cele pułapu cenowego, w tym jego zdolność do obniżenia dochodów Rosji ze sprzedaży ropy naftowej, pułap cenowy powinien wynosić przynajmniej 5 % mniej niż średnia rynkowa cena rosyjskiej ropy naftowej i produktów ropopochodnych obliczona na podstawie danych przekazanych przez Międzynarodową Agencję Energetyczną.
12. Osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy informują w terminie dwóch tygodni właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania, znajdują się, mają siedzibę lub są zarejestrowane o wszelkich transakcjach zakupu lub przekazania do państw trzecich kondensatów gazu ziemnego objętych podpozycją CN 2709 00 10 z zakładów produkujących skroplony gaz ziemny, pochodzących lub wywożonych z Rosji. Sprawozdania te powinny zawierać informacje o ilościach.
Dane państwo członkowskie przekazuje pozostałym państwom członkowskim i Komisji informacje otrzymane zgodnie z poprzednim akapitem.
13. Na podstawie informacji otrzymanych zgodnie z ust. 12 Komisja dokonuje przeglądu funkcjonowania środków dotyczących kondensatów gazu ziemnego objętych podpozycją CN 2709 00 10 z zakładów produkujących skroplony gaz ziemny, pochodzących lub wywożonych z Rosji, nie później niż 18 czerwca 2023 r.
Artykuł 3na
Aby ułatwić wdrożenie i egzekwowanie art. 3m i 3n, Komisja i państwa członkowskie okresowo wymieniają się informacjami w celu dalszego identyfikowania statków i podmiotów będących przedmiotem zainteresowania, które stosują praktykę lub praktyki mające na celu obejście zakazów podczas transportu rosyjskiej ropy naftowej i rosyjskich produktów ropopochodnych.
Informacje otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się wyłącznie w celu, w jakim o nie wystąpiono.
Artykuł 3p
1. Od dnia 1 stycznia 2024 r. zakazuje się zakupu, przywozu lub przekazywania, bezpośrednio lub pośrednio, diamentów i produktów zawierających w sobie diamenty, wymienionych w częściach A, B i C załącznika XXXVIIIA, jeżeli pochodzą one z Rosji lub zostały wywiezione z Rosji do Unii lub do dowolnego państwa trzeciego.
2. Od dnia 1 stycznia 2024 r. zakazuje się zakupu, przywozu lub przekazywania, bezpośrednio lub pośrednio, diamentów i produktów zawierających w sobie diamenty, wymienionych w częściach A, B i C załącznika XXXVIIIA, dowolnego pochodzenia, jeżeli ich tranzyt odbywał się przez terytorium Rosji.
3. Od dnia 1 marca 2024 r. zakazuje się zakupu, przywozu lub przekazywania, bezpośrednio lub pośrednio, produktów wymienionych w części A załącznika XXXVIIIA, jeżeli są one przetwarzane w państwie trzecim, składających się z pochodzących z Rosji lub wywiezionych z Rosji diamentów o wadze co najmniej 1,0 karata.
4. Od dnia 1 września 2024 r. zakazuje się zakupu, przywozu lub przekazywania, bezpośrednio lub pośrednio, produktów wymienionych w częściach A i B załącznika XXXVIIIA, jeżeli są one przetwarzane w państwie trzecim, składających się z pochodzących z Rosji lub wywiezionych z Rosji diamentów o wadze co najmniej 0,5 karata lub 0,1 grama na diament.
W odniesieniu do produktów wymienionych w części C załącznika XXXVIIIA, jeżeli są one przetwarzane w państwie trzecim, zawierających w sobie pochodzące z Rosji lub wywiezione z Rosji diamenty o wadze co najmniej 0,5 karata lub 0,1 grama na diament, zakaz, o którym mowa w niniejszym ustępie, stosuje się od dnia określonego przez Radę na podstawie wniosku przedłożonego zgodnie z art. 215 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
5. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z towarami, o których mowa w ust. 1-4, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, utrzymaniem i użytkowaniem tych towarów, bezpośrednio lub pośrednio w odniesieniu do zakazów ustanowionych w ust. 1–4;
b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami, o których mowa w ust. 1-4, na potrzeby jakiegokolwiek zakupu, przywozu lub przekazania tych towarów lub na potrzeby świadczenia powiązanej pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio lub pośrednio w odniesieniu do zakazów ustanowionych w ust. 1–4.
6. Zakazów ustanowionych w ust. 1-4 nie stosuje się do towarów wymienionych w części C załącznika XXXVIIIA przeznaczonych do osobistego użytku osób fizycznych podróżujących do Unii lub członków ich najbliższej rodziny podróżujących z nimi, będących własnością tych osób i nieprzeznaczonych do sprzedaży.
7. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1-4 właściwe organy mogą zezwolić na przekazywanie lub przywóz dóbr kultury, które są przedmiotem wypożyczenia w kontekście formalnej współpracy kulturalnej z Rosją.
8. Do celów ust. 3 i 4 towary oznaczone kodami CN 7102 31 00 i 7102 10 00, które zostają przywiezione do Unii, zostają niezwłocznie przekazane do weryfikacji, wraz z dokumentacją poświadczającą ich pochodzenie, organowi określonemu w załączniku XXXVIIIB. Państwo członkowskie, w którym towary zostały wprowadzone na obszar celny Unii, zapewnia ich przekazanie organowi określonemu w załączniku XXXVIIIB. W tym celu może być przyznany tranzyt celny. Jeżeli taki tranzyt celny zostanie przyznany, weryfikacja przewidziana w niniejszym ustępie zostaje zawieszona do czasu dostarczenia tych towarów do organu określonego w załączniku XXXVIIIB. Importer jest odpowiedzialny za odpowiedni przepływ tych towarów i koszty takiego przepływu. Przekazanie temu organowi nie jest konieczne, pod warunkiem że towary zostały już wcześniej poddane procedurze weryfikacji przewidzianej w niniejszym ustępie, co potwierdzają dowody poświadczające identyfikowalność, w tym odpowiednie zaświadczenie potwierdzające, że diamenty te nie zostały wydobyte, przetworzone ani wyprodukowane w Rosji, jak przewidziano w ust. 10 niniejszego artykułu.
9. Wszelkie weryfikacje wymagane na podstawie ust. 8 przeprowadza się zgodnie z zasadami i procedurami określonymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2368/2002 (20), które ma zastosowanie odpowiednio.
10. Do celów ust. 3 i 4 w momencie przywozu importerzy przedstawiają dowód poświadczający kraj pochodzenia diamentów lub produktów zawierających diamenty używane jako wkład do przetworzenia produktu w państwie trzecim.
Od dnia 1 marca 2025 r. dowody poświadczające identyfikowalność dla produktów wymienionych w części A załącznika XXXVIIIA obejmują odpowiednie zaświadczenie stwierdzające, że diamenty te nie zostały wydobyte, przetworzone ani wyprodukowane w Rosji.
11. Zakazy ustanowione w ust. 1, 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów wymienionych w częściach A, B i C załącznika XXXVIIIA, jeżeli produkty te znajdowały się fizycznie w Unii przed datą rozpoczęcia stosowania odpowiedniego zakazu, a następnie zostały wywiezione do państwa trzeciego innego niż Rosja.
W momencie przywozu do Unii importerzy przedstawiają dowód na to, że produkty fizycznie znajdowały się w Unii, lub świadectwo, na podstawie przedłożonej deklaracji zapasów, wydane przez organ określony w załączniku XXXVIIIB przed wywozem z Unii.
12. Zakazy ustanowione w ust. 1, 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów wymienionych w częściach A, B i C załącznika XXXVIIIA, jeżeli produkty te znajdowały się fizycznie, były szlifowane lub zostały wyprodukowane w państwie trzecim innym niż Rosja przed datą rozpoczęcia stosowania odpowiedniego zakazu.
W momencie przywozu do Unii importerzy przedstawiają dowód poświadczający, że produkty zostały pierwotnie przywiezione do państwa trzeciego przed datą rozpoczęcia stosowania odpowiedniego zakazu dotyczącego produktów objętych kodami CN 7102 10 00, 7102 31 00 i 7104 21 00. W przypadku produktów objętych kodami CN 7102 39 00 i 7104 91 00, jak również produktów wymienionych w części C załącznika XXXVIIIA importerzy przedstawiają w momencie przywozu dowód poświadczający, że produkty zostały ostatecznie przetworzone lub wytworzone w państwie trzecim lub znajdowały się fizycznie w stanie przetworzonym lub wytworzonym w państwie trzecim przed datą rozpoczęcia stosowania odpowiedniego zakazu.
13. Zakazy ustanowione w ust. 4 i 5 nie mają zastosowania do produktów wymienionych w części C załącznika XXXVIIIA wyprodukowanych przed dniem 1 września 2024 r. ani do usług powiązanych, jeżeli produkty te zostały czasowo przywiezione do Unii z państwa trzeciego lub terytorium innego niż Rosja lub przywiezione po czasowym wywozie do państwa trzeciego lub terytorium innego niż Rosja, pod warunkiem że produkty te zostały objęte procedurami celnymi – odprawy czasowej, uszlachetniania czynnego, uszlachetniania biernego lub czasowego wywozu – przy wprowadzaniu do Unii lub wyprowadzaniu z niej.
Artykuł 3r
1. Zakazuje się świadczenia na terytorium Unii usług ponownego załadunku do celów operacji przeładunku skroplonego gazu ziemnego objętego kodem CN 2711 11 00, pochodzącego z Rosji lub wywożonego z Rosji.
2. Zakazuje się świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, usług pośrednictwa, udzielania finansowania lub pomocy finansowej, związanych z zakazem ustanowionym w ust. 1.
3. Na zasadzie odstępstwa od zakazów określonych w ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić na usługi ponownego załadunku do celów operacji przeładunku skroplonego gazu ziemnego objętego kodem CN 2711 11 00, pochodzącego z Rosji lub wywożonego z Rosji, jeżeli taki ponowny załadunek jest niezbędny do transportu tego gazu do państwa członkowskiego i takie państwo członkowskie potwierdziło, że taki przeładunek służy zapewnieniu dostaw energii w tym państwie członkowskim.
4. W celu zapewnienia przestrzegania zakazów, o których mowa w ust. 1 i 2, właściwe organy mogą ustanowić przepisy i wytyczne na szczeblu krajowym. Takie przepisy i wytyczne obejmują zaostrzone wymogi w zakresie należytej staranności, w szczególności w odniesieniu do identyfikacji usług ponownego załadunku świadczonych do celów operacji przeładunku, z uwzględnieniem specyfiki krajowych ram regulacyjnych mających zastosowanie do instalacji skroplonego gazu płynnego, wcześniejszych praktyk handlowych stosowanych przez podmioty świadczące usługi przesyłania, czasu między rozładunkiem a ponownym załadunkiem, wskazówek dotyczących bezpośrednich połączeń handlowych między rozładunkiem a ponownym załadunkiem, w tym zakupu nowych usług rozładunku i ponownego załadunku w pakiecie, oraz państwa rejestracji zaangażowanych podmiotów gospodarczych.
5. Właściwe organy informują Komisję, najpóźniej do dnia 26 grudnia 2024 r., o przepisach i wytycznych przyjętych na podstawie ust. 4 lub że nie zamierzają przyjmować takich przepisów.
6. Do dnia 26 marca 2025 r. zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do wykonywania umów zawartych przed dniem 25 czerwca 2024 r.
7. Osoby prawne wykonujące operacje rozładunku skroplonego gazu ziemnego objętego kodem CN 2711 11 00, pochodzącego z Rosji lub wywożonego z Rosji, informują do dnia 26 lipca 2024 r., a następnie co miesiąc właściwy organ państwa członkowskiego, w którym się znajdują, o wszystkich operacjach rozładunku i przywozach do Unii skroplonego gazu ziemnego objętego kodem CN 2711 11 00, pochodzącego z Rosji lub wywożonego z Rosji. W zgłaszanych informacjach uwzględnia się informacje o ilościach.
Dane państwo członkowskie przekazuje Komisji otrzymane informacje.
8. Ust. 2 nie ma zastosowania w przypadku statku potrzebującego pomocy, który poszukuje miejsca schronienia, zmuszonego do awaryjnego zawinięcia do portu ze względów bezpieczeństwa morskiego lub w celu ratowania życia na morzu lub w celu pilnego zapobieżenia zdarzeniu, które może mieć poważny i znaczący wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo ludzi lub na środowisko, lub złagodzenia skutków tego zdarzenia, lub w reakcji na klęski żywiołowe.
9. Zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do usług ponownego załadunku niezbędnych do bunkrowania statków zasilanych skroplonym gazem płynnym.
10. Komisja monitoruje przepływy skroplonego gazu ziemnego, jego rynki i ceny, konkurencyjność Unii oraz udział przywozu rosyjskiego skroplonego gazu ziemnego w całkowitym przywozie energii do Unii. W przypadku istotnych zmian związanych z zakazami, o których mowa w ust. 1 i 2, Komisja składa Radzie sprawozdanie, najpóźniej do dnia 26 czerwca 2025 r. Rada uwzględnia te sprawozdania przy przeglądzie środków ograniczających.
11. W przypadku istotnych zmian związanych z zakazami, o których mowa w ust. 1 i 2, mających wpływ na przepływy skroplonego gazu ziemnego, jego rynki i ceny, konkurencyjność Unii lub udział przywozu rosyjskiego skroplonego gazu ziemnego w całkowitym przywozie energii do Unii, Komisja przedkłada Radzie wniosek w sprawie środków łagodzących wraz z oceną ich wpływu.
Artykuł 3s
1. W odniesieniu do każdego statku wymienionego w załączniku XLII zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego:
a) zapewniania dostępu do portów, stref kotwiczenia i śluz na terytorium Unii oraz zakazuje się takiemu statkowi dostępu do nich;
b) przywozu do Unii, zakupu lub przekazania takiego statku;
c) sprzedaży, dostarczania, w tym czarterowania, lub wywozu takiego statku;
d) eksploatowania takiego statku lub zapewniania mu załogi;
e) świadczenia na rzecz takiego statku usług w zakresie rejestracji pod banderą;
f) udzielania finansowania i pomocy finansowej, w tym zapewniania ubezpieczenia, a także świadczenia usług pośrednictwa, w tym usług maklera morskiego;
g) świadczenia na rzecz takiego statku pomocy technicznej i innych usług, w tym bunkrowania, usług zaopatrzenia statku, usług wymiany załogi, usług załadunku i wyładunku ładunku, usług związanych z ochroną odbojową i usług holowniczych; oraz
h) prowadzenia z takim statkiem przeładunku »burta w burtę« lub jakiegokolwiek innego przenoszenia ładunku lub pozyskiwania od tego statku jakichkolwiek usług.
2. W załączniku XLII umieszcza się statki, które:
a) transportują towary i technologie wykorzystywane w sektorze obrony i bezpieczeństwa z Rosji lub do Rosji, do wykorzystania w Rosji lub na potrzeby rosyjskich działań wojennych na Ukrainie;
b) transportują ropę naftową lub produkty ropopochodne wymienione w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub są wywożone z Rosji, z zastosowaniem nieprzepisowych praktyk żeglugowych i praktyk żeglugowych wysokiego ryzyka, jak określono w rezolucji A.1192(33) Zgromadzenia Ogólnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej;
c) są eksploatowane w taki sposób, że wspierają lub wspomagają działania lub polityki na rzecz eksploatacji, rozwoju lub ekspansji sektora energetycznego w Rosji, w tym infrastruktury energetycznej;
d) są eksploatowane w taki sposób, że wspierają lub wspomagają działania lub polityki godzące w ekonomiczną egzystencję lub bezpieczeństwo żywnościowe Ukrainy lub im zagrażające, co obejmuje między innymi transport skradzionego ukraińskiego zboża, lub godzące w zachowanie dziedzictwa kulturowego Ukrainy lub mu zagrażające, co obejmuje między innymi transport skradzionych ukraińskich dóbr kultury;
e) transportują towary pochodzące z Unii lub wywożone z Unii wymienione w załącznikach XI, XX i XXIII do niniejszego rozporządzenia lub towary pochodzące z Rosji lub wywożone z Rosji i przywożone do Unii wymienione w załączniku XXI do niniejszego rozporządzenia, umożliwiając tym samym Rosji prowadzenie działań destabilizujących sytuację na Ukrainie;
f) są eksploatowane w taki sposób, że ułatwiają naruszanie lub obchodzenie przepisów niniejszego rozporządzenia lub rozporządzeń (UE) nr 269/2014, (UE) nr 692/2014 lub (UE) 2022/263 lub w inny sposób istotnie ograniczają ich skuteczność, lub uczestniczą w takim naruszaniu, obchodzeniu lub ograniczaniu skuteczności wspomnianych przepisów; lub
g) są własnością osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 269/2014, są przez nie czarterowane lub eksploatowane lub są w inny sposób używane w imieniu, na rzecz lub na korzyść takich osób lub w związku z takimi osobami.
3. Ust. 1 nie ma zastosowania w przypadku, gdy statek wymieniony w załączniku XLII potrzebuje pomocy i poszukuje miejsca schronienia, jest zmuszony do awaryjnego zawinięcia do portu ze względów bezpieczeństwa morskiego, w celu ratowania życia na morzu, ze względów humanitarnych lub w celu pilnego zapobieżenia zdarzeniu, które może mieć poważny i znaczący wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo ludzi lub na środowisko, lub złagodzenia skutków tego zdarzenia, lub w reakcji na klęski żywiołowe, lub w celu uznania bądź wykonania orzeczenia sądu lub orzeczenia arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim.
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. a) i g) właściwe organy wyspiarskiego państwa członkowskiego mogą zezwolić statkowi wymienionemu w załączniku XLII zgodnie z ust. 2 lit. e) na dostęp do portów i stref kotwiczenia oraz korzystanie z usług określonych w ust. 1 lit. g) na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że:
a) towary są absolutnie niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb tego państwa członkowskiego; oraz
b) przywóz takich towarów nie jest w inny sposób zakazany na mocy niniejszego rozporządzenia.
5. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 4 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 3t
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii oraz świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, usług na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji, jeżeli takie towary, technologie i usługi są przeznaczone do ukończenia projektów dotyczących skroplonego gazu ziemnego, takich jak terminale i instalacje.
2. Zakazuje się:
a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych z towarami, technologiami i usługami w Rosji, jeżeli takie towary, technologie i usługi są przeznaczone do ukończenia takich projektów dotyczących skroplonego gazu ziemnego;
b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami, technologiami lub usługami w Rosji, jeżeli takie towary, technologie lub usługi są przeznaczone do ukończenia takich projektów dotyczących skroplonego gazu ziemnego.
3. Do dnia 26 września 2024 r. zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 pozostają bez uszczerbku dla wykonywania umów zawartych przed dniem 25 czerwca 2024 r. oraz umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
Artykuł 3u
1. Zakazuje się zakupu, przywozu lub przekazywania, bezpośrednio lub pośrednio, pochodzącego z Rosji lub wywożonego z Rosji skroplonego gazu ziemnego objętego kodem CN 2711 11 00 za pośrednictwem terminali skroplonego gazu ziemnego w Unii niepodłączonych do wzajemnie połączonego systemu gazu ziemnego.
2. Zakazuje się świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, usług pośrednictwa, udzielania finansowania lub pomocy finansowej oraz świadczenia wszelkich innych usług związanych z zakazem ustanowionym w ust. 1.
3. Do dnia 26 lipca 2024 r. zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do umów zawartych przed dniem 25 czerwca 2024 r. oraz umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
4. Zakazy określone w ust. 1 i 2 nie mają wpływu na dostawy skroplonego gazu ziemnego pochodzącego z Rosji z kontynentalnej części terytorium państwa członkowskiego do jego regionów najbardziej oddalonych.
Artykuł 3v
1. Zakazuje się zakupu, przywozu, przekazywania, sprzedaży, dostarczania oraz wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, ukraińskich dóbr kultury oraz innych przedmiotów o znaczeniu archeologicznym, historycznym, kulturowym, religijnym lub o wyjątkowym znaczeniu naukowym, gdy istnieją uzasadnione podstawy, aby podejrzewać, że te dobra kultury lub te przedmioty zostały wywiezione z Ukrainy bez zgody ich prawowitych właścicieli lub zostały wywiezione z naruszeniem prawa ukraińskiego lub prawa międzynarodowego, w szczególności jeżeli te dobra kultury lub te przedmioty stanowią integralną część zbiorów publicznych wymienionych w inwentarzach zbiorów konserwatorskich ukraińskich muzeów, archiwów lub bibliotek lub są wymienione w inwentarzach ukraińskich instytucji religijnych.
2. Zakazuje się świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, usług pośrednictwa, udzielania finansowania lub pomocy finansowej oraz świadczenia jakichkolwiek innych usług związanych z zakazem ustanowionym w ust. 1.
3. Zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania, jeżeli wykazano, że:
a) dobra kultury lub przedmioty zostały wywiezione z Ukrainy przed dniem 1 marca 2014 r.; lub
b) dobra kultury lub przedmioty są w bezpieczny sposób zwracane ich prawowitym właścicielom na Ukrainie.
Artykuł 3q
1. Zakazuje się jakimkolwiek obywatelom jednego z państw członkowskich, osobom fizycznym przebywającym w jednym z państw członkowskich oraz osobom prawnym, podmiotom lub organom ustanowionym w Unii sprzedaży lub przeniesienia własności w inny sposób, bezpośrednio lub pośrednio, zbiornikowców przeznaczonych do transportu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XXV, objętych kodem HS ex 8901 20, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, pod miotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na sprzedaż lub przeniesienie własności w inny sposób zbiornikowców przeznaczonych do transportu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XXV, objętych kodem HS ex 8901 20.
3. Przy podejmowaniu decyzji w sprawie wniosków o udzielenie zezwolenia, o którym mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, właściwe organy nie udzielają zezwolenia na sprzedaż lub przeniesienie własności w inny sposób na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji lub do wykorzystania w Rosji, jeżeli mają uzasadnione powody, by sądzić, że zbiornikowiec ten mógłby zostać wykorzystany – lub zostać powrotnie wywieziony w celu wykorzystania – do transportu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XXV, pochodzących z Rosji lub wywożonych z Rosji w celu przywozu do Unii z naruszeniem art. 3m lub związanych z transportem do państw trzecich, których cena zakupu za baryłkę przekroczyła cenę określoną w załączniku XXVIII.
4. O każdej sprzedaży lub każdym innym uzgodnieniu dotyczącym przeniesienia własności przez obywatela jednego z państw członkowskich, osobę fizyczną przebywającą w jednym z państw członkowskich oraz osobę prawną, podmiot lub organ ustanowiony w Unii do dowolnego państwa trzeciego zbiornikowców przeznaczonych do transportu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XXV, objętych kodem HS ex 8901 20, z wyjątkiem sprzedaży lub przeniesienia własności w inny sposób zakazanego na podstawie ust. 1, powiadamia się niezwłocznie właściwe organy państwa członkowskiego, którego właściciel zbiornikowca jest obywatelem lub w którym ma miejsce zamieszkania lub siedzibę.
Powiadomienie przeznaczone dla właściwego organu zawiera co najmniej następujące informacje: tożsamość sprzedającego i kupującego oraz, w stosownych przypadkach, dokumenty założycielskie sprzedającego i kupującego, w tym strukturę udziałów i kierownictwo; numer identyfikacyjny zbiornikowca w IMO; oraz sygnał wywoławczy zbiornikowca.
5. O każdej sprzedaży lub każdym przeniesieniu własności w inny sposób zbiornikowców, o których mowa w ust. 1 i 4, po dniu 5 grudnia 2022 r. i przed dniem 19 grudnia 2023 r. powiadamia się właściwe organy przed dniem 20 lutego 2024 r.
6. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 2 i o każdym otrzymanym powiadomieniu dokonanym na podstawie ust. 4 i 5 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia lub otrzymania powiadomienia.
Artykuł 3o
1. Zakazuje się zakupu, przywozu lub przekazywania, bezpośrednio lub pośrednio, złota wymienionego w załączniku XXVI, jeżeli pochodzi ono z Rosji i zostało wywiezione z Rosji do Unii lub do jakiegokolwiek państwa trzeciego po dniu 22 lipca 2022 r.
2. Zakazuje się zakupu, przywozu lub przekazywania, bezpośrednio lub pośrednio, produktów wymienionych w załączniku XXVI, jeżeli zostały one przetworzone w państwie trzecim z wykorzystaniem produktów zakazanych w ust. 1.
3. Zakazuje się zakupu, przywozu lub przekazywania, bezpośrednio lub pośrednio, złota wymienionego w załączniku XXVII, jeżeli pochodzi ono z Rosji i zostało wywiezione z Rosji do Unii po dniu 22 lipca 2022 r.
4. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z towarami, o których mowa w ust. 1, 2 i 3, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, utrzymaniem i użytkowaniem tych towarów, bezpośrednio lub pośrednio w odniesieniu do zakazu ustanowionego w ust. 1, 2 i 3;
b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami, o których mowa w ust. 1, 2 i 3, na potrzeby jakiegokolwiek zakupu, przywozu lub przekazania tych towarów lub na potrzeby świadczenia powiązanej pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio lub pośrednio w odniesieniu do zakazu ustanowionego w ust. 1, 2 i 3.
5. Zakazy ustanowione w ust. 1, 2 i 3 nie mają zastosowania do złota niezbędnego do oficjalnych celów placówek dyplomatycznych, placówek konsularnych lub organizacji międzynarodowych w Rosji korzystających z immunitetów zgodnie z prawem międzynarodowym.
6. Zakaz ustanowiony w ust. 3 nie ma zastosowania do towarów wymienionych w załączniku XXVII do osobistego użytku osób fizycznych podróżujących do Unii lub członków ich najbliższych rodzin podróżujących z nimi, będącej własnością tych osób i nieprzeznaczonej do sprzedaży.
7. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, 2 i 3, właściwe organy mogą zezwolić na przekazywanie lub przywóz dóbr kultury, które są przedmiotem wypożyczenia, w kontekście formalnej współpracy kulturalnej z Rosją.
Artykuł 4
1. Zakazuje się:
a) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Rosji lub do wykorzystania w Rosji, pomocy technicznej i usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia (21) lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;
b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologią wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczeń lub gwarancji kredytów eksportowych, a także ubezpieczeń i reasekuracji na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Rosji lub z przeznaczeniem do wykorzystania w Rosji;
c) (uchylona).
d) (uchylona).
2. Zakazy ustanowione w ust. 1 pozostają bez uszczerbku dla pomocy w zakresie:
a) przywozu, zakupu lub transportu związanego z:
(i) dostarczaniem części zamiennych i usług niezbędnych do utrzymania i bezpieczeństwa istniejącego potencjału w Unii; lub
(ii) wykonywaniem umów zawartych przed dniem 1 sierpnia 2014 r., lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów; lub
b) przywozu, dostaw, przekazywania lub wywozu części zamiennych i usług niezbędnych do utrzymania, naprawy i bezpieczeństwa istniejącego potencjału w Unii.
2a. Zakazów określonych w ust. 1 lit. a) i b) nie stosuje się do udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, związanych z następującymi operacjami:
a) sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub wywozem oraz przywozem, zakupem lub transportem hydrazyny (CAS 302-01-2) w stężeniach równych lub przekraczających 70 %, o ile wspomniana pomoc techniczna, finansowanie lub pomoc finansowa dotyczy ilości hydrazyny, która jest dostosowana do operacji wystrzelenia lub wystrzeliwania lub do satelit, na potrzeby których jest udzielana, oraz nie przekracza całkowitej masy 800 kg dla pojedynczej operacji wystrzelenia lub satelity;
b) przywozem, zakupem lub transportem niesymetrycznej dimetylohydrazyny (CAS 57-14-7);
c) sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub wywozem oraz przywozem, zakupem lub transportem monometylohydrazyny (CAS 60-34-4), o ile wspomniana pomoc techniczna, finansowanie lub pomoc finansowa dotyczy ilości monometylohydrazyny, która jest dostosowana do operacji wystrzelenia lub wystrzeliwania lub do satelit, na potrzeby których jest udzielana,
w zakresie, w jakim substancje wymienione w lit. a), b) i c) niniejszego ustępu przeznaczone są do korzystania z wyrzutni obsługiwanych przez europejskie podmioty zajmujące się wystrzeliwaniem obiektów w przestrzeń kosmiczną, do korzystania z operacji wystrzelenia w ramach europejskich programów kosmicznych lub do napędzania satelitów przez europejskich producentów satelitów.
2aa. Zakazów, o których mowa w ust. 1 lit. a) i b), nie stosuje się do udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub wywozem oraz przywozem, zakupem lub transportem hydrazyny (CAS 302-01-2) w stężeniach równych lub przekraczających 70 %, o ile wspomniana pomoc techniczna, finansowanie lub pomoc finansowa dotyczy hydrazyny przeznaczonej na: a) testy i lot modułu ExoMars Descent w ramach misji ExoMars 2020, w wielkości obliczonej zgodnie z potrzebami każdego etapu tej misji, nieprzekraczającej łącznej masy 5 000 kg w całym okresie trwania misji; lub b) lot modułu ExoMars Carrier w ramach misji ExoMars 2020, w wielkości obliczonej zgodnie z potrzebami lotu, nieprzekraczającej łącznej masy 300 kg.
2b. Udzielanie, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej związanych z operacjami, o których mowa w ust. 2a i 2aa, wymaga uprzedniego zezwolenia właściwych organów. Osoby ubiegające się o zezwolenie dostarczają właściwym organom wszystkie stosowne wymagane informacje. Właściwe organy informują Komisję o wszystkich udzielonych zezwoleniach.
3. Zezwolenia wydanego przez właściwy organ wymaga się dla zapewniania:
a) pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych z produktami wymienionymi w załączniku II oraz dostarczenia, wytwarzania, konserwacji i użytkowania takich produktów, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Rosji, w tym na obszarze jej wyłącznej strefy ekonomicznej i szelfu kontynentalnego, lub — jeżeli taka pomoc dotyczy produktów do wykorzystania w Rosji, w tym na obszarze jej wyłącznej strefy ekonomicznej i szelfu kontynentalnego — na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w jakimkolwiek innym państwie;
b) finansowania lub pomocy finansowej związanej z produktami, o których mowa w załączniku II, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Rosji, w tym na obszarze jej wyłącznej strefy ekonomicznej i szelfu kontynentalnego, lub — jeżeli taka pomoc dotyczy produktów do wykorzystania w Rosji, w tym na obszarze jej wyłącznej strefy ekonomicznej i szelfu kontynentalnego — na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w jakimkolwiek innym państwie.
W należycie uzasadnionych sytuacjach wyjątkowych, o których mowa w art. 3 ust. 5, świadczenie usług, o których mowa w niniejszym ustępie, może zostać zrealizowane bez uprzedniego zezwolenia, pod warunkiem że usługodawca powiadomi o tym właściwy organ w ciągu pięciu dni roboczych od świadczenia usług.
4. W przypadku gdy wymagane jest zezwolenie zgodnie z ust. 3 niniejszego artykułu, art. 3, a w szczególności jego ust. 2 i 5, stosuje się odpowiednio.
Artykuł 5
1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego zakupu, sprzedaży, świadczenia usług inwestycyjnych lub pomocy w emisji lub wszelkich innych czynności związanych ze zbywalnymi papierami wartościowymi i instrumentami rynku pieniężnego, które mają termin zapadalności przekraczający 90 dni i zostały wyemitowane w okresie po dniu 1 sierpnia 2014 r. do dnia 12 września 2014 r. lub które mają termin zapadalności przekraczający 30 dni i zostały wyemitowane w okresie po dniu 12 września 2014 r. do dnia 12 kwietnia 2022 r., lub jakimikolwiek zbywalnymi papierami wartościowymi i instrumentami rynku pieniężnego wyemitowanymi po dniu 12 kwietnia 2022 r. przez:
a) znaczącą instytucję kredytową lub inną znaczącą instytucję, która ma wyraźne uprawnienie do wspierania konkurencyjności gospodarki rosyjskiej, jej dywersyfikacji i zachęcania do inwestycji, z siedzibą w Rosji i która w ponad 50 % stanowi własność publiczną lub podlega kontroli publicznej w okresie od dnia 1 sierpnia 2014 r., wymienioną w załączniku III; lub
b) osobę prawną, podmiot lub organ z siedzibą poza Unią, w których ponad 50 % praw własności bezpośrednio lub pośrednio należy do podmiotu wymienionego w załączniku III; lub
c) osobę prawną, podmiot lub organ działające w imieniu lub pod kierunkiem podmiotu, o którym mowa w lit. b) niniejszego ustępu, lub który wymieniono w załączniku III.
2. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego zakupu, sprzedaży, świadczenia usług inwestycyjnych lub pomocy w emisji lub wszelkich innych czynności związanych ze zbywalnymi papierami wartościowymi i instrumentami rynku pieniężnego wyemitowanymi po dniu 12 kwietnia 2022 r. przez:
a) jakąkolwiek znaczącą instytucję kredytową lub inną instytucję pozostającą w ponad 50 % własnością publiczną lub pod kontrolą publiczną w okresie od dnia 26 lutego 2022 r. lub każdą inną instytucję kredytową odgrywająca znaczącą rolę we wspieraniu działalności Rosji jej rządu lub banku centralnego i mającą siedzibę w Rosji wymienioną w załączniku XII; lub
b) osobę prawną, podmiot lub organ z siedzibą poza Unią, w których ponad 50 % praw własności bezpośrednio lub pośrednio należy do podmiotu wymienionego w załączniku XII; lub
c) osobę prawną, podmiot lub organ działające w imieniu lub pod kierunkiem podmiotu, o którym mowa w lit. a) lub b) niniejszego ustępu.
3. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego zakupu, sprzedaży, świadczenia usług inwestycyjnych lub pomocy w emisji lub wszelkich innych czynności związanych ze zbywalnymi papierami wartościowymi i instrumentami rynku pieniężnego, które mają termin zapadalności przekraczający 30 dni i zostały wyemitowane w okresie po dniu 12 września 2014 r. do dnia 12 kwietnia 2022 r., lub jakimikolwiek zbywalnymi papierami wartościowymi i instrumentami rynku pieniężnego wyemitowanymi po dniu 12 kwietnia 2022 r. przez:
a) osobę prawną, podmiot lub organ z siedzibą w Rosji zajmujące się głównie, i prowadzące szeroko zakrojone działania związane z opracowywaniem, produkcją, sprzedażą lub wywozem sprzętu wojskowego lub usług wojskowych, wymienione w załączniku V, z wyjątkiem osób prawnych, podmiotów lub organów działających w sektorze kosmicznym i energii jądrowej;
b) osobę prawną, podmiot lub organ z siedzibą w Rosji które podlegają kontroli publicznej lub które w ponad 50 % stanowią własność publiczną, których łączną kwotę aktywów szacuje się na ponad 1 bln RUB i których szacowane przychody w co najmniej 50 % pochodzą ze sprzedaży lub transportu ropy naftowej lub produktów ropopochodnych, wymienione w załączniku VI;
c) osobę prawną, podmiot lub organ z siedzibą poza Unią, których prawa własności bezpośrednio lub pośrednio w ponad 50% należą do podmiotu wymienionego w lit. a) lub b) niniejszego ustępu; lub
d) osobę prawną, podmiot lub organ działające w imieniu lub pod kierunkiem podmiotu, o którym mowa w lit. a), b) lub c) niniejszego ustępu.
4. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego zakupu, sprzedaży, świadczenia usług inwestycyjnych lub pomocy w emisji, lub wszelkich innych czynności związanych ze zbywalnymi papierami wartościowymi i instrumentami rynku pieniężnego wyemitowanymi po dniu 12 kwietnia 2022 r. przez:
a) osobę prawną, podmiot lub organ z siedzibą w Rosji, które podlegają kontroli publicznej lub są w ponad 50 % własnością publiczną i w których Rosja, jej rząd lub bank centralny mają prawo do udziału w zyskach lub z którymi Rosja, jej rząd lub bank centralny pozostają w innych istotnych stosunkach gospodarczych, wymienione w załączniku XIII; lub
b) osobę prawną, podmiot lub organ z siedzibą poza Unią, w których ponad 50 % praw własności bezpośrednio lub pośrednio należy do podmiotu wymienionego w załączniku XIII; lub
c) osobę prawną, podmiot lub organ działające w imieniu lub pod kierunkiem podmiotu, o którym mowa w lit. a) lub b) niniejszego ustępu.
5. Zakazuje się notowania na giełdzie i świadczenia usług od dnia 12 kwietnia 2022 r. i dopuszczenia do obrotu giełdowego z dniem 29 stycznia 2023 r., w systemach obrotu zarejestrowanych lub uznanych w Unii, w odniesieniu do zbywalnych papierów wartościowych wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów, które mają siedzibę w Rosji i które w ponad 50 % stanowią własność publiczną.
6. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dokonywania lub przystępowania do jakichkolwiek uzgodnień służących udzielaniu:
(i) nowych pożyczek lub kredytów o terminie zapadalności przekraczającym 30 dni jakimkolwiek osobom prawnym, podmiotom lub organom, o których mowa w ust. 1 lub 3, po dniu 12 września 2014 r. do dnia 26 lutego 2022 r.; lub
(ii) wszelkich nowych pożyczek lub kredytów jakimkolwiek osobom prawnym, podmiotom lub organom, o których mowa w ust. 1, 2, 3 lub 4, po dniu 26 lutego 2022 r.
Zakazu tego nie stosuje się do:
a) pożyczek lub kredytów, których szczególnym i udokumentowanym celem jest zapewnienie finansowania do celów niezakazanego przywozu lub wywozu towarów i usług niefinansowych między Unią a jakimkolwiek państwem trzecim, w tym wydatków na towary i usługi z innego państwa trzeciego niezbędnych do wykonania umów wywozowych lub przywozowych, pod warunkiem że właściwy organ krajowy powiadomiono w terminie trzech miesięcy od dnia udzielenia pożyczki lub kredytu; lub
b) pożyczek, których szczególnym i udokumentowanym celem jest zapewnienie finansowania awaryjnego, aby umożliwić spełnienie kryteriów wypłacalności i płynności osób prawnych z siedzibą w Unii, stanowiących w ponad 50 % własność dowolnego podmiotu, o którym mowa w załączniku III, pod warunkiem że właściwy organ krajowy powiadomiono w terminie w trzech miesięcy od dnia udzielenia pożyczki lub kredytu.
7. Zakazu ustanowionego w ust. 6 nie stosuje się do wypłat środków ani płatności dokonanych w ramach umowy zawartej przed dniem 26 lutego 2022 r., o ile spełnione są następujące warunki:
a) wszystkie warunki takich wypłat środków lub płatności:
(i) zostały uzgodnione przed dniem 26 lutego 2022 r.; oraz
(ii) nie zostały zmienione w tym dniu ani po tej dacie;
b) przed dniem 26 lutego 2022 r. określono umowny termin zapadalności, w którym ma nastąpić całkowita spłata wszystkich udostępnionych środków finansowych oraz wygaśnięcie wszystkich zobowiązań, praw i obowiązków w ramach umowy;
c) w momencie jej zawarcia umowa nie naruszała zakazów ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu w obowiązującym wówczas brzmieniu; oraz
d) właściwy organ krajowy został powiadomiony w ciągu trzech miesięcy od daty wypłaty środków lub płatności.
Warunki wypłat środków i płatności, o których mowa w lit. a), obejmują postanowienia dotyczące: długości okresu spłaty w odniesieniu do każdej wypłaty środków lub płatności, stosowanej stopy procentowej lub metody obliczania stopy procentowej, a także maksymalnej kwoty.
Artykuł 5a
1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego zakupu, sprzedaży, świadczenia usług inwestycyjnych lub pomocy w emisji, lub wszelkich innych czynności związanych ze zbywalnymi papierami wartościowymi i instrumentami rynku pieniężnego wyemitowanymi po dniu 9 marca 2022 r. przez:
a) Rosję i jej rząd; lub
b) Bank Centralny Rosji; lub
c) osobę prawną, podmiot lub organ działające w imieniu lub pod kierunkiem podmiotu, o którym mowa w lit. b).
2. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dokonywania lub przystępowania do jakichkolwiek uzgodnień służących udzielaniu jakichkolwiek nowych pożyczek lub kredytów jakimkolwiek osobom prawnym, podmiotom lub organom, o których mowa w ust. 1, po dniu 23 lutego 2022 r.
Zakazu tego nie stosuje się do pożyczek lub kredytów, których szczególnym i udokumentowanym celem jest zapewnienie finansowania do celów niezakazanego przywozu lub wywozu towarów i usług niefinansowych między Unią a jakimkolwiek państwem trzecim, w tym wydatków na towary i usługi z innego państwa trzeciego niezbędnych do wykonania umów wywozowych lub przywozowych, pod warunkiem że właściwy organ krajowy powiadomiono w terminie trzech miesięcy od dnia udzielenia pożyczki lub kredytu.
3. Zakazu ustanowionego w ust. 2 nie stosuje się do wypłat środków ani płatności dokonanych w ramach umowy zawartej przed dniem 23 lutego 2022 r., o ile spełnione są następujące warunki:
a) wszystkie warunki takich wypłat środków lub płatności:
(i) zostały uzgodnione przed dniem 23 lutego 2022 r.; oraz
(ii) nie zostały zmienione w tym dniu ani po tej dacie;
b) przed dniem 23 lutego 2022 r. określono umowny termin zapadalności, w którym ma nastąpić całkowita spłata wszystkich udostępnionych środków finansowych oraz wygaśnięcie wszystkich zobowiązań, praw i obowiązków w ramach umowy; oraz
c) właściwy organ krajowy został powiadomiony w ciągu trzech miesięcy od daty wypłaty środków lub płatności.
Warunki wypłat środków i płatności, o których mowa w lit. a), obejmują postanowienia dotyczące: długości okresu spłaty w odniesieniu do każdej wypłaty środków lub płatności, stosowanej stopy procentowej lub metody obliczania stopy procentowej, a także maksymalnej kwoty.
4. Zabrania się wszelkich transakcji związanych z zarządzaniem rezerwami oraz aktywami Banku Centralnego Rosji, w tym transakcji z jakąkolwiek osobą prawną, podmiotem lub organem działającym w imieniu lub pod kierownictwem Banku Centralnego Rosji, takich jak Fundusz Narodowego Dobrobytu.
4a. Niezależnie od mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy, w tym Europejski Bank Centralny, krajowe banki centralne, podmioty sektora finansowego zdefiniowane w art. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (1), zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji zdefiniowane w art. 13 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE (2), centralne depozyty papierów wartościowych zdefiniowane w art. 2 rozporządzenia (UE) nr 909/2014 oraz kontrahenci centralni zdefiniowani w art. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 (3) przekazują nie później niż 2 tygodnie po dniu 27 kwietnia 2023 r. właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę i równocześnie Komisji, informacje o aktywach i rezerwach, o których mowa w ust. 4 niniejszego artykułu, które posiadają, kontrolują lub których są kontrahentami. Informacje te są aktualizowane co 3 miesiące i obejmują one co najmniej następujące elementy:
a) dane identyfikacyjne osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu będącego właścicielem lub posiadaczem takich aktywów i rezerw lub kontrolującego takie aktywa i rezerwy, w tym imię i nazwisko lub nazwę, adres oraz numer identyfikacyjny VAT lub numer identyfikacji podatkowej;
b) kwotę lub wartość rynkową tych aktywów i rezerw na dzień przekazania informacji i na dzień immobilizacji;
c) rodzaje aktywów i rezerw w podziale na kategorie określone w art. 1 lit. g) ppkt (i)–(vii) rozporządzenia Rady (UE) nr 269/2014 (22), a także kryptoaktywa i inne odpowiednie kategorie oraz dodatkową kategorię odpowiadającą zasobom gospodarczym w rozumieniu art. 1 lit. d) rozporządzenia (UE) nr 269/2014. W odniesieniu do każdej z tych kategorii oraz jeżeli są dostępne, należy wskazać odpowiednie cechy, takie jak: ilość, lokalizacja, waluta, termin zapadalności i warunki umowy między podmiotem przekazującym informacje a właścicielem aktywów.
4b. W przypadku gdy przekazująca informacje osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ stwierdzi nadzwyczajną i nieprzewidzianą stratę lub szkodę w aktywach i rezerwach, o których mowa w ust. 4a, natychmiast informuje o tym właściwy organ danego państwa członkowskiego i równocześnie przekazuje te informacje Komisji.
4c. Państwa członkowskie, a także osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy objęte obowiązkiem przekazywania informacji określonym w ust. 4a współpracują z Komisją przy weryfikacji informacji otrzymanych na podstawie tego ustępu. Komisja może zażądać wszelkich dodatkowych informacji, których potrzebuje do przeprowadzenia takiej weryfikacji. Jeżeli takie żądanie jest skierowane do osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, Komisja przekazuje je równocześnie właściwemu organowi danego państwa członkowskiego. Wszelkie dodatkowe informacje otrzymane bezpośrednio przez Komisję udostępnia się właściwym organom danego państwa członkowskiego.
4d. Wszelkie informacje przekazane Komisji i właściwym organom państw członkowskich lub otrzymane przez Komisję i właściwe organy państw członkowskich zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystywane są przez Komisję i właściwe organy państw członkowskich wyłącznie do celów, do których zostały przekazane lub otrzymane.
4e. Wszelkie przetwarzanie danych osobowych odbywa się zgodnie z niniejszym rozporządzeniem i rozporządzeniami Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 (23) i (UE) 2018/1725 (24) oraz jedynie w zakresie niezbędnym do stosowania niniejszego rozporządzenia oraz zapewnienia skutecznej współpracy między państwami członkowskimi i z Komisją w stosowaniu niniejszego rozporządzenia.
5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 4 właściwe organy mogą zezwolić na transakcję, pod warunkiem że jest to absolutnie niezbędne do zapewnienia stabilności finansowej całej Unii lub danego państwa członkowskiego.
6. Dane państwo członkowskie niezwłocznie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia na mocy ust. 5.
7. Ust. 4 nie ma zastosowania do transakcji w ramach zarządzania bilansem związanych z aktywami i rezerwami Centralnego Banku Federacji Rosyjskiej, lub związanych z aktywami i rezerwami wszelkich osób prawnych, podmiotówlub organów działających w imieniu lub pod kierownictwem Banku Centralnego Rosji, takimi jak Fundusz Narodowego Dobrobytu, przeprowadzonych w dniu 28 lutego 2022 r. lub po tym dniu.
8. Od dnia 15 lutego 2024 r. i tak długo, jak utrzymane zostaną środki ograniczające określone w ust. 4, centralne depozyty papierów wartościowych w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 909/2014, przechowujące aktywa i rezerwy, o których mowa w ust. 4 niniejszego artykułu, o łącznej wartości przekraczającej 1 mln EUR, stosują następujące zasady dotyczące sald gotówkowych przyrastających wyłącznie w wyniku obowiązywania tych środków ograniczających:
a) te salda gotówkowe są wykazywane i zarządzane oddzielnie;
b) przychody przyrastające z tytułu sald gotówkowych, o których mowa w lit. a), od dnia 15 lutego 2024 r., lub generowane przez te salda są rejestrowane oddzielnie na rachunkach finansowych centralnych depozytów papierów wartościowych;
c) bez uszczerbku dla ust. 9 i 10 zyskami netto określonymi w odniesieniu do przychodów, o których mowa w lit. b) niniejszego ustępu, zgodnie z prawem krajowym, w tym poprzez odliczenie wszelkich stosownych wydatków, które wiążą się z zarządzaniem immobilizowanymi aktywami i z zarządzaniem ryzykiem dotyczącym immobilizowanych aktywów lub wynikają z takiego zarządzania, oraz po odliczeniu podatku od osób prawnych na podstawie ogólnego systemu danego państwa członkowskiego, nie można dysponować, dokonując ich dystrybucji w postaci dywidend lub w dowolnej innej formie przynoszącej korzyści udziałowcom lub osobie trzeciej. Zakaz ten nie ma zastosowania do zysków netto niestanowiących wkładu finansowego, o którym mowa w ust. 9.
9. Zyski netto, o których mowa w ust. 8 lit. c), podlegają obowiązkowi wniesienia wkładu finansowego na rzecz Unii przez centralne depozyty papierów wartościowych.
Stawkę wkładu finansowego określa się na poziomie 98,5 % tych zysków netto.
Komisja wzywa, zgodnie z rozporządzeniem (UE, Euratom) 2018/1046 (25), odpowiednie centralne depozyty papierów wartościowych do wnoszenia wkładów finansowych dwa razy w roku na podstawie śródrocznego raportu finansowego, o którym mowa w ust. 11 niniejszego artykułu. Ostateczne kwoty należnego wkładu finansowego są określane przez Komisję corocznie na podstawie wymaganych ustawowo zbadanych sprawozdań finansowych za rok N po ich udostępnieniu w roku N+1. Jeżeli ostateczna roczna kwota wkładu finansowego należnego za rok N jest niższa od sumy kwot płatności półrocznych dokonanych za rok N, różnicę odlicza się od następnej płatności na rzecz Unii należnej od centralnych depozytów papierów wartościowych w roku N+1, w tym od płatności półrocznych i od przekazów kwot tymczasowo zatrzymanych zgodnie z ust. 10 akapit ostatni. Kwota należna od centralnych depozytów papierów wartościowych wynikająca z rozliczenia na podstawie poprzedniego zdania nie może być niższa niż zero.
Komisja dwa razy w roku informuje Radę o kwotach przekazywanych przez centralne depozyty papierów wartościowych.
10. a) Centralne depozyty papierów wartościowych mogą tymczasowo zatrzymać kwotę nieprzekraczającą 10 % wkładu finansowego („kwoty tymczasowo zatrzymane”), która pozostaje należna Unii.
b) Jeżeli odsetek, o którym mowa w lit. a), nie jest wystarczający w świetle wymogów w zakresie zarządzania ryzykiem, centralny depozyt papierów wartościowych może wystąpić do krajowego organu nadzoru, wyznaczonego zgodnie z art. 11 rozporządzenia (UE) nr 909/2014, z wnioskiem o zatrzymywanie dodatkowego odsetka należnego wkładu finansowego. Krajowy organ nadzoru prowadzi konsultacje z Komisją i, w stosownych przypadkach, z Europejskim Bankiem Centralnym i podejmuje odpowiednią decyzję. Krajowy organ nadzoru może zatwierdzić zatrzymanie dodatkowego odsetka dopiero po ustaleniu, że jest to absolutnie niezbędne do spełnienia wymogów w zakresie zarządzania ryzykiem ze względu na skutki wojny w Ukrainie w odniesieniu do aktywów przechowywanych przez centralne depozyty papierów wartościowych. Jeżeli krajowy organ nadzoru zatwierdził dodatkowy odsetek, odsetek ten staje się ostateczny w odniesieniu do tego roku budżetowego, chyba że w ciągu pięciu dni od powiadomienia Komisja zdecyduje, że dodatkowy odsetek nie spełnia warunków określonych w niniejszym akapicie. Komisja może określić niższy dodatkowy odsetek stanowiący maksymalny dodatkowy odsetek, który krajowy organ nadzoru może zatwierdzić. W przypadku gdy w powiadomieniu skierowanym do Komisji krajowy organ nadzoru powołuje się na sytuację nadzwyczajną, Komisja podejmuje decyzję w ciągu 24 godzin od takiego powiadomienia. W celu podjęcia decyzji na podstawie niniejszego akapitu Komisja prowadzi konsultacje z Europejskim Bankiem Centralnym. Komisja niezwłocznie informuje Radę o każdej decyzji krajowego organu nadzoru o zatrzymaniu dodatkowego odsetka na podstawie niniejszej litery.
c) W przypadku gdy Komisja uzna, że dodatkowy odsetek, o którym mowa w lit. b), nie jest już absolutnie niezbędny do spełnienia wymogów w zakresie zarządzania ryzykiem ze względu na skutki wojny w Ukrainie w odniesieniu do aktywów znajdujących się w posiadaniu centralnych depozytów papierów wartościowych, Komisja, po konsultacji z krajowym organem nadzoru oraz, w stosownych przypadkach, z Europejskim Bankiem Centralnym, podejmuje decyzję o zmniejszeniu takiego dodatkowego odsetka. Komisja może przyjąć decyzję na podstawie niniejszej litery nie wcześniej niż cztery miesiące po tym, jak decyzja krajowego organu nadzoru o zatrzymaniu dodatkowego odsetka stała się ostateczna. Komisja opiera swoją decyzję się ona na najnowszych dostępnych informacjach.
d) Kwoty tymczasowo zatrzymane przez centralny depozyt papierów wartościowych zgodnie z niniejszym ustępem są wykorzystywane wyłącznie na pokrycie wydatków, ryzyk i strat poniesionych przez niego w związku z wojną w Ukrainie w odniesieniu do aktywów znajdujących się w posiadaniu tego centralnego depozytu papierów wartościowych i tylko w zakresie, w jakim takie wydatki, ryzyka i straty nie mogą być pokryte z zasobów wewnętrznych centralnego depozytu papierów wartościowych w momencie ich powstania. Kwoty tymczasowo zatrzymane, które wykorzystano zgodnie z niniejszą literą, przestają być należne Unii. Wszelkie informacje przekazane lub otrzymane zgodnie z niniejszym ustępem wykorzystuje się wyłącznie w celach, w jakich je przekazano lub otrzymano.
e) Jeżeli kwot tymczasowo zatrzymanych nie wykorzystano w ciągu pięciu lat do celu, o którym mowa w lit. c), krajowy organ nadzoru, po konsultacji z Komisją i, w stosownych przypadkach, Europejskim Bankiem Centralnym, ustala, czy te kwoty lub ich część są nadal potrzebne do spełnienia wymogów w zakresie zarządzania ryzykiem, ze względu na skutki wojny w Ukrainie w odniesieniu do aktywów przechowywanych przez centralne depozyty papierów wartościowych. Krajowy organ nadzoru niezwłocznie powiadamia Komisję o swojej decyzji w sprawie ustaleń dotyczących tych kwot oraz o okresie, przez jaki kwoty te mogą nadal pozostać zatrzymane. Decyzja krajowego organu nadzoru staje się ostateczna, chyba że w ciągu pięciu dni od powiadomienia Komisja zdecyduje, że warunki określone w niniejszej literze nie są spełnione. W tym celu Komisja przeprowadza konsultacje z Europejskim Bankiem Centralnym. Kwoty, które nie są już zatrzymywane, przekazuje się Unii.
f) Centralne depozyty papierów wartościowych przekazują Unii wszystkie pozostałe niewykorzystane kwoty tymczasowo zatrzymane najpóźniej z chwilą zniesienia środków ograniczających na podstawie niniejszego artykułu. Krajowy organ nadzoru, po konsultacji z Komisją i, w stosownych przypadkach, Europejskim Bankiem Centralnym, może podjąć decyzję o zatrzymaniu następnie tych kwot, jeżeli te kwoty lub ich część są nadal potrzebne do spełnienia wymogów w zakresie zarządzania ryzykiem ze względu na skutki wojny w Ukrainie w odniesieniu do aktywów przechowywanych przez centralne depozyty papierów wartościowych. Decyzja krajowego organu nadzoru staje się ostateczna, chyba że w ciągu pięciu dni od powiadomienia Komisja zdecyduje, że warunki określone w niniejszym akapicie nie są spełnione. W tym celu Komisja przeprowadza konsultacje z Europejskim Bankiem Centralnym. Kwoty, które nie są już zatrzymywane, przekazuje się Unii.
11. Centralne depozyty papierów wartościowych, o których mowa w ust. 8, przedkładają Komisji i swoim właściwym organom krajowym, zgodnie z przepisami określonymi w akcie, o którym mowa w ust. 13, śródroczne raporty finansowe i zbadane roczne sprawozdania finansowe. Do dnia 30 czerwca każdego roku zgłaszają one również łączne kwoty, które pozostają tymczasowo zatrzymane na dzień 31 grudnia poprzedniego roku zgodnie z ust. 10, kwoty tymczasowo zatrzymane, które wykorzystano zgodnie z ust. 10 akapit trzeci podczas poprzedniego roku, oraz kwoty tymczasowo zatrzymane, które należy przekazać Unii zgodnie z ust. 10 akapity czwarty i piąty.
12. Odpowiednie centralne depozyty papierów wartościowych w pełni współpracują w celu ochrony interesów finansowych Unii oraz przyznają niezbędne prawa i dostęp wymagane dla właściwego urzędnika zatwierdzającego, dla Prokuratury Europejskiej (EPPO) w odniesieniu do państw członkowskich uczestniczących we wzmocnionej współpracy w zakresie ustanowienia EPPO zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE) 2017/1939 (26), dla Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF), Trybunału Obrachunkowego oraz, w stosownych przypadkach, odpowiednich organów krajowych, aby mogli oni w pełni wykonywać swoje odnośne uprawnienia. W przypadku OLAF-u takie prawa obejmują prawa do prowadzenia dochodzeń, w tym również kontroli na miejscu i inspekcji, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 883/2013 (27).
13. Komisja jest uprawniona do przyjmowania rozporządzeń, w drodze aktów wykonawczych, określających szczegółowe zasady dotyczące sprawozdawczości wobec Komisji i właściwego organu krajowego, jak przewidziano w ust. 11, oraz wykonywania operacji po stronie dochodów, takich jak płatności centralnych depozytów papierów wartościowych oraz określenie ostatecznych kwot wkładów finansowych. Zasady te mogą, w stosownych przypadkach, uzupełniać przepisy horyzontalne dotyczące operacji po stronie dochodów określone w rozporządzeniu (UE, Euratom) 2018/1046, aby uwzględnić szczególne cechy wkładu finansowego. W tym celu Komisja przeprowadza konsultacje z odpowiednimi krajowymi organami nadzoru.
14. Kwoty wkładu finansowego wpłacanego do budżetu Unii wykorzystuje się w celu wsparcia Ukrainy za pośrednictwem unijnych instrumentów wydatkowania wymienionych w załączniku XLI. Załącznik XLI podlega corocznemu przeglądowi, po raz pierwszy przed dniem 1 stycznia 2025 r., i może zostać zmieniony rozporządzeniem wykonawczym Rady przyjętym na wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji.
Kwoty wykorzystane na instrumenty wydatkowania finansowane z budżetu Unii stanowią zewnętrzne dochody przeznaczone na określony cel zgodnie z art. 21 ust. 5 rozporządzenia (UE, Euratom) 2018/1046.
Artykuł 5aa
1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego uczestnictwa w jakiejkolwiek transakcji z:
a) osobą prawną, podmiotem lub organem z siedzibą w Rosji, które podlegają kontroli publicznej lub są w ponad 50 % własnością publiczną lub w których Rosja, jej rząd lub bank centralny mają prawo do udziału w zyskach lub z którymi Rosja, jej rząd lub bank centralny utrzymują inne istotne stosunki gospodarcze, zgodnie z wykazem w załączniku XIX;
b) osobą prawną, podmiotem lub organem z siedzibą poza Unią, w których ponad 50 % praw własności bezpośrednio lub pośrednio należy do podmiotu wymienionego w załączniku XIX; lub
c) osobą prawną, podmiotem lub organem działającymi w imieniu lub pod kierunkiem podmiotu, o którym mowa w lit. a) lub b) niniejszego ustępu.
1a. Zakazuje się od dnia 22 października 2022 r. zajmowania stanowisk w organach zarządzających jakiejkolwiek osoby prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w ust. 1.
1b. Zakazuje się od dnia 16 stycznia 2023 r. zajmowania stanowisk w organach zarządzających:
a) osoby prawnej, podmiotu lub organu mających siedzibę w Rosji, które podlegają kontroli publicznej lub są w ponad 50 % własnością publiczną lub w których Rosja, jej rząd lub bank centralny mają prawo do udziału w zyskach lub z którymi Rosja, jej rząd lub bank centralny pozostają w innych istotnych stosunkach gospodarczych;
b) osoby prawnej, podmiotu lub organu mających siedzibę w Rosji, do których prawa własności bezpośrednio lub pośrednio w ponad 50 % należą do podmiotu, o którym mowa w lit. a) niniejszego ustępu; lub
c) osoby prawnej, podmiotu lub organu, mających siedzibę w Rosji i działających w imieniu lub pod kierunkiem podmiotu, o którym mowa w lit. a) lub b) niniejszego ustępu.
Zakaz ten nie ma zastosowania do osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ust. 1, do których stosuje się ust. 1a.
1c. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1b właściwe organy mogą zezwolić na zajmowanie stanowiska w organie zarządzającym osoby prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w ust. 1b, po ustaleniu, że ta osoba prawna, ten podmiot lub ten organ są:
a) spółką joint venture lub podobnym porozumieniem prawnym obejmującym osobą prawną podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1b, i zawartym przez osobą prawną, podmiot lub organ zarejestrowane lub utworzone na mocy prawa państwa członkowskiego przed dniem 17 grudnia 2022 r., lub
b) osobą prawną, podmiotem lub organem, o których mowa w ust. 1b, mającymi siedzibę w Rosji przed dniem 17 grudnia 2022 r. i które są własnością osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego lub które są samodzielnie lub wspólnie kontrolowane przez taką osobę prawną, taki podmiot lub taki organ.
1d. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1b właściwe organy mogą zezwolić na zajmowanie stanowiska w organie zarządzającym osoby prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w ust. 1b, po ustaleniu, że zajmowanie takiego stanowiska jest niezbędne do zapewnienia kluczowych dostaw energii.
1e. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1b właściwe organy mogą zezwolić na zajmowanie stanowiska w organie zarządzającym osoby prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w ust. 1b, po ustaleniu, że dana osoba prawna, dany podmiot lub dany organ uczestniczą w tranzycie przez Rosję ropy naftowej pochodzącej z państwa trzeciego lub że zajmowanie takiego stanowiska wiąże się z działaniami, które nie są zakazane na mocy art. 3m i 3n.
2. (uchylony).
2a. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do przyjmowania płatności należnych od osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w załączniku XIX część A, na podstawie umów wykonanych przed dniem 15 maja 2022 r.
2b. (uchylony).
2c. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do przyjmowania płatności należnych od osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w załączniku XIX część B, na podstawie umów wykonanych przed dniem 8 stycznia 2023 r.
2d. (uchylony).
2e. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do przyjmowania płatności należnych od osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w załączniku XIX część C, na podstawie umów wykonanych przed dniem 18 marca 2023 r.
3. O ile poniższych transakcji nie zakazano w inny sposób, zakazu ustanowionego w ust. 1 nie stosuje się do:
a) transakcji, które są absolutnie niezbędne do bezpośredniego lub pośredniego zakupu, przywozu lub transportu gazu ziemnego, tytanu, aluminium, miedzi, niklu, palladu i rudy żelaza z Rosji lub przez Rosję do Unii, państwa będącego członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego, Szwajcarii lub Bałkanów Zachodnich;
aa) o ile nie są zakazane na podstawie art. 3m lub 3n – transakcji, które są absolutnie niezbędne do bezpośredniego lub pośredniego zakupu, przywozu lub transportu ropy naftowej, w tym produktów rafinacji ropy naftowej, z Rosji lub przez Rosję;
b) transakcji związanych z projektami w sektorze energii poza Rosją, w których osoba prawna, podmiot lub organ wymienione w załączniku XIX są udziałowcami lub akcjonariuszami mniejszościowymi;
c) (uchylona).
d) transakcji, w tym sprzedaży, które są absolutnie niezbędne do likwidacji, do dnia 31 grudnia 2024 r., spółki joint venture lub podobnego porozumienia prawnego, utworzonych lub zawartych przed dniem 16 marca 2022 r. z udziałem osoby prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w ust. 1;
e) transakcji związanych ze świadczeniem usług łączności elektronicznej, usług ośrodków przetwarzania danych oraz świadczeniem usług i dostarczaniem urządzeń niezbędnych do korzystania z nich, ich utrzymania, bezpieczeństwa, w tym zapewniania zapór sieciowych, oraz usług centrów obsługi telefonicznej, na rzecz osoby prawnej, podmiotu lub organu wymienionego w załączniku XIX;
f) transakcji, które są niezbędne do zakupu, przywozu lub transportu produktów farmaceutycznych, medycznych, rolnych i spożywczych, w tym pszenicy i nawozów, których przywóz, zakup i transport jest dozwolony zgodnie z niniejszym rozporządzeniem;
g) transakcji, które są absolutnie niezbędne do zapewnienia dostępu do postępowań sądowych, administracyjnych lub arbitrażowych w państwie członkowskim, a także do uznania lub wykonania orzeczenia sądowego lub orzeczenia arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim, jeżeli takie transakcje są zgodne z celami niniejszego rozporządzenia i rozporządzenia (UE) nr 269/2014;
h) (uchylona).
3a. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na transakcje, które są absolutnie niezbędne do zbycia do dnia 31 grudnia 2024 r. przez podmioty, o których mowa w ust. 1, lub ich jednostki zależne w Unii udziałów w osobach prawnych, podmiotach lub organach mających siedzibę w Unii i do wycofania się z nich.
4. Na zasadzie odstępstwa od procedury określonej w art. 7 ust. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 391/2009 (28) i w art. 21 ust. 3 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1629 (29) wycofuje się uznanie przez Unię Rosyjskiego Morskiego Rejestru Statków na mocy rozporządzenia (WE) nr 391/2009 i dyrektywy (UE) 2016/1629.
5. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 1c, 1d, 1e i 3a w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 5ab
1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego uczestnictwa w jakiejkolwiek transakcji z wymienionymi w załączniku XLIII osobami prawnymi, podmiotami lub organami, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. a), b) lub c), które wniosły do sądu rosyjskiego powództwo przeciwko osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w art. 13 lit. c) lub d), w celu uzyskania nakazu, zarządzenia, środka ochrony prawnej, wyroku lub innego orzeczenia sądu na podstawie art. 248 kodeksu postępowania arbitrażowego Federacji Rosyjskiej lub równoważnego rosyjskiego ustawodawstwa, w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia lub rozporządzenia (UE) nr 269/2014.
2. O ile poniższych transakcji nie zakazano w inny sposób, zakazu ustanowionego w ust. 1 nie stosuje się do transakcji, które są:
a) niezbędne do zakupu, przywozu lub transportu produktów farmaceutycznych, medycznych lub rolnych i spożywczych, w tym pszenicy i nawozów, których zakup, przywóz i transport jest dozwolony na mocy niniejszego rozporządzenia;
b) absolutnie niezbędne do zapewnienia dostępu do postępowań sądowych, administracyjnych lub arbitrażowych w państwie członkowskim, a także do uznania lub wykonania orzeczenia sądowego lub orzeczenia arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim, pod warunkiem że takie transakcje są zgodne z celami niniejszego rozporządzenia i rozporządzenia (UE) nr 269/2014;
c) bez uszczerbku dla lit. b) niniejszego ustępu – absolutnie niezbędne do uzyskania odszkodowania na podstawie:
(i) art. 11a lub 11b niniejszego rozporządzenia; lub
(ii) art. 11a rozporządzenia (UE) nr 269/2014.
Artykuł 5ac
1. Od dnia 25 czerwca 2024 r. zakazuje się osobom prawnym, podmiotom i organom mającym siedzibę w Unii i prowadzącym działalność poza Rosją bezpośredniego łączenia się z systemem przekazywania komunikatów finansowych (SPFS) Banku Centralnego Rosji lub równoważnymi specjalistycznymi usługami w zakresie komunikatów finansowych ustanowionymi przez Bank Centralny Rosji.
2. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego uczestnictwa w jakiejkolwiek transakcji z osobą prawną, podmiotem lub organem z siedzibą poza Rosją, które wymieniono w załączniku XLIV.
Załącznik XLIV obejmuje osoby prawne, podmioty lub organy z siedzibą poza Rosją, które korzystają z SPFS Banku Centralnego Rosji lub równoważnych specjalistycznych usług w zakresie komunikatów finansowych ustanowionych przez Bank Centralny Rosji lub państwo rosyjskie, oraz które, poprzez takie korzystanie (i) zwiększają odporność finansową Rosji i (ii) wspierają obchodzenie zakazów ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu i w rozporządzeniu (UE) nr 269/2014.
3. Do dnia 26 września 2024 r. zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do wykonywania umów zawartych z osobą prawną, podmiotem lub organem, o których mowa w załączniku XLIV, przed dniem 24 marca 2024 r. oraz umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
4. Zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do przyjmowania płatności należnych od osób prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku XLIV, na podstawie umów wykonanych przed dniem 24 marca 2024 r.
5. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do transakcji, które są:
a) absolutnie niezbędne do bezpośredniego lub pośredniego zakupu, przywozu lub transportu gazu ziemnego, tytanu, aluminium, miedzi, niklu, palladu lub rudy żelaza z Rosji lub przez Rosję do Unii, państwa będącego członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego, Szwajcarii lub Bałkanów Zachodnich;
b) absolutnie niezbędne do bezpośredniego lub pośredniego zakupu, przywozu lub transportu ropy naftowej, w tym produktów rafinacji ropy naftowej, z Rosji lub przez Rosję, o ile nie są zakazane na podstawie art. 3m lub 3n;
c) niezbędne do zakupu, a także przywozu i transportu do Unii produktów farmaceutycznych, medycznych lub rolnych i spożywczych, w tym pszenicy i nawozów, których zakup, jak również przywóz i transport do Unii jest dozwolony na mocy niniejszego rozporządzenia;
d) niezbędne do spłaty długu należnego obywatelowi państwa członkowskiego lub osobie prawnej, podmiotowi lub organowi z siedzibą w Unii;
e) niezbędne do wypłaty środków z programu emerytalnego osobie z siedzibą w Unii; lub
f) niezbędne do dokonania płatności przez Konferencję ds. Roszczeń Żydowskich lub na jej rzecz.
6. Zakaz ustanowiony w ust. 2 nie ma zastosowania do transakcji, które są:
a) niezbędne do zakupu, wywozu, dostawy, sprzedaży, przekazywania lub transportu produktów farmaceutycznych, medycznych lub rolnych i spożywczych, w tym pszenicy i nawozów, których zakup, wywóz, dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub transport są dozwolone na mocy niniejszego rozporządzenia i są niezbędne do zapewnienia bezpieczeństwa żywnościowego w państwach trzecich;
b) absolutnie niezbędne do zapewnienia dostępu do postępowań sądowych, administracyjnych lub arbitrażowych w państwie członkowskim, a także do uznania lub wykonania orzeczenia sądowego lub orzeczenia arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim, pod warunkiem że takie transakcje są zgodne z celami niniejszego rozporządzenia i rozporządzenia (UE) nr 269/2014;
c) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczanie lub ułatwianie dostarczania pomocy, w tym środków medycznych lub żywności, lub przewóz pracowników organizacji humanitarnych i związana z tym pomoc, lub do celów ewakuacji;
d) niezbędne do spłaty długu należnego obywatelowi państwa członkowskiego lub osobie prawnej, podmiotowi lub organowi mającemu siedzibę w Unii;
e) zależne od zaangażowania osoby prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku XLIV w świadczenie usług bankowości korespondenckiej; lub
f) niezbędne do dokonania płatności przez obywatela państwa członkowskiego lub osobę prawną, podmiot lub organ mający siedzibę w Unii na podstawie umowy pożyczki zawartej przez państwo członkowskie.
Artykuł 5ad
1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego uczestnictwa w jakiejkolwiek transakcji z:
a) osobą prawną, podmiotem lub organem z siedzibą poza Unią, wymienionymi w załączniku XLV do niniejszego rozporządzenia, które są instytucją kredytową lub finansową lub podmiotem świadczącym usługi w zakresie kryptoaktywów i które uczestniczą w transakcjach ułatwiających, bezpośrednio lub pośrednio, wywóz, sprzedaż, dostawy, przekazywanie lub transport do Rosji towarów lub technologii podwójnego zastosowania wymienionych w załącznikach VII, XI, XX i XXXV do niniejszego rozporządzenia, wspólnych produktów o wysokim priorytecie wymienionych w załączniku XL do niniejszego rozporządzenia lub broni palnej lub amunicji wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 258/2012; lub
b) osobą prawną, podmiotem lub organem działającymi w imieniu lub pod kierunkiem podmiotu, o którym mowa w lit. a) niniejszego ustępu.
2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do transakcji, które są:
a) niezbędne do wywozu, sprzedaży, dostaw, przekazania lub transportu produktów farmaceutycznych, medycznych lub rolnych i spożywczych, w tym pszenicy i nawozów, których wywóz, sprzedaż, zakup, dostawy, przekazanie lub transport są dozwolone na mocy niniejszego rozporządzenia;
b) absolutnie niezbędne do zapewnienia dostępu do postępowań sądowych, administracyjnych lub arbitrażowych w państwie członkowskim, a także do uznania lub wykonania orzeczenia sądowego lub orzeczenia arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim, jeżeli takie transakcje są zgodne z celami niniejszego rozporządzenia i rozporządzenia (UE) nr 269/2014; lub
c) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczanie lub ułatwianie dostarczania pomocy, w tym środków medycznych lub żywności, lub przewóz pracowników organizacji humanitarnych i związana z tym pomoc, lub do celów ewakuacji.
Artykuł 5b
1. Zakazuje się przyjmowania jakichkolwiek depozytów od obywateli rosyjskich lub osób fizycznych zamieszkałych w Rosji, od osób prawnych, podmiotów lub organów mających siedzibę w Rosji lub od osób prawnych, podmiotów lub organów, które mają siedzibę poza Unią i w przypadku których ponad 50 % praw własności należy bezpośrednio lub pośrednio do obywateli rosyjskich lub osób fizycznych zamieszkałych w Rosji, jeżeli łączna wartość depozytów tej osoby fizycznej lub prawnej, tego podmiotu lub organu na instytucję kredytową przekracza 100 000 EUR.
2. Zakazuje się świadczenia usług, których przedmiotem jest udostępnianie portfeli służących do przechowywania kryptoaktywów, prowadzenie rachunków kryptoaktywów lub przechowywanie kryptoaktywów, na rzecz obywateli Rosji lub osób fizycznych zamieszkałych w Rosji lub osób prawnych, podmiotów lub organów mających siedzibę w Rosji.
2a. Wprowadza się zakaz od dnia 18 stycznia 2024 r., zgodnie z którym obywatele rosyjscy lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji nie mogą, bezpośrednio lub pośrednio, być właścicielami osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego i świadczących usługi, o których mowa w ust. 2., nie mogą sprawować kontroli nad tymi osobami prawnymi, podmiotami lub organami ani nie mogą zajmować jakichkolwiek stanowisk w organach zarządzających tych osób prawnych, podmiotów lub organów.
3. Ust. 1, 2 i 2a nie mają zastosowania do obywateli państwa członkowskiego, państwa będącego członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub Szwajcarii ani do osób fizycznych posiadających zezwolenie na pobyt czasowy lub stały w państwie członkowskim, państwie będącym członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub w Szwajcarii.
4. (uchylony).
Artykuł 5c
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 5b ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić na przyjęcie takiego depozytu lub świadczenie usługi, której przedmiotem jest udostępnianie portfeli służących do przechowywania kryptoaktywów, prowadzenie rachunków kryptoaktywów lub przechowywanie kryptoaktywów, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że przyjęcie takiego depozytu lub świadczenie takiej usługi jest:
a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w art. 5b ust.1, oraz członków rodziny pozostających na ich utrzymaniu, w tym do pokrycia opłat za żywność, czynszu lub spłaty kredytu hipotecznego, opłat za leki, leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;
b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionego honorarium lub dokonanie zwrotu poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;
c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi związane ze zwykłym przechowywaniem lub utrzymywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;
d) niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że odnośny właściwy organ powiadomił właściwe organy pozostałych państw członkowskich oraz Komisję o powodach, dla których uważa, że należy udzielić szczególnego zezwolenia, co najmniej dwa tygodnie przed jego udzieleniem; lub
e) niezbędne do oficjalnych celów misji dyplomatycznej, urzędu konsularnego lub organizacji międzynarodowej;
f) niezbędne do prowadzenia niezakazanego transgranicznego handlu towarami i usługami między Unią a Rosją.
2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 1 lit. a), b), c) lub e) w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 5d
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 5b ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić na przyjęcie takiego depozytu lub świadczenie usługi, której przedmiotem jest udostępnianie portfeli służących do przechowywania kryptoaktywów, prowadzenie rachunków kryptoaktywów lub przechowywanie kryptoaktywów, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że przyjęcie takiego depozytu lub świadczenie usługi, której przedmiotem jest udostępnianie portfeli służących do przechowywania kryptoaktywów, prowadzenie rachunków kryptoaktywów lub przechowywanie kryptoaktywów jest:
a) niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym zapasów leków, żywności lub przemieszczenie pracowników organizacji humanitarnych oraz udzielanie związanej z tym pomocy lub do celów ewakuacji; lub
b) niezbędne do działań społeczeństwa obywatelskiego, które bezpośrednio promują demokrację, prawa człowieka lub praworządność w Rosji.
2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 1 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 5e
1. Zakazuje się unijnym centralnym depozytom papierów wartościowych świadczenia jakichkolwiek usług określonych w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 909/2014 w odniesieniu do zbywalnych papierów wartościowych wyemitowanych po dniu 12 kwietnia 2022 r. na rzecz jakichkolwiek obywateli rosyjskich lub osób fizycznych zamieszkałych w Rosji lub jakichkolwiek osób prawnych, podmiotów lub organów z siedzibą w Rosji.
2. Ust. 1 nie mają zastosowania do obywateli państwa członkowskiego, państwa będącego członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub Szwajcarii ani do osób fizycznych posiadających zezwolenie na pobyt czasowy lub stały w państwie członkowskim, państwie będącym członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub w Szwajcarii.
Artykuł 5f
1. Zakazuje się sprzedaży zbywalnych papierów wartościowych denominowanych w dowolnej walucie urzędowej państwa członkowskiego wyemitowanych po dniu 12 kwietnia 2022 r. lub denominowanych w dowolnej innej walucie wyemitowanych po dniu 6 sierpnia 2023 r., lub jednostek w przedsiębiorstwach zbiorowego inwestowania, które zapewniają ekspozycję na takie papiery wartościowe, jakimkolwiek obywatelom rosyjskim lub osobom fizycznym zamieszkałym w Rosji, lub jakimkolwiek osobom prawnym, podmiotom lub organom z siedzibą w Rosji.
2. Ust. 1 nie ma zastosowania do obywateli państwa członkowskiego, państwa będącego członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub Szwajcarii ani do osób fizycznych posiadających zezwolenie na pobyt czasowy lub stały w państwie członkowskim, w państwie będącym członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub w Szwajcarii.
Artykuł 5g
1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej instytucje kredytowe:
a) nie później niż w dniu 27 maja 2022 r. dostarczają właściwemu organowi krajowemu państwa członkowskiego, w którym się znajdują, lub Komisji wykaz depozytów przekraczających 100 000 EUR posiadanych przez obywateli rosyjskich lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji lub osoby prawne, podmioty lub organy z siedzibą w Rosji. Co 12 miesięcy przekazują aktualizacje dotyczące kwot takich depozytów;
aa) dostarczają właściwemu organowi krajowemu państwa członkowskiego, w którym się znajdują, lub Komisji, nie później niż do dnia 27 maja 2023 r., wykaz depozytów przekraczających 100 000 EUR posiadanych przez osoby prawne, podmioty lub organy mające siedzibę poza Unią, do których prawa własności bezpośrednio lub pośrednio w ponad 50 % należą do obywateli rosyjskich lub osób fizycznych zamieszkałych w Rosji. Co 12 miesięcy przekazują aktualizacje dotyczące kwot takich depozytów.
b) dostarczają właściwemu organowi krajowemu państwa członkowskiego, w którym się znajdują, informacje na temat depozytów przekraczających 100 000 EUR posiadanych przez obywateli rosyjskich lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji, które nabyły obywatelstwo państwa członkowskiego lub prawo pobytu w państwie członkowskim za pośrednictwem programu obywatelstwa dla inwestorów lub programu ułatwień pobytowych dla inwestorów.
Artykuł 5h
1. Zakazuje się świadczenia specjalistycznych usług w zakresie komunikatów finansowych, wykorzystywanych do wymiany danych finansowych, na rzecz osób prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku XIV lub na rzecz jakichkolwiek osób prawnych, podmiotów lub organów mających siedzibę w Rosji, w których ponad 50 % praw własności należy bezpośrednio lub pośrednio do jednego z podmiotów wymienionych w załączniku XIV.
2. W odniesieniu do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, wymienionych w załączniku XIV, zakaz, o którym mowa w ust. 1 stosuje się od daty wskazanej dla nich w tym załączniku. Zakaz ten stosuje się od tej samej daty do jakichkolwiek osób prawnych, podmiotów lub organów mających siedzibę w Rosji, w których ponad 50 % praw własności należy bezpośrednio lub pośrednio do jednego z podmiotów wymienionych w załączniku XIV.
Artykuł 5i
1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu banknotów denominowanych w jakiejkolwiek walucie urzędowej państwa członkowskiego do Rosji lub na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Rosji, w tym na rzecz rządu i banku centralnego Rosji, lub do użytku w Rosji.
2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu banknotów denominowanych w jakiejkolwiek walucie urzędowej państwa członkowskiego, pod warunkiem że taka sprzedaż, takie dostarczanie, takie przekazywanie lub taki wywóz są niezbędne do:
a) osobistego użytku osób fizycznych podróżujących do Rosji lub członków ich najbliższej rodziny podróżujących z nimi; lub
b) oficjalnych celów misji dyplomatycznych, urzędów konsularnych lub organizacji międzynarodowych w Rosji korzystających z immunitetów zgodnie z prawem międzynarodowym.
Artykuł 5j
1. Zakazuje się świadczenia usług w zakresie ratingu kredytowego na rzecz lub w odniesieniu do jakichkolwiek obywateli rosyjskich lub osób fizycznych zamieszkałych w Rosji lub jakichkolwiek osób prawnych, podmiotów lub organów mających siedzibę w Rosji.
2. Od dnia 15 kwietnia 2022 r. zakazuje się udostępniania jakichkolwiek usług subskrypcji związanych z działalnością w zakresie ratingu kredytowego na rzecz jakichkolwiek obywateli Rosji lub osób fizycznych mających miejsce zamieszkania w Rosji, lub jakichkolwiek osób prawnych, podmiotów lub organów mających siedzibę w Rosji.
3. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do obywateli państwa członkowskiego lub osób fizycznych posiadających zezwolenie na pobyt czasowy lub stały w państwie członkowskim.
Artykuł 5k
1. Zakazuje się udzielania lub dalszego wykonywania wszelkich zamówień publicznych lub koncesji objętych zakresem dyrektyw w sprawie zamówień publicznych, a także zakresem art. 10 ust. 1 i 3, art. 10 ust. 6 lit. a)–e), art. 10 ust. 8, 9 i 10, art. 11, 12, 13 i 14 dyrektywy 2014/23/UE, art. 7 lit. a)–d), art. 8, art. 10 lit. b)–f) i lit. h)–j) dyrektywy 2014/24/UE, art. 18, art. 21 lit. b)–e) i lit. g)–i), art. 29 i 30 dyrektywy 2014/25/UE oraz art. 13 lit. a)–d), lit. f)–h) i lit. j) dyrektywy 2009/81/WE na rzecz lub z udziałem:
a) obywateli rosyjskich, osób fizycznych zamieszkałych w Rosji lub osób prawnych, podmiotów lub organów z siedzibą w Rosji;
b) osób prawnych, podmiotów lub organów, do których prawa własności bezpośrednio lub pośrednio w ponad 50 % należą do podmiotu, o którym mowa w lit. a) niniejszego ustępu; lub
c) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub pod kierunkiem podmiotu, o którym mowa w lit. a) lub b) niniejszego ustępu,
w tym podwykonawców, dostawców lub podmiotów, na których zdolności polega się w rozumieniu dyrektyw w sprawie zamówień publicznych, w przypadku gdy przypada na nich ponad 10 % wartości zamówienia.
2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy mogą zezwolić na udzielenie i dalsze wykonywanie zamówień, których przedmiotem jest:
a) eksploatacja, utrzymanie, likwidacja potencjału jądrowego do zastosowań cywilnych i gospodarowanie odpadami promieniotwórczymi pochodzącymi z tego potencjału, zaopatrzenie go w paliwo, ponowne przetwarzanie paliwa i zapewnienie jego bezpieczeństwa, oraz kontynuacja projektowania, budowy i oddania do eksploatacji potrzebne do ukończenia cywilnych obiektów jądrowych, a także dostawa prekursorów do wytwarzania medycznych radioizotopów i na potrzeby podobnych zastosowań medycznych, technologii krytycznych na potrzeby monitorowania promieniowania środowiskowego, jak również współpraca w dziedzinie cywilnego wykorzystania energii jądrowej, w szczególności w dziedzinie badań i rozwoju;
b) współpraca międzyrządowa w ramach programów kosmicznych;
c) dostarczanie absolutnie niezbędnych towarów lub świadczenie absolutnie niezbędnych usług, które mogą być dostarczane lub świadczone wyłącznie przez osoby, o których mowa w ust. 1, lub których dostarczenie lub świadczenie w wystarczającej ilości lub w wystarczającym wymiarze mogą zapewnić wyłącznie osoby, o których mowa w ust. 1;
d) funkcjonowanie przedstawicielstw dyplomatycznych i konsularnych Unii i państw członkowskich w Rosji, w tym delegatur, ambasad i misji, lub organizacji międzynarodowych w Rosji korzystających z immunitetów zgodnie z prawem międzynarodowym;
e) o ile nie są zakazane na podstawie art. 3m lub 3n, zakup, przywóz lub transport gazu ziemnego i ropy naftowej, w tym produktów rafinacji ropy naftowej, a także tytanu, aluminium, miedzi, niklu, palladu i rudy żelaza z Rosji lub przez Rosję do Unii; lub
f) (uchylona).
3. Zainteresowane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego artykułu w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
4. Zakazy ustanowione w ust. 1 nie mają zastosowania do wykonywania do dnia 10 października 2022 r. umów zawartych przed dniem 9 kwietnia 2022 r.
Artykuł 5l
1. Zakazuje się udzielania bezpośredniego lub pośredniego wsparcia, w tym udzielania finansowania i pomocy finansowej lub przyznawania jakichkolwiek innych korzyści, w ramach programu Unii, programu Euratomu lub krajowego programu państwa członkowskiego oraz umów w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 (30) na rzecz:
a) osoby prawnej, podmiotu lub organu z siedzibą w Rosji;
b) osoby prawnej, podmiotu lub organu, w przypadku których prawa własności bezpośrednio lub pośrednio w ponad 50 % należą do podmiotu, o którym mowa w lit. a) niniejszego ustępu.
2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:
a) celów humanitarnych, stanów zagrożenia zdrowia publicznego, pilnego zapobiegania zdarzeniom, które mogą mieć poważny i znaczący wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo ludzi lub na środowisko, lub pilnego łagodzenia skutków takich zdarzeń lub reagowania na klęski żywiołowe;
b) programów fitosanitarnych i weterynaryjnych;
c) współpracy międzyrządowej w ramach programów kosmicznych oraz w ramach umowy dotyczącej międzynarodowego eksperymentalnego reaktora termojądrowego;
d) eksploatacja, utrzymanie, likwidacja potencjału jądrowego do zastosowań cywilnych i gospodarowanie odpadami promieniotwórczymi pochodzącymi z tego potencjału, zaopatrzenie go w paliwo, ponowne przetwarzanie paliwa i zapewnienie jego bezpieczeństwa, oraz kontynuacja projektowania, budowy i oddania do eksploatacji potrzebne do ukończenia cywilnych obiektów jądrowych, a także dostawa prekursorów do wytwarzania medycznych radioizotopów i na potrzeby podobnych zastosowań medycznych, technologii krytycznych na potrzeby monitorowania promieniowania środowiskowego, jak również współpraca w dziedzinie cywilnego wykorzystania energii jądrowej, w szczególności w dziedzinie badań i rozwoju;
e) mobilności osób i kontaktów międzyludzkich;
f) programów w dziedzinie klimatu i środowiska, z wyjątkiem wsparcia w kontekście badań naukowych i innowacji;
g) funkcjonowania przedstawicielstw dyplomatycznych i konsularnych Unii i państw członkowskich w Rosji, w tym delegatur, ambasad i misji, lub organizacji międzynarodowych w Rosji korzystających z immunitetów zgodnie z prawem międzynarodowym;
h) funkcjonowania izb handlowych, stowarzyszeń przedsiębiorców, ośrodków kulturalnych i edukacyjnych, instytucji religijnych i programów wymiany akademickiej z państw członkowskich w Rosji;
i) działań społeczeństwa obywatelskiego, które bezpośrednio promują w Rosji demokrację, prawa człowieka, praworządność lub wszelkie inne cele, takie jak niezależne dziennikarstwo lub walka z dezinformacją, zgodnie z celami niniejszej decyzji;
j) programów odpowiedzialności historycznej państw członkowskich oraz wspierania mniejszości etnicznych państw członkowskich w Rosji.
Artykuł 5m
1. Zakazuje się rejestracji trustu lub jakiegokolwiek podobnego porozumienia prawnego, zapewniania na jego rzecz adresu siedziby statutowej, adresu prowadzenia działalności lub adresu administracyjnego, a także świadczenia na jego rzecz usług zarządzania, gdy ustanawiającym taki trust lub porozumienie prawne lub jego beneficjentem są:
a) obywatele rosyjscy lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji;
b) osoby prawne, podmioty lub organy z siedzibą w Rosji;
c) osoby prawne, podmioty lub organy, do których prawa własności bezpośrednio lub pośrednio w ponad 50 % należą do osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w lit. a) lub b);
d) osoby prawne, podmioty lub organy kontrolowane przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w lit. a), b) lub c);
e) osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy działające w imieniu lub pod kierunkiem osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w lit. a), b), c) lub d).
2. Od dnia 5 lipca 2022 r. zakazuje się działania w charakterze powiernika, osoby wykonującej prawa z akcji lub udziałów na rzecz innej osoby, dyrektora, sekretarza lub pełnienia podobnej funkcji lub doprowadzenia do tego, aby inna osoba działała w takim charakterze, w odniesieniu do trustu lub podobnego porozumienia prawnego, o którym mowa w ust. 1.
3. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do operacji, które są absolutnie niezbędne do rozwiązania do dnia 5 lipca 2022 r. umów, które nie są zgodne z niniejszym artykułem, zawartych przed dniem 9 kwietnia 2022 r., lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
4. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania, jeżeli ustanawiającym trust lub porozumienie prawne lub jego beneficjentem jest obywatel państwa członkowskiego, państwa będącego członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub Szwajcarii albo osoba fizyczna posiadająca zezwolenie na pobyt czasowy lub stały w państwie członkowskim, państwie będącym członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub w Szwajcarii.
5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na dalsze świadczenie usług, o których mowa w ust. 2, po dniu 5 lipca 2022 r.:
a) w celu dokończenia do dnia 5 września 2022 r. operacji absolutnie niezbędnych do rozwiązania umów, o których mowa w ust. 3, pod warunkiem że takie operacje rozpoczęto przed dniem 11 maja 2022 r.; lub
b) z innych powodów, pod warunkiem że usługodawcy nie akceptują bezpośrednio ani pośrednio żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych od osób, o których mowa w ust. 1, nie udostępniają im takich środków finansowych ani zasobów gospodarczych, ani w żaden inny sposób nie zapewniają tym osobom korzyści z aktywów ulokowanych w truście.
6. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić na świadczenie usług, o których mowa w tych ustępach, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że jest to niezbędne:
a) do celów humanitarnych, na przykład dostarczania lub ułatwiania dostarczania pomocy, w tym zaopatrzenia medycznego, żywności, lub przewozu pracowników organizacji humanitarnych i związanej z tym pomocy, lub do celów ewakuacji;
b) na potrzeby działań społeczeństwa obywatelskiego, które bezpośrednio promują demokrację, prawa człowieka lub praworządność w Rosji; lub
c) do funkcjonowania trustów, których celem jest administrowanie pracowniczymi programami emerytalnymi, polisami ubezpieczeniowymi lub programami akcji pracowniczych, organizacjami charytatywnymi, amatorskimi klubami sportowymi oraz środkami finansowymi dla małoletnich lub osób dorosłych szczególnej troski.
7. Dane państwo członkowskie informuje Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 5 lub 6 w terminie dwóch tygodni od udzielenia takiego zezwolenia.
Artykuł 5n
1. Zakazuje się świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, usług rachunkowych, audytowych (w tym w zakresie badań ustawowych), księgowych lub doradztwa podatkowego, lub doradztwa w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania, lub usług w zakresie public relations na rzecz:
a) rządu Rosji; lub
b) osób prawnych, podmiotów lub organów z siedzibą w Rosji.
2. Zakazuje się świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, usług architektonicznych i inżynieryjnych, usług doradztwa prawnego i usług doradztwa informatycznego na rzecz:
a) rządu Rosji; lub
b) osób prawnych, podmiotów lub organów z siedzibą w Rosji.
2a. Zakazuje się świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, usług w zakresie badania rynku i badania opinii publicznej, usług w zakresie badań i analiz technicznych oraz usług reklamowych na rzecz:
a) rządu Rosji; lub
b) osób prawnych, podmiotów lub organów z siedzibą w Rosji.
2b. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania, wywozu lub dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, oprogramowania do zarządzania przedsiębiorstwem oraz oprogramowania do projektowania przemysłowego i produkcji przemysłowej, wymienionych w załączniku XXXIX, na rzecz:
a) rządu Rosji; lub
b) osób prawnych, podmiotów lub organów z siedzibą w Rosji.
3. (uchylony).
3a. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z towarami i usługami, o których mowa w ust. 1, 2, 2a i 2b, w celu ich świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz rządu Rosji lub osób prawnych, podmiotów lub organów z siedzibą w Rosji;
b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami i usługami, o których mowa w ust. 1, 2, 2a i 2b, w celu ich świadczenia lub w celu świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz rządu Rosji lub osób prawnych, podmiotów lub organów z siedzibą w Rosji.
4. (uchylony).
4a. (uchylony).
4b. Ust. 2b nie ma zastosowania do sprzedaży, dostawy, przekazywania, wywozu lub dostarczenia oprogramowania, które jest absolutnie niezbędne do rozwiązania do dnia 20 marca 2024 r. umów, które są niezgodne z niniejszym artykułem, zawartych przed dniem 19 grudnia 2023 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
5. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do świadczenia usług, które są absolutnie niezbędne do korzystania z prawa do obrony w postępowaniu sądowym oraz z prawa do skutecznego środka odwoławczego.
6. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do świadczenia usług, które są absolutnie niezbędne do zapewnienia dostępu do postępowań sądowych, administracyjnych lub arbitrażowych w państwie członkowskim, a także do uznania lub wykonania orzeczenia sądowego lub orzeczenia arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim, pod warunkiem, że takie świadczenie usług jest zgodne z celami niniejszego rozporządzenia i rozporządzenia (UE) nr 269/2014.
7. Ust. 1, 2, 2a i 2b nie mają zastosowania do dnia 30 września 2024 r. do sprzedaży, dostawy, przekazywania, wywozu lub świadczenia usług przeznaczonych do wyłącznego użytku osób prawnych, podmiotów lub organów z siedzibą w Rosji, które są własnością osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego, państwa będącego członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego, Szwajcarii bądź kraju partnerskiego wymienionego w załączniku VIII lub które są samodzielnie lub wspólnie kontrolowane przez taką osobę prawną, taki podmiot lub taki organ.
8. Ust. 2, 2a i 2b nie mają zastosowania do sprzedaży, dostawy, przekazywania, wywozu lub świadczenia usług niezbędnych w kontekście stanów zagrożenia zdrowia publicznego, pilnego zapobiegania zdarzeniom, które mogą mieć poważny i znaczący wpływ na zdrowie i bezpieczeństwo ludzi lub na środowisko, lub pilnego łagodzenia skutków takich zdarzeń lub reagowania na klęski żywiołowe.
8a. Ust. 1, 2 i 2a nie mają zastosowania do świadczenia usług przez obywateli państwa członkowskiego, którzy mają miejsce zamieszkania w Rosji i mieli je przed dniem 24 lutego 2022 r., na rzecz osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ust. 10 lit. h), będących ich pracodawcami, pod warunkiem że usługi te są przeznaczone do wyłącznego użytku tych osób prawnych, podmiotów lub organów.
9. (uchylony).
9a. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić na świadczenie usług, o których mowa w tych ustępach, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że usługi te są absolutnie niezbędne do utworzenia, certyfikacji lub oceny zapory sieciowej, która:
a) pozbawia umieszczone w wykazie w załączniku I do rozporządzenia 269/2014 osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy kontroli nad aktywami nieumieszczonych w wykazie osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego, które to osoby prawne, podmioty lub organy są własnością tych pierwszych lub są przez nie kontrolowane; oraz
b) zapewnia, aby na rzecz umieszczonych w wykazie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów nie narastały żadne dalsze środki finansowe ani zasoby gospodarcze.
9b. Na zasadzie odstępstwa od ust. 2b właściwe organy mogą zezwolić na świadczenie usług, o których mowa w tym ustępie, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że usługi te są niezbędne, by umożliwić obywatelom rosyjskim wnoszenie wkładu w międzynarodowe projekty z zakresu otwartego oprogramowania.
10. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, 2, 2a, 2b i 3a właściwe organy mogą zezwolić na świadczenie sprzedaży, dostawy, przekazywania, wywozu lub świadczenia usług, o których mowa w tych ustępach, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że jest to niezbędne:
a) do celów humanitarnych, na przykład dostarczania lub ułatwiania dostarczania pomocy, w tym zaopatrzenia medycznego, żywności, lub przewozu pracowników organizacji humanitarnych i związanej z tym pomocy, lub do celów ewakuacji;
b) na potrzeby działań społeczeństwa obywatelskiego, które bezpośrednio wspierają demokrację, prawa człowieka lub praworządność w Rosji;
c) do funkcjonowania przedstawicielstw dyplomatycznych i konsularnych Unii i państw członkowskich lub krajów partnerskich w Rosji, w tym delegatur, ambasad i misji, lub organizacji międzynarodowych w Rosji posiadających immunitet zgodnie z prawem międzynarodowym;
d) do zapewnienia kluczowych dostaw energii w Unii oraz zakupu, przywozu lub transportu do Unii tytanu, aluminium, miedzi, niklu, palladu lub rudy żelaza;
e) do zapewnienia ciągłej eksploatacji infrastruktury, sprzętu i oprogramowania, które mają krytyczne znaczenie dla ludzkiego zdrowia i bezpieczeństwa lub bezpieczeństwa środowiska;
f) do utworzenia, eksploatacji, utrzymania, zaopatrzenia w paliwo i ponownego przetwarzania paliwa oraz bezpieczeństwa potencjału jądrowego do zastosowań cywilnych oraz do kontynuacji projektowania, budowy i oddania do eksploatacji potrzebnych do ukończenia cywilnych obiektów jądrowych, dla dostaw prekursorów do wytwarzania radioizotopów medycznych i podobnych zastosowań medycznych lub technologii krytycznych do monitorowania promieniowania środowiskowego oraz dla współpracy w dziedzinie cywilnego wykorzystania energii jądrowej, w szczególności w dziedzinie badań i rozwoju;
g) do zapewnienia przez unijnych operatorów telekomunikacyjnych usług komunikacji elektronicznej niezbędnych do eksploatacji, utrzymania i bezpieczeństwa, w tym cyberbezpieczeństwa, usług komunikacji elektronicznej w Rosji, w Ukrainie, w Unii, między Rosją a Unią i między Ukrainą a Unią oraz dla usług ośrodka przetwarzania danych w Unii;
h) do wyłącznego użytku osób prawnych, podmiotów lub organów z siedzibą w Rosji, które są własnością osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego, państwa będącego członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego, Szwajcarii albo kraju partnerskiego wymienionego w załączniku VIII lub które są samodzielnie lub wspólnie kontrolowane przez taką osobę prawną, taki podmiot lub taki organ.
11. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 9a, 9b i 10 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 5o
1. Od dnia 27 marca 2023 r. zakazuje się obywatelom rosyjskim lub osobom fizycznym zamieszkałym w Rosji zajmowania jakichkolwiek stanowisk w organach zarządzających właścicieli lub operatorów infrastruktury krytycznej, europejskiej infrastruktury krytycznej i podmiotów krytycznych.
2. Ust. 1 nie ma zastosowania do obywateli państwa członkowskiego, państwa będącego członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub Szwajcarii.
Artykuł 5p
1. Zakazuje się udostępniania zdolności magazynowania zdefiniowanej w art. 2 ust. 1 pkt 28 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009 (31) w instalacjach magazynowych zdefiniowanych w art. 2 pkt 9 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/73/WE (32), z wyjątkiem instalacji skroplonego gazu ziemnego używanego do magazynowania skroplonego gazu ziemnego:
a) obywatelom rosyjskim lub osobom fizycznym zamieszkałym w Rosji, lub osobom prawnym, podmiotom lub organom z siedzibą w Rosji;
b) osobom prawnym, podmiotom lub organom, do których prawa własności bezpośrednio lub pośrednio w ponad 50 % należą do osoby prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w lit. a) niniejszego ustępu; lub
c) osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom działającym w imieniu lub pod kierunkiem osoby prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w lit. a) lub b) niniejszego ustępu.
2. (uchylony).
3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na udostępnienie zdolności magazynowania, o których mowa w ust. 1, po ustaleniu, że jest to niezbędne do zapewnienia kluczowych dostaw energii w Unii.
4. Zainteresowane państwo lub państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 3 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 5q
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 2, 2a, 3f i 3k właściwe organy mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazanie, wywóz lub tranzyt przez Rosję towarów i technologii, o których mowa w tych artykułach, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej, powiązanych usług pośrednictwa lub innych powiązanych usług, lub finansowania lub pomocy finansowej, na potrzeby eksploatacji i konserwacji rurociągów Konsorcjum Rurociągu Kaspijskiego (CPC) i powiązanej infrastruktury niezbędnej do transportu towarów objętych kodem CN 2709 00 pochodzących z Kazachstanu, które są jedynie ładowane w Rosji, ich wywóz rozpoczyna się w Rosji, lub są przewożone przez jej terytorium tranzytem, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że:
a) taka sprzedaż, dostawa, przekazanie, wywóz lub tranzyt przez Rosję lub świadczenie związanej z tym pomocy technicznej, powiązanych usług pośrednictwa lub innych powiązanych usług i finansowania lub pomocy finansowej są niezbędne do eksploatacji, podstawowej konserwacji, naprawy lub wymiany elementów rurociągu CPC i powiązanej infrastruktury;
b) rodzaj towarów, technologii i pomocy objętych wnioskiem nie wykracza poza rodzaj towarów i technologii uprzednio wywożonych z Unii lub pomoc uprzednio udzielaną przez Unię, państwa będącego członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego, Szwajcarii albo kraju partnerskiego wymienionego w załączniku VII do Rosji na potrzeby eksploatacji, podstawowej konserwacji, naprawy lub wymiany elementów rurociągu CPC i powiązanej infrastruktury, oraz powiązanej pomocy;
c) wnioskowane ilości są współmierne do ilości wykorzystywanych do eksploatacji, podstawowej konserwacji, naprawy lub wymiany elementów rurociągu CPC i powiązanej infrastruktury; oraz
d) takie towary będą dostarczane przez osoby fizyczne lub prawne objęte art. 13 wyłącznie do celów końcowego wykorzystania w ramach eksploatacji, podstawowej konserwacji, naprawy lub wymiany elementów rurociągu CPC i powiązanej infrastruktury.
2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5n właściwe organy mogą zezwolić na świadczenie usług audytorskich, usług inżynieryjnych, usług doradztwa prawnego, usług badań i analiz technicznych na potrzeby eksploatacji i konserwacji rurociągów CPC i powiązanej infrastruktury niezbędnej do transportu towarów objętych kodem CN 2709 00 pochodzących z Kazachstanu, które są jedynie ładowane w Rosji, ich wywóz rozpoczyna się w Rosji, lub są przewożone przez jej terytorium tranzytem, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że:
a) świadczenie tych usług jest niezbędne do eksploatacji, podstawowej konserwacji, naprawy lub wymiany elementów rurociągu CPC i powiązanej infrastruktury; oraz
b) usługi takie są świadczone przez osobę fizyczną lub prawną podlegającą przepisom art. 13.
3. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 1 i 2 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
4. Przy udzielaniu zezwolenia na mocy ust. 1 i 2 właściwy organ wymaga przedstawienia certyfikatu użytkownika końcowego oraz przedkładania regularnych i szczegółowych sprawozdań potwierdzających, że w trakcie odnośnych prac żadne takie towary, technologie ani usługi nie zostały wykorzystane niezgodnie z przeznaczeniem. Może też nakładać dodatkowe warunki, zgodnie z ust. 1.
Artykuł 5r
1. Osoby prawne, podmioty i organy z siedzibą w Unii, w których ponad 40 % praw własności bezpośrednio lub pośrednio należy do:
a) osoby prawnej, podmiotu lub organu z siedzibą w Rosji;
b) obywatela rosyjskiego; lub
c) osoby fizycznej zamieszkałej w Rosji,
od dnia 1 maja 2024 r. powiadamiają właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają siedzibę, w terminie dwóch tygodni od końca każdego kwartału, o wszelkich przekazach środków finansowych przekraczających 100 000 EUR, których dokonali w danym kwartale poza terytorium Unii, bezpośrednio lub pośrednio, w ramach jednej lub kilku operacji.
2. Niezależnie od mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej od 1 lipca 2024 r. instytucje kredytowe i finansowe przekazują właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają siedzibę, w terminie dwóch tygodni od końca każdego półrocza, informacje o wszystkich przekazach środków finansowych poza Unię, których łączna kwota w ciągu tego półrocza przekroczyła 100 000 EUR, zainicjowanych przez nie, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz osób prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1.
3. Państwa członkowskie oceniają informacje otrzymane zgodnie z ust. 1 i 2 w celu zidentyfikowania transakcji, podmiotów i sektorów działalności, które wskazują na poważne ryzyko naruszenia lub obejścia przepisów niniejszego rozporządzenia lub rozporządzeń Rady (UE) nr 269/2014, (UE) nr 692/2014 (33) lub (UE) 2022/263 (34) lub decyzji Rady 2014/145/WPZiB (35), 2014/386/WPZiB (36), 2014/512/WPZiB lub (WPZiB) 2022/266 (37), lub wykorzystania środków finansowych do celów niezgodnych z tymi przepisami, oraz regularnie informują się wzajemnie oraz Komisję o swoich ustaleniach.
4. Na podstawie informacji otrzymanych od państw członkowskich na podstawie ust. 3 Komisja dokonuje przeglądu funkcjonowania środków przewidzianych w niniejszym artykule nie później niż do dnia 20 grudnia 2024 r.
Artykuł 5s
1. Urzędy ds. własności intelektualnej i inne właściwe instytucje utworzone na mocy prawa państwa członkowskiego lub prawa Unii nie przyjmują:
a) nowych wniosków o rejestrację znaków towarowych, patentów, wzorów przemysłowych, wzorów użytkowych, chronionych nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych złożone przez obywateli rosyjskich lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji lub przez osoby prawne, podmioty lub organy z siedzibą w Rosji, w tym w przypadku gdy są one składane przez obywateli rosyjskich lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji, osoby prawne, podmioty lub organy z siedzibą w Rosji wspólnie z co najmniej jedną niepochodzącą z Rosji osobą fizyczną lub prawną mającą miejsce zamieszkania lub siedzibę poza Rosją;
b) jakichkolwiek wniosków lub zgłoszeń składanych przez obywateli rosyjskich lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji lub przez osoby prawne, podmioty lub organy mające siedzibę w Rosji w toku prowadzonych przed takimi urzędami ds. własności intelektualnej postępowań w sprawie rejestracji związanych z którymkolwiek z praw własności intelektualnej, o których mowa w lit. a).
2. Państwa członkowskie , działając jako umawiające się państwa Konwencji o udzielaniu patentów europejskich z dnia 5 października 1973 r., zmienionej dnia 17 grudnia 1991 r. i dnia 29 listopada 2000 r. oraz wypełniając swoje zobowiązania międzynarodowe podjęte w ramach tej Konwencji, dokładają wszelkich starań w celu zapewnienia, aby Europejski Urząd Patentowy odrzucał wnioski o rejestrację jednolitego skutku w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1257/2012 (38), składane przez obywateli rosyjskich lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji lub przez osoby prawne, podmioty lub organy z siedzibą w Rosji, w tym składane przez obywateli rosyjskich lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji, osoby prawne, podmioty lub organy z siedzibą w Rosji wspólnie z co najmniej jedną niepochodzącą z Rosji osobą fizyczną lub prawną mającą miejsce zamieszkania lub siedzibę poza Rosją.
3. Państwa członkowskie, działając jako umawiające się państwa Konwencji o udzielaniu patentów europejskich i wypełniając swoje zobowiązania międzynarodowe podjęte w jej ramach, dokładają wszelkich starań w celu zapewnienia, aby Europejski Urząd Patentowy nie przyjmował nowych wniosków o rejestrację europejskich zgłoszeń patentowych składanych przez obywateli rosyjskich lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji lub przez osoby prawne, podmioty lub organy z siedzibą w Rosji, w tym w przypadku gdy są one składane przez obywateli rosyjskich lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji, osoby prawne, podmioty lub organy z siedzibą w Rosji wspólnie z co najmniej jedną niepochodzącą z Rosji osobą fizyczną lub prawną mającą miejsce zamieszkania lub siedzibę poza Rosją
4. Państwa członkowskie oraz, w stosownych przypadkach, Unia, działając na mocy Konwencji o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej z dnia 14 lipca 1967 r., zmienionej w dniu 28 września 1979 r. (WIPO), dokładają wszelkich starań w celu zapewnienia, aby WIPO lub urzędy ds. własności intelektualnej ustanowione na mocy prawa państwa członkowskiego lub Unii, lub Europejski Urząd Patentowy, nie przyjmowały nowych wniosków o rejestrację takich praw składanych przez obywateli rosyjskich lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji, lub przez osoby prawne, podmioty lub organy z siedzibą w Rosji, w tym w przypadku gdy są one składane przez obywateli rosyjskich lub osoby fizyczne zamieszkałe w Rosji, osoby prawne, podmioty lub organy z siedzibą w Rosji wspólnie z co najmniej jedną niepochodzącą z Rosji osobą fizyczną lub prawną mającą miejsce zamieszkania lub siedzibę poza Rosją.
5. Ust. 1–4 nie mają zastosowania do obywateli państwa członkowskiego, państwa będącego członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub Szwajcarii ani do osób fizycznych posiadających zezwolenie na pobyt czasowy lub stały w państwie członkowskim, państwie będącym członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub w Szwajcarii.
Artykuł 5t
1. Zakazuje się przyjmowania darowizn, korzyści gospodarczych lub wsparcia, w tym finansowania i pomocy finansowej, bezpośrednio lub pośrednio, od:
a) rządu Rosji;
b) osoby prawnej, podmiotu lub organu z siedzibą w Rosji, które podlegają kontroli publicznej lub które w ponad 50 % stanowią własność publiczną;
c) osoby prawnej, podmiotu lub organu z siedzibą poza Unią, w przypadku których prawa własności bezpośrednio lub pośrednio w ponad 50 % należą do podmiotu, o którym mowa w lit. a) lub b); lub
d) osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu działających w imieniu lub pod kierunkiem podmiotu, o którym mowa w lit. a), b) lub c).
2. Ust. 1 ma zastosowanie wyłącznie do:
a) europejskich partii politycznych i europejskich fundacji politycznych, zdefiniowanych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1141/2014 (39);
b) partii politycznych i sojuszy politycznych zdefiniowanych w rozporządzeniu (UE) nr 1141/2014, bez uszczerbku dla podstawowych zasad o charakterze konstytucyjnym stosowanych w państwach członkowskich regulujących funkcjonowanie takich partii i sojuszy;
c) organizacji pozarządowych utworzonych lub zarejestrowanych zgodnie z prawem państwa członkowskiego; oraz
d) dostawców usług medialnych zdefiniowanych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1083 (40), mających siedzibę w państwie członkowskim, bez uszczerbku dla podstawowych zasad o charakterze konstytucyjnym związanych z wolnością prasy i wolnością wypowiedzi, stosowanych w państwach członkowskich.
3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przyjęcie darowizn, korzyści gospodarczych lub wsparcia, w tym finansowania i pomocy finansowej, od podmiotów, o których mowa w ust. 2 lit. c) i d), pod warunkiem że przyjęcie takich darowizn, korzyści lub wsparcia w żaden sposób nie stanowi ingerencji w procesy demokratyczne w Unii ani nie osłabia fundamentów jej demokracji, w tym poprzez kampanie służące wywieraniu wpływu i propagowanie dezinformacji, których celem jest podważanie integralności terytorialnej, suwerenności i niezależności Ukrainy, oraz poprzez działania propagandowe wspierające agresję wojskową Rosji na Ukrainę.
4. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 3 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 6
1. Państwa członkowskie i Komisja informują się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia oraz dzielą się wszelkimi innymi dostępnymi im istotnymi informacjami w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacjami dotyczącymi:
a) zezwoleń wydanych lub odrzuconych na mocy niniejszego rozporządzenia;
b) informacji otrzymanych na mocy art. 5g;
c) naruszeń przepisów i trudności z ich egzekwowaniem, sankcji zastosowanych w związku z naruszeniem przepisów niniejszego rozporządzenia oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe;
d) wykrytych przypadków naruszenia lub obejścia oraz prób naruszenia lub obejścia zakazów ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu, w tym poprzez wykorzystanie kryptoaktywów.
2. Państwa członkowskie natychmiast przekazują sobie wzajemnie oraz Komisji wszelkie inne dostępne im istotne informacje, które mogłyby mieć wpływ na skuteczne wykonanie niniejszego rozporządzenia.
3. Wszelkie informacje przekazane lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się w celu, w jakim je przekazano lub otrzymano, w tym do zapewnienia skuteczności środków określonych w niniejszym rozporządzeniu.
4. Wszelkie dokumenty znajdujące się w posiadaniu Rady, Komisji lub Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwanego dalej »Wysokim Przedstawicielem«) do celów zapewnienia egzekwowania środków ustanowionych w niniejszej decyzji lub zapobiegania ich naruszaniu lub obchodzeniu podlegają tajemnicy zawodowej i ochronie zapewnianej przez przepisy mające zastosowanie do unijnych instytucji. Ochrona ta ma zastosowanie do wniosków przedstawionych przez Wysokiego Przedstawiciela w celu zmiany niniejszej decyzji i do wszelkich związanych z nimi dokumentów przygotowawczych.
Przyjmuje się domniemanie, że ujawnienie dokumentów lub wniosków, o których mowa w akapicie pierwszym, zaszkodziłoby bezpieczeństwu Unii lub co najmniej jednego państwa członkowskiego, lub utrzymywanym przez nie stosunkom międzynarodowym.
Artykuł 6a
1. Dane państwo lub państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu odrzuconym na podstawie art. 3, 3a, 3b, 3c, 3d, 3ea, 3f, 3g, 3h, 3i, 3k, 3m, n, 5a, 5c, 5d, 5k, 5m, 5n, 5p i 12b w terminie dwóch tygodni od takiej odmowy zezwolenia.
2. Zanim państwo członkowskie wyda zezwolenie zgodnie z art. 3, 3a, 3b, 3c, 3d, 3ea, 3f, 3g, 3h, 3i, 3k, 3m, 3n, 5a, 5c, 5d, 5k, 5m, 5n, 5p i 12b na transakcję, która jest zasadniczo identyczna z transakcją, której dotyczy ważna odmowa zezwolenia wydana przez inne państwo członkowskie lub państwa członkowskie, konsultuje się najpierw z państwem członkowskim lub państwami członkowskimi, które odmówiły wydania zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji dane państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszystkich stosownych informacji w celu wyjaśnienia takiej decyzji.
Artykuł 6b
1. Zgodnie z zasadą poufności komunikacji między adwokatami a ich klientami zagwarantowaną w art. 7 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej oraz, w stosownych przypadkach, bez uszczerbku dla zasad dotyczących poufności informacji będących w posiadaniu organów sądowych, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:
a) dostarczają wszelkie informacje, które mogą ułatwić wprowadzanie niniejszego rozporządzenia, właściwym organom państw członkowskich, w których te osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, w terminie dwóch tygodni od otrzymania takich informacji; oraz
b) współpracują z właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.
1a. Do celów ust. 1 poufność komunikacji między prawnikami a ich klientami obejmuje poufność komunikatów związanych z poradami prawnymi udzielanymi przez innych certyfikowanych specjalistów, którzy są uprawnieni na mocy prawa krajowego do reprezentowania swoich klientów w postępowaniu sądowym, o ile taka porada prawna jest świadczona w związku z toczącym się lub przyszłym postępowaniem sądowym.
2. Dane państwo członkowskie przekazuje Komisji wszelkie istotne informacje otrzymane zgodnie z ust. 1 w terminie jednego miesiąca od ich otrzymania. Dane państwo członkowskie może przekazać takie informacje w formie zanonimizowanej, jeśli organ prowadzący postępowanie przygotowawcze lub organ sądowy uznał, że informacje te są objęte tajemnicą w ramach toczącego się postępowania przygotowawczego w procesie karnym lub postępowania karnego.
3. Wszelkie dodatkowe informacje otrzymane bezpośrednio przez Komisję udostępnia się państwom członkowskim.
4. Wszelkie informacje przekazane lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie w celu, w jakim je przekazano lub otrzymano.
Artykuł 7
Komisja jest uprawniona do zmiany załączników I i IX na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.
Artykuł 7a
Komisja jest uprawniona do zmiany:
a) załącznika XXVIII, zgodnie z decyzjami Rady zmieniającymi decyzję 2014/512/WPZiB w celu zaktualizowania cen uzgodnionych przez koalicję na rzecz pułapu cenowego; oraz
b) załącznika XXIX, zgodnie z decyzjami Rady zmieniającymi decyzję 2014/512/WPZiB w celu zaktualizowania wykazu wyłączonych projektów energetycznych na podstawie obiektywnych kryteriów kwalifikowalności uzgodnionych przez koalicję na rzecz pułapu cenowego.
Artykuł 8
1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje, w tym, w stosownych przypadkach, sankcje karne, mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz stosują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające oraz mogą uwzględniać dobrowolne samodzielne ujawnienie naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia jako okoliczność łagodzącą, zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa krajowego. Państwa członkowskie przewidują również właściwe środki konfiskaty dochodów pochodzących z takich naruszeń.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o przepisach, o których mowa w ust. 1, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, a następnie powiadamiają ją o wszelkich zmianach.
Artykuł 8a
Osoby fizyczne i prawne, podmioty dokładają wszelkich stara, aby zapewnić, by osoba prawna, podmiot lub organ z siedzibą poza Unią, które są własnością wspomnianych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów lub które znajdują się pod ich kontrolą, nie uczestniczyły w działaniach, które ograniczają skuteczność środków ograniczających przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 9
1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i wskazują je na stronach internetowych wymienionych w załączniku I. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach adresów ich stron internetowych wymienionych w załączniku I.
2. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji swoje właściwe organy, w tym dane kontaktowe tych właściwych organów, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.
3. W przypadkach, w których niniejsze rozporządzenie wymaga powiadomienia, poinformowania Komisji lub innej formy przekazywania informacji do Komisji, wykorzystywane mają być w tym celu adres i inne dane kontaktowe wskazane w załączniku I.
Artykuł 10
1. Działanie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów nie stanowi podstawy żadnej odpowiedzialności z ich strony, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć środki określone w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 11
1. Nie zaspokaja się jakichkolwiek roszczeń w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, w tym roszczeń odszkodowawczych lub wszelkich innych roszczeń tego rodzaju, takich jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub zapłatę zobowiązań, gwarancji lub odszkodowań, w szczególności gwarancji finansowych lub odszkodowań finansowych w jakiejkolwiek formie – jeżeli zostały one wniesione przez:
a) osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załącznikach do niniejszego rozporządzenia lub osoby prawne, podmioty lub organy z siedzibą poza Unią, do których prawa własności bezpośrednio lub pośrednio w ponad 50 % należą do tych osób, podmiotów lub organów;
b) wszelkie inne rosyjskie osoby, podmioty lub organy;
c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu którejkolwiek z osób lub któregokolwiek z podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b) niniejszego ustępu.
2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.
3. Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę zgodności z prawem niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy, w oparciu o indywidualną ocenę każdego przypadku, mogą zezwolić, do dnia 31 grudnia 2024 r., na zaspokojenie roszczenia wniesionego przez jedną z osób lub jeden z podmiotów i organów wskazanych w ust. 1 lit. b), na warunkach, jakie właściwe organy uznają za stosowne, i po ustaleniu, że zaspokojenie roszczenia jest absolutnie niezbędne do wycofania inwestycji z Rosji lub likwidacji działalności gospodarczej w Rosji.
Artykuł 11a
Każda osoba, o której mowa w art. 13 lit. c) lub d), jest uprawniona do uzyskania, w postępowaniu sądowym przed właściwymi sądami państwa członkowskiego, odszkodowania, w tym do zwrotu kosztów prawnych, z tytułu szkód poniesionych przez tę osobę w wyniku roszczeń zgłoszonych przed sądami w państwach trzecich przez osoby, podmioty lub organy, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. a), b) lub c), w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, pod warunkiem że dana osoba nie posiada skutecznego dostępu do środków ochrony prawnej w odpowiedniej jurysdykcji.
Artykuł 11b
1. Każda osoba, o której mowa w art. 13 lit. c) lub d), jest uprawniona do uzyskania, w postępowaniu sądowym przed właściwymi sądami państwa członkowskiego, odszkodowania, w tym do zwrotu kosztów prawnych, z tytułu szkód wyrządzonych jej przez jakiekolwiek osoby, podmioty lub organy, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. a), b) lub c), które odniosły korzyść z decyzji wydanej na podstawie dekretu prezydenta Federacji Rosyjskiej nr 302 z dnia 25 kwietnia 2023 r. z późniejszymi zmianami lub na podstawie rosyjskich przepisów związanych z tym dekretem lub mu równoważnych, pod warunkiem że taka decyzja jest bezprawna na mocy międzynarodowego prawa zwyczajowego lub dwustronnej umowy inwestycyjnej zawartej między państwem członkowskim a Rosją oraz że dana osoba nie posiada skutecznego dostępu do środków ochrony prawnej w odpowiedniej jurysdykcji.
2. Państwa członkowskie nie ponoszą odpowiedzialności za orzeczenia sądowe wydane zgodnie z ust. 1 ani za wykonanie takich orzeczeń. Państwa członkowskie nie stosują się do wyroków, orzeczeń arbitrażowych, w tym orzeczeń arbitrażowych między inwestorem a państwem, ani innych orzeczeń sądowych, które uznają je za odpowiedzialne wbrew pierwszemu zdaniu niniejszego ustępu.
Artykuł 12
Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu, w tym poprzez uczestniczenie w takich działaniach bez rozmyślnego dążenia do tego celu lub skutku, ale ze świadomością, że uczestniczenie w takim działaniu może mieć ten cel lub skutek, i akceptowanie takiej możliwości.
Artykuł 12a
1. Komisja przetwarza dane osobowe w celu wykonywania swoich zadań wynikających z niniejszego rozporządzenia. Zadania te obejmują przetwarzanie informacji na temat depozytów oraz informacji o zezwoleniach udzielonych przez właściwe organy.
2. Do celów niniejszego rozporządzenia Komisja zostaje wyznaczona jako „administrator” w rozumieniu art. 3 ust. 8 rozporządzenia (UE) 2018/1725 w odniesieniu do czynności przetwarzania niezbędnych do wykonania zadań, o których mowa w ust. 1.
3. Właściwe organy państw członkowskich, w tym organy egzekwowania prawa, organy celne w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 (41), właściwe organy w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 575/2013, dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 (42) i dyrektywy 2014/65/UE, a także administratorzy rejestrów urzędowych, w których zarejestrowane są osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy, a także nieruchomości lub ruchomości, niezwłocznie przetwarzają i wymieniają informacje, w tym dane osobowe, oraz, jeśli to konieczne, informacje, o których mowa w art. 6b ust. 1, z innymi właściwymi organami ich państwa członkowskiego, innych państw członkowskich i Komisją, gdy takie przetwarzanie i wymiana danych są niezbędne do wykonywania zadań organu przetwarzającego lub organu otrzymującego zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności gdy wykryją przypadki lub próby naruszenia lub obejścia zakazów określonych w niniejszym rozporządzeniu. Przepis ten nie narusza zasad dotyczących poufności informacji będących w posiadaniu organów sądowych.
4. Wszelkie przetwarzanie danych osobowych odbywa się zgodnie z niniejszym rozporządzeniem i rozporządzeniami Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 (43) i (UE) 2018/1725 (44) oraz jedynie w takim zakresie, jaki jest niezbędny do stosowania niniejszego rozporządzenia oraz zapewnienia skutecznej współpracy między państwami członkowskimi i z Komisją w stosowaniu niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 12b
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 2, 2a, 3, 3b, 3c, 3f, 3h i 3k właściwe organy mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę lub przekazanie towarów i technologii wymienionych w załącznikach II, VII, X, XI, XVI, XVIII, XX i XXIII do niniejszego rozporządzenia oraz w załączniku I do rozporządzenia (UE) 2021/821, a także na sprzedaż, udzielenie licencji lub przekazanie w jakikolwiek inny sposób praw własności intelektualnej lub tajemnic przedsiębiorstwa, a także na przyznanie praw dostępu do wszelkich materiałów lub informacji chronionych w drodze praw własności intelektualnej lub stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa lub praw do ponownego wykorzystywania takich materiałów lub informacji, związanych z towarami i technologiami, o których mowa powyżej, do dnia 31 grudnia 2024 r., w przypadku gdy taka sprzedaż, dostawa, przekazanie, udzielenie licencji, przyznanie praw dostępu lub praw do ponownego wykorzystania są absolutnie niezbędne do wycofania inwestycji z Rosji lub likwidacji działalności gospodarczej w Rosji, o ile spełnione są następujące warunki:
a) przedmiotowe towary i technologie są własnością obywatela państwa członkowskiego lub są własnością osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego lub są własnością osób prawnych, podmiotów lub organów mających siedzibę w Rosji, które są własnością osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego lub które są kontrolowane - samodzielnie lub wspólnie - przez taką osobę prawną, taki podmiot lub taki organ; oraz
b) właściwe organy podejmujące decyzje dotyczące wniosków o zezwolenia nie mają uzasadnionych podstaw, by sądzić, że przedmiotowe towary mogą być przeznaczone dla wojskowego użytkownika końcowego lub mieć końcowe zastosowanie wojskowe w Rosji; oraz
c) przedmiotowe towary i technologie znajdowały się fizycznie w Rosji przed wejściem w życie odpowiednich zakazów ustanowionych w art. 2, 2a, 3, 3b, 3c, 3f, 3h lub 3k w odniesieniu do tych towarów i technologii.
1a. Na zasadzie odstępstwa od art. 3 właściwe organy mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę lub przekazanie towarów i technologii wymienionych w załączniku II do dnia 31 grudnia 2024 r., jeżeli taka sprzedaż, dostawa lub przekazanie są absolutnie niezbędne do wycofania inwestycji ze spółki joint venture zarejestrowanej lub utworzonej na mocy prawa państwa członkowskiego przed dniem 24 lutego 2022 r. z udziałem rosyjskiej osoby prawnej, podmiotu lub organu i eksploatującej infrastrukturę gazociągową między Rosją a państwami trzecimi.
2. Na zasadzie odstępstwa od art. 3g i 3i właściwe organy mogą zezwolić na przywóz lub przekazanie towarów wymienionych w załącznikach XVII i XXI do dnia 31 grudnia 2024 r., w przypadku gdy taki przywóz lub przekazanie są absolutnie niezbędne do wycofania inwestycji z Rosji lub likwidacji działalności gospodarczej w Rosji, o ile spełnione są następujące warunki:
a) przedmiotowe towary są własnością obywatela państwa członkowskiego lub są własnością osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego lub są własnością osób prawnych, podmiotów lub organów mających siedzibę w Rosji, które są własnością osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego lub które są kontrolowane - samodzielnie lub wspólnie - przez taką osobę prawną, taki podmiot lub taki organ; oraz
b) przedmiotowe towary znajdowały się fizycznie w Rosji przed wejściem w życie odpowiednich zakazów ustanowionych w art. 3g i 3i w odniesieniu do tych towarów.
2a. Na zasadzie odstępstwa od art. 5n właściwe organy mogą zezwolić na dalsze świadczenie usług w nim wymienionych do dnia 31 grudnia 2024 r., w przypadku gdy takie świadczenie usług jest absolutnie niezbędne wycofania inwestycji z Rosji lub likwidacji działalności gospodarczej w Rosji, o ile spełnione są następujące warunki:
a) usługi takie są świadczone na rzecz osób prawnych, podmiotów lub organów w związku z wycofaniem się z inwestycji i świadczone są wyłącznie z korzyścią dla nich; oraz
b) właściwe organy podejmujące decyzje w sprawie wniosków dotyczących udzielenia zezwolenia nie mają uzasadnionych podstaw, by przypuszczać, że usługi te mogłyby być bezpośrednio lub pośrednio świadczone na rzecz rządu Rosji lub wojskowego użytkownika końcowego lub że ich zastosowanie końcowe w Rosji może mogłoby charakter wojskowy.
2b. Na zasadzie odstępstwa od art. 5n ust. 2 właściwe organy mogą zezwolić na świadczenie, do dnia 31 marca 2024 r., usług doradztwa prawnego wymaganych prawnie do zakończenia sprzedaży lub przeniesienia praw własności do osoby prawnej, podmiotu lub jednostki z siedzibą w Unii, które to prawa są bezpośrednio lub pośrednio własnością osób prawnych, podmiotów lub organów mających siedzibę w Rosji.
3. Zainteresowane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 1, 1a, 2, 2a lub 2b w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
4. Wszystkie zezwolenia, o których mowa w ust. 1, udzielone w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych w załączniku VII oraz w załączniku I do rozporządzenia (UE) 2021/821 wydaje się drogą elektroniczną, w miarę możliwości, na formularzach zawierających co najmniej wszystkie elementy wzoru C określonego w załączniku IX i w porządku przedstawionym w tym wzorze.
Artykuł 12c
1. Właściwe organy wymieniają się z pozostałymi państwami członkowskimi i Komisją informacjami na temat pozwoleń udzielanych na podstawie art. 12b ust. 1 w odniesieniu do towarów i technologii wymienionych w załączniku VII oraz w załączniku I do rozporządzenia (UE) 2021/821. Ta wymiana informacji odbywa się za pomocą systemu elektronicznego udostępnionego zgodnie z art. 23 ust. 6 rozporządzenia (UE) 2021/821.
2. Informacje otrzymane w wyniku stosowania niniejszego artykułu wykorzystywane są wyłącznie do celów, w których o nie wystąpiono, w tym wymiany, o której mowa w art. 2d ust. 4.
3. Państwa członkowskie i Komisja zapewniają ochronę informacji poufnych uzyskanych w wyniku stosowania niniejszego artykułu zgodnie z prawem Unii i odpowiednim prawem krajowym.
4. Państwa członkowskie i Komisja zapewniają, aby klauzula tajności informacji niejawnych przekazywanych lub wymienianych na mocy niniejszego artykułu nie została obniżona ani zniesiona bez uprzedniej pisemnej zgody twórcy.
Artykuł 12d
Zakazów ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu nie stosuje się do świadczenia usług pilotowych, które są niezbędne ze względu na bezpieczeństwo morskie.
Artykuł 12e
1. Na potrzeby zakazów przywozu towarów przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu właściwe organy celne mogą zwolnić towary fizycznie znajdujące się w Unii, jak przewidziano w art. 5 pkt 26 unijnego kodeksu celnego (45), pod warunkiem że zostały one przedstawione organom celnym zgodnie z art. 134 unijnego kodeksu celnego przed wejściem w życie lub datą rozpoczęcia stosowania odpowiednich zakazów przywozu, w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza.
2. Zezwala się na wszystkie kroki proceduralne niezbędne do zwolnienia odpowiednich towarów, o którym mowa w ust. 1 i 5, zgodnie z unijnym kodeksem celnym.
3. Organy celne nie zezwalają na zwolnienie towarów, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by podejrzewać obchodzenie przepisów, oraz nie zezwalają na powrotny wywóz danych towarów do Rosji.
4. Płatności związane z takimi towarami muszą być zgodne z przepisami i celami niniejszego rozporządzenia, w szczególności z zakazem zakupu, oraz z rozporządzeniem (UE) nr 269/2014.
5. Towary fizycznie znajdujące się w Unii i przedstawione organom celnym przed dniem 26 lutego 2023 r., które zatrzymano na podstawie niniejszego rozporządzenia, mogą zostać zwolnione przez organy celne na warunkach przewidzianych w ust. 1, 2, 3 i 4.
Artykuł 12f
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii wymienionych w załączniku XXXIII – niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii – na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w państwie trzecim wymienionym w załączniku określonym w tym załączniku.
2. Zakazuje się:
a) świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa lub innych usług związanych z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, utrzymaniem i użytkowaniem tych towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w określonym państwie trzecim;
b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, na poczet sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu tych towarów i technologii lub na poczet świadczenia powiązanej pomocy technicznej, powiązanych usług pośrednictwa lub innych powiązanych usług, bezpośrednio lub pośrednio na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w określonym państwie trzecim;
c) sprzedaży, udzielania licencji lub przekazywania w jakikolwiek inny sposób praw własności intelektualnej lub tajemnic przedsiębiorstwa, a także przyznawania praw dostępu do wszelkich materiałów lub informacji chronionych w drodze praw własności intelektualnej lub stanowiących tajemnicę przedsiębiorstwa w odniesieniu do towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, oraz dostarczania, wytwarzania, konserwacji i użytkowania tych towarów i technologii, lub praw do ponownego wykorzystywania takich materiałów lub informacji, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w określonym państwie trzecim.
3. Załącznik XXXIII obejmuje wyłącznie wrażliwe towary i technologie podwójnego zastosowania lub towary i technologie mogące przyczynić się do zwiększenia potencjału militarnego, technologicznego lub przemysłowego Rosji lub rozwoju jej sektora obronności i bezpieczeństwa w sposób wzmacniający jej zdolność do prowadzenia wojny, których wywóz do Rosji jest zabroniony na mocy niniejszego rozporządzenia i w odniesieniu do których istnieje wysokie i stałe ryzyko sprzedaży, dostawy, przekazania lub wywozu z państw trzecich do Rosji po ich sprzedaży, dostawie, przekazaniu lub wywozie z Unii. W załączniku XXXIII w odniesieniu do poszczególnych pozycji umieszczonych w wykazie towarów lub technologii określa się państwa trzecie, do których ich sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz jest zakazany. Załącznik XXXIII obejmuje wyłącznie państwa trzecie, co do których Rada stwierdziła, że w sposób systematyczny o zdecydowany nie zapobiegają sprzedaży, dostawom, przekazaniu lub wywozowi do Rosji towarów i technologii wymienionych w tym załączniku wywożonych z Unii, pomimo wcześniejszego zaangażowania i pomocy Unii dla przedmiotowego kraju.
4. Jeżeli sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz towarów lub technologii wymienionych w załączniku XXXIII na rzecz osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Rosji lub do użytku w Rosji nie są zakazane na mocy niektórych zwolnień przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, ich sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz na rzecz osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w określonym państwie trzecim nie są zakazane, o ile spełnione są te same warunki mające zastosowanie na mocy niniejszego rozporządzenia do wywozu do Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
5. Jeżeli sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz towarów lub technologii wymienionych w załączniku XXXIII na rzecz osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Rosji lub do użytku w Rosji mogą zostać zatwierdzone przez właściwe organy zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, ich sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz na rzecz osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w określonym państwie trzecim mogą zostać dopuszczone przez właściwe organy na tych samych warunkach, które mają zastosowanie do odstępstw dotyczących wywozu do Rosji lub do użytku w Rosji.
Artykuł 12g
1. Przy sprzedaży, dostawie, przekazywaniu lub wywozie do państwa trzeciego, z wyjątkiem krajów partnerskich wymienionych w załączniku VIII do niniejszego rozporządzenia, towarów lub technologii wymienionych w załącznikach XI, XX i XXXV do niniejszego rozporządzenia, wspólnych produktów o wysokim priorytecie wymienionych w załączniku XL do niniejszego rozporządzenia lub broni palnej lub amunicji wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 258/2012 eksporterzy od dnia 20 marca 2024 r. zakazują w umowie powrotnego wywozu do Rosji i powrotnego wywozu w celu wykorzystania w Rosji.
2. Ust. 1 nie ma zastosowania do:
a) wykonywania umów dotyczących towarów objętych kodami CN 8457 10, 8458 11, 8458 91, 8459 61, 8466 93, wymienionych w załączniku XL;
b) wykonywania umów zawartych przed dniem 19 grudnia 2023 r., dotyczących towarów innych niż określone w lit. a), do dnia 1 stycznia 2025 r. lub do daty ich wygaśnięcia, w zależności od tego, która z tych dat jest wcześniejsza.
2a. Ust. 1 nie ma zastosowania do umów w sprawie zamówień publicznych zawartych z organem publicznym w państwie trzecim lub z organizacją międzynarodową.
2b. Eksporterzy informują właściwy organ państwa członkowskiego, w którym zamieszkują, znajdują się lub mają siedzibę, o każdej zawartej przez nie umowie w sprawie zamówień publicznych, w przypadku której skorzystały ze zwolnienia na mocy ust. 2a w terminie 2 tygodni od jej zawarcia. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdej informacji otrzymanej na podstawie niniejszego ustępu w terminie 2 tygodni od jej otrzymania.
3. Stosując ust. 1 eksporterzy zapewniają, aby umowa z kontrahentem z państwa trzeciego zawierała odpowiednie środki zaradcze na wypadek naruszenia zobowiązania umownego zawartego zgodnie z ust. 1.
4. Jeżeli kontrahent z państwa trzeciego narusza którekolwiek z zobowiązań umownych zawartych zgodnie z ust. 1, eksporterzy informują o tym właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, gdy tylko powezmą wiedzę o takim naruszeniu.
5. Państwa członkowskie informują się wzajemnie oraz Komisję o wykrytych przypadkach naruszenia lub obejścia zobowiązania umownego zawartego zgodnie z ust. 1.
Artykuł 12ga
1. Przy sprzedaży, udzielaniu licencji lub przekazywaniu w jakikolwiek inny sposób praw własności intelektualnej lub tajemnic przedsiębiorstwa, a także przy przyznawaniu praw ponownego wykorzystania lub praw dostępu do wszelkich materiałów lub informacji chronionych prawami własności intelektualnej lub chronionych jako tajemnica przedsiębiorstwa, związanych ze wspólnymi produktami o wysokim priorytecie wymienionymi w załączniku XL do niniejszego rozporządzenia, od dnia 26 grudnia 2024 r. osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy wprowadzają w umowie wobec swoich kontrahentów z państw trzecich zakaz – oraz zobowiązują ich do wprowadzenia wobec ewentualnych sublicencjobiorców takich praw własności intelektualnej lub tajemnicy przedsiębiorstwa zakazu – wykorzystywania takich praw własności intelektualnej, tajemnic przedsiębiorstwa lub innych informacji w związku ze wspólnymi produktami o wysokim priorytecie wymienionymi w załączniku XL do niniejszego rozporządzenia, które są przeznaczone do sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, do Rosji lub do wykorzystania w Rosji.
2. Ust. 1 nie ma zastosowania do wykonywania umów zawartych przed dniem 25 czerwca 2024 r. do dnia 26 czerwca 2025 r. lub do daty ich wygaśnięcia, w zależności od tego, która z tych dat jest wcześniejsza.
3. Stosując ust. 1, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy zapewniają, aby umowa z kontrahentem z państwa trzeciego zawierała odpowiednie środki zaradcze na wypadek naruszenia zobowiązania umownego zawartego zgodnie z ust. 1.
4. Jeżeli kontrahent z państwa trzeciego narusza którekolwiek z zobowiązań umownych zawartych zgodnie z ust. 1, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy informują o tym właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, gdy tylko powezmą wiedzę o takim naruszeniu.
5. Państwa członkowskie informują się wzajemnie oraz Komisję o wykrytych przypadkach naruszenia lub obejścia zobowiązania umownego zawartego zgodnie z ust. 1.
Artykuł 12gb
1. Osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy, które sprzedają, dostarczają, przekazują lub wywożą wspólne produkty o wysokim priorytecie wymienione w załączniku XL do niniejszego rozporządzenia, od dnia 26 grudnia 2024 r.:
a) podejmują odpowiednie kroki, proporcjonalnie do swojego charakteru i wielkości, w celu zidentyfikowania i oceny ryzyka związanego z wywozem do Rosji i wywozem do wykorzystania w Rosji w odniesieniu do takich towarów lub technologii oraz zapewniają dokumentowanie i aktualizowanie tych ocen ryzyka;
b) wdrażają odpowiednie polityki, kontrole i procedury, proporcjonalnie do swojego charakteru i wielkości, w celu ograniczania ryzyka wywozu do Rosji i wywozu do wykorzystania w Rosji takich towarów i technologii oraz w celu skutecznego zarządzania tym ryzykiem, niezależnie od tego, czy takie ryzyka zidentyfikowano na poziomie ich organizacji, na poziomie państwa członkowskiego czy też na poziomie Unii.
2. Ust. 1 nie ma zastosowania do osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, które sprzedają, dostarczają lub przekazują wspólne produkty o wysokim priorytecie wymienione w załączniku XL wyłącznie w Unii lub do krajów partnerskich wymienionych w załączniku VII do niniejszej decyzji.
3. Od dnia 26 grudnia 2024 r. osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy zapewniają, aby wszelkie osoby prawne, podmioty lub organy mające siedzibę poza Unią, które są ich własnością lub które kontrolują, sprzedające, dostarczające, przekazujące lub wywożące wspólne produkty o wysokim priorytecie wymienione w załączniku XL, wdrożyły wymogi określone w ust. 1 lit. a) i b).
4. Ust. 3 nie ma zastosowania, jeżeli z przyczyn, których same nie spowodowały, osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ nie są w stanie sprawować kontroli nad osobą prawną, podmiotem lub organem, które są ich własnością.
Artykuł 12h
W odniesieniu do projektu Paks II zakazy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, nie mają zastosowania do działań niezbędnych do utworzenia, eksploatacji, utrzymania, zaopatrzenia w paliwo i ponownego przetwarzania paliwa oraz bezpieczeństwa potencjału jądrowego do zastosowań cywilnych oraz do kontynuacji projektowania, budowy i oddania do eksploatacji potrzebnych do ukończenia cywilnych obiektów jądrowych, pod warunkiem że wszelkie takie działania zostały zgłoszone przez osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy w terminie dwóch tygodni od ich rozpoczęcia właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym zamieszkują, znajdują się, mają siedzibę lub zostały utworzone.
Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdej informacji otrzymanej na podstawie niniejszego artykułu w terminie dwóch tygodni od jej otrzymania.
Artykuł 13
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:
a) na terytorium Unii;
b) na pokładach wszystkich statków powietrznych lub wodnych podlegających jurysdykcji państw członkowskich;
c) do każdej osoby będącej obywatelem państwa członkowskiego, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;
d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, na terytorium Unii lub poza nim, zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;
e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do każdego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Unii.
Artykuł 14
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 31 lipca 2014 r.
(1) Zob. s. 13 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(2) Dz.U. L 78 z 17.3.2014, s. 6.
(3) Decyzja Rady 2014/145/WPZiB z dnia 17 marca 2014 r. w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi (Dz.U. L 78 z 17.3.2014, s. 16).
(4) Rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1).
(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/821 z dnia 20 maja 2021 r. ustanawiające unijny system kontroli wywozu, pośrednictwa, pomocy technicznej, tranzytu i transferu produktów podwójnego zastosowania (Dz.U. L 206 z 11.6.2021, s. 1).
(6) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 909/2014 z dnia 23 lipca 2014 r. w sprawie usprawnienia rozrachunku papierów wartościowych w Unii Europejskiej i w sprawie centralnych depozytów papierów wartościowych, zmieniające dyrektywy 98/26/WE i 2014/65/UE oraz rozporządzenie (UE) nr 236/2012 (Dz.U L 257 z 28.8.2014, s. 1).
(7) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych oraz zmieniająca dyrektywę 2002/92/WE i dyrektywę 2011/61/UE (Dz.U L 173 z 12.6.2014, s. 349).
(9) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/24/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie zamówień publicznych, uchylająca dyrektywę 2004/18/WE (Dz.U. L 94 z 28.3.2014, s. 65).
(10) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/25/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie udzielania zamówień przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych, uchylająca dyrektywę 2004/17/WE (Dz.U. L 94 z 28.3.2014, s. 243).
(11) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/81/WE z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie koordynacji procedur udzielania niektórych zamówień na roboty budowlane, dostawy i usługi przez instytucje lub podmioty zamawiające w dziedzinach obronności i bezpieczeństwa i zmieniająca dyrektywy 2004/17/WE i 2004/18/WE (Dz.U. L 216 z 20.8.2009, s. 76).
(12) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2022/2557 z dnia 14 grudnia 2022 r. w sprawie odporności odmiotów krytycznych i uchylająca dyrektywę Rady 2008/114/WE (Dz.U. L 333 z 27.12.2022, s. 164).
(13) Dyrektywa Rady 2008/114/WE z dnia 8 grudnia 2008 r. w sprawie rozpoznawania i wyznaczania europejskiej infrastruktury krytycznej oraz oceny potrzeb w zakresie poprawy jej ochrony (Dz.U. L 345 z 23.12.2008, s. 75).
(12) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 258/2012 z dnia 14 marca 2012 r. wdrażające art. 10 Protokołu Narodów Zjednoczonych przeciwko nielegalnemu wytwarzaniu i obrotowi bronią palną, jej częściami i komponentami oraz amunicją, uzupełniającego Konwencję Narodów Zjednoczonych przeciwko międzynarodowej przestępczości zorganizowanej (protokół NZ w sprawie broni palnej), oraz ustanawiające zezwolenia na wywóz i środki dotyczące przywozu i tranzytu dla broni palnej, jej części i komponentów oraz amunicji (Dz.U. L 94 z 30.3.2012, s. 1).
(15) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).
(16) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
(17) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/53/UE z dnia 20 listopada 2013 r. w sprawie rekreacyjnych jednostek pływających i skuterów wodnych i uchylająca dyrektywę 94/25/WE (Dz.U. L 354 z 28.12.2013, s. 90).
(18) Dyrektywa 2002/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2002 r. ustanawiająca wspólnotowy system monitorowania i informacji o ruchu statków i uchylająca dyrektywę Rady 93/75/EWG (Dz.U. L 208 z 5.8.2002, s. 10).
(19) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558).
(20) Rozporządzenie Rady (WE) nr 2368/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. wprowadzające w życie system certyfikacji Procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym (Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 28).
(21) Najnowszą wersję opublikowano w Dz.U. C 85 z 13.3.2020, s. 147.
(22) Rozporządzenie Rady (UE) nr 269/2014 z dnia 17 marca 2014 r. w sprawie środków ograniczających w odniesie[1]niu do działań podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażających (Dz.U. L 78 z 17.3.2014, s. 6).
(23) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).
(24) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
(25) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1296/2013, (UE) nr 1301/2013, (UE) nr 1303/2013, (UE) nr 1304/2013, (UE) nr 1309/2013, (UE) nr 1316/2013, (UE) nr 223/2014 i (UE) nr 283/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE, a także uchylające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 (Dz.U. L 193 z 30.7.2018, s. 1).
(26) Rozporządzenie Rady (UE) 2017/1939 z dnia 12 października 2017 r. wdrażające wzmocnioną współpracę w zakresie ustanowienia Prokuratury Europejskiej (Dz.U. L 283 z 31.10.2017, s. 1).
(27) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 883/2013 z dnia 11 września 2013 r. dotyczące dochodzeń prowadzonych przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 1073/1999 Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzenie Rady (Euratom) nr 1074/1999 (Dz.U. L 248 z 18.9.2013, s. 1).
(28) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 391/2009 z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie wspólnych reguł i norm dotyczących organizacji dokonujących inspekcji i przeglądów na statkach Dz.U. L 131 z 28.5.2009, s. 11).
(29) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1629 z dnia 14 września 2016 r. ustanawiająca wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej, zmieniająca dyrektywę 2009/100/WE i uchylająca dyrektywę 2006/87/WE (Dz.U. L 252 z 16.9.2016, s. 118).
(30) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1296/2013, (UE) nr 1301/2013, (UE) nr 1303/2013, (UE) nr 1304/2013, (UE) nr 1309/2013, (UE) nr 1316/2013, (UE) nr 223/2014 i (UE) nr 283/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE, a także uchylające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 (Dz.U. L 193 z 30.7.2018, s. 1).
(31) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie warun[1]ków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1775/2005 (Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 36).
(32) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/73/WE z dnia 13 lipca 2009 r. dotycząca wspólnych zasad rynku wewnętrznego gazu ziemnego i uchylająca dyrektywę 2003/55/WE (Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 94).
(33) Rozporządzenie Rady (UE) nr 692/2014 z dnia 23 czerwca 2014 r. w sprawie środków ograniczających w odpowiedzi na bezprawne przyłączenie Krymu i Sewastopola (Dz.U. L 183 z 24.6.2014, s. 9).
(34) Rozporządzenie Rady (UE) 2022/263 z dnia 23 lutego 2022 r. w sprawie środków ograniczających w odpo[1]wiedzi na nielegalne uznanie, okupację lub aneksję przez Federację Rosyjską niektórych niekontrolowanych przez rząd obszarów ukraińskich (Dz.U. L 42I z 23.2.2022, s. 77).
(35) Decyzja Rady 2014/145/WPZiB z dnia 17 marca 2014 r. w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażają[1]cymi (Dz.U. L 78 z 17.3.2014, s. 16).
(36) Decyzja Rady 2014/386/WPZiB z dnia 23 czerwca 2014 r. w sprawie środków ograniczających w odpowiedzi na bezprawne przyłączenie Krymu i Sewastopola (Dz.U. L 183 z 24.6.2014, s. 70).
(37) Decyzja Rady (WPZiB) 2022/266 z dnia 23 lutego 2022 r. sprawie środków ograniczających w odpowiedzi na nielegalne uznanie, okupację lub aneksję przez Federację Rosyjską niektórych niekontrolowanych przez rząd obszarów Ukrainy (Dz.U. L 42I z 23.2.2022, s. 109).
(38) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1257/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. wprowadzające wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej (Dz.U. L 361 z 31.12.2012, s. 1).
(39) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 1141/2014 z dnia 22 października 2014 r. w sprawie statusu i finansowania europejskich partii politycznych i europejskich fundacji politycznych (Dz. U. L 317 z 4.11.2014, s. 1).
(40) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1083 z dnia 11 kwietnia 2024 r. w sprawie ustanowienia wspólnych ram dla usług medialnych na rynku wewnętrznym i zmiany dyrektywy 2010/13/UE (europejski akt o wolności mediów) (Dz.U. L, 2024/1083, 17.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/re-g/2024/1083/oj).
(41) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
(42) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 z dnia 20 maja 2015 r. w sprawie zapobiegania wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu, zmieniająca rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 i uchylająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2005/60/WE oraz dyrektywę Komisji 2006/70/WE (Dz.U. L 141 z 5.6.2015, s. 73).
(43) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).
(44) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
(45) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny.
ZAŁĄCZNIK I
Strony internetowe zawierające informacje o właściwych organach
oraz adres, na który należy wysyłać powiadomienia skierowane do Komisji Europejskiej
BELGIA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BUŁGARIA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
CZECHY
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANIA
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
NIEMCY
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONIA
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRLANDIA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRECJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
HISZPANIA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORWACJA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
WŁOCHY
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
CYPR
https://mfa.gov.cy/themes/
ŁOTWA
https://www.fid.gov.lv/en
LITWA
https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997
LUKSEMBURG
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
WĘGRY
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://smb.gov.mt/
NIDERLANDY
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALIA
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNIA
http://www.mae.ro/node/1548
SŁOWENIA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SŁOWACJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLANDIA
https://um.fi/pakotteet
SZWECJA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adres, na który należy przesyłać powiadomienia skierowane do Komisji Europejskiej:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa/Spastraat 2
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz produktów, o których mowa w art. 3
Kod CN | Opis |
7304 11 00 | Rury przewodowe w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu, bez szwu, ze stali nierdzewnej |
7304 19 10 | Rury przewodowe w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu, bez szwu, żelazne lub ze stali, o średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 168,3 mm (z wyjątkiem wyrobów ze stali nierdzewnej lub żeliwa) |
7304 19 30 | Rury przewodowe w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu, bez szwu, żelazne lub ze stali, o średnicy zewnętrznej przekraczającej 168,3 mm, ale nieprzekraczającej 406,4 mm (z wyjątkiem wyrobów ze stali nierdzewnej lub żeliwa) |
7304 19 90 | Rury przewodowe w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu, bez szwu, żelazne lub ze stali, o średnicy zewnętrznej przekraczającej 406,4 mm (z wyjątkiem wyrobów ze stali nierdzewnej lub żeliwa) |
7304 22 00 | Rura płuczkowa ze stali nierdzewnej, bez szwu, w rodzaju stosowanych do wierceń ropy naftowej lub gazu |
7304 23 00 | Rura płuczkowa żelazna lub ze stali, bez szwu, w rodzaju stosowanych do wierceń ropy naftowej lub gazu (z wyjątkiem wyrobów ze stali nierdzewnej lub żeliwa) |
7304 29 10 | Rury okładzinowe i przewody rurowe żelazne lub ze stali, bez szwu, w rodzaju stosowanych do wierceń ropy naftowej lub gazu, o średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 168,3 mm (z wyjątkiem wyrobów z żeliwa) |
7304 29 30 | Rury okładzinowe i przewody rurowe żelazne lub ze stali, bez szwu, w rodzaju stosowanych do wierceń ropy naftowej lub gazu, o średnicy zewnętrznej przekraczającej 168,3 mm, ale nieprzekraczającej 406,4 mm (z wyjątkiem wyrobów z żeliwa) |
7304 29 90 | Rury okładzinowe i przewody rurowe żelazne lub ze stali, bez szwu, w rodzaju stosowanych do wierceń ropy naftowej lub gazu, o średnicy zewnętrznej przekraczającej 406,4 mm (z wyjątkiem wyrobów z żeliwa) |
7305 11 00 | Rury przewodowe w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu, o przekroju poprzecznym w kształcie koła, których średnica zewnętrzna przekracza 406,4 mm, żelazne lub ze stali, spawane wzdłużnie łukiem krytym |
7305 12 00 | Rury przewodowe w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu, o przekroju poprzecznym w kształcie koła, których średnica zewnętrzna przekracza 406,4 mm, żelazne lub ze stali, spawane wzdłużnie (z wyjątkiem produktów spawanych wzdłużnie łukiem krytym) |
7305 19 00 | Rury przewodowe w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu, o przekroju poprzecznym w kształcie koła, których średnica zewnętrzna przekracza 406,4 mm, z wyrobów walcowanych płaskich żelaznych lub ze stali (z wyjątkiem wyrobów spawanych wzdłużnie) |
7305 20 00 | Rury okładzinowe w rodzaju stosowanych do wierceń ropy naftowej lub gazu, o przekroju poprzecznym w kształcie koła, których średnica zewnętrzna przekracza 406,4 mm, z wyrobów walcowanych płaskich żelaznych lub ze stali |
7306 11 | Rury przewodowe w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu, spawane, z wyrobów walcowanych płaskich ze stali nierdzewnej, o średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 406,4 mm |
7306 19 | Rury przewodowe w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu, spawane, z wyrobów walcowanych płaskich żelaznych lub ze stali, o średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 406,4 mm (z wyjątkiem wyrobów ze stali nierdzewnej lub żeliwa) |
7306 21 00 | Rury okładzinowe i przewody rurowe w rodzaju stosowanych do wierceń ropy naftowej lub gazu, spawane, z wyrobów walcowanych płaskich ze stali nierdzewnej, o średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 406,4 mm |
7306 29 00 | Rury okładzinowe i przewody rurowe w rodzaju stosowanych do wierceń ropy naftowej lub gazu, spawane, z wyrobów walcowanych płaskich żelaznych lub ze stali, o średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 406,4 mm (z wyjątkiem wyrobów ze stali nierdzewnej lub żeliwa) |
8207 13 00 | Narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych, wymienne, z częściami roboczymi ze spiekanych węglików metali lub cermetali |
8207 19 10 | Narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych, wymienne, z częściami roboczymi z diamentu lub z diamentów spiekanych |
8413 50 | Pompy wyporowo-tłokowe do cieczy, napędzane mechanicznie, o maksymalnym przepływie powyżej 18 m3/godzinę i maksymalnym ciśnieniu wylotowym powyżej 40 bar, specjalnie zaprojektowane do wpompowywania płuczek wiertniczych lub cementu do odwiertów naftowych |
8413 60 | Obrotowe pompy wyporowe do cieczy, napędzane mechanicznie, o maksymalnym przepływie powyżej 18 m3/godzinę i maksymalnym ciśnieniu wylotowym powyżej 40 bar, specjalnie zaprojektowane do wpompowywania płuczek wiertniczych lub cementu do odwiertów naftowych |
8413 82 00 | Podnośniki do cieczy (z wyjątkiem pomp) |
8413 92 00 | Części podnośników do cieczy, niesklasyfikowane w innym miejscu |
8430 49 00 | Maszyny do wierceń lub do głębienia szybów, do wiercenia w ziemi lub wydobywania minerałów lub rud, bez własnego napędu i niehydrauliczne (z wyjątkiem maszyn do drążenia tuneli i narzędzi obsługiwanych ręcznie) |
ex 8431 39 00 | Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z maszynami wykorzystywanymi na polach roponośnych, objętymi pozycją 8428 |
ex 8431 43 00 | Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z maszynami wykorzystywanymi na polach roponośnych, objętymi podpozycją 8430 41 lub 8430 49 |
ex 8431 49 | Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z maszynami wykorzystywanymi na polach roponośnych, objętymi pozycjami 8426, 8429 i 8430 |
8705 20 00 | Samojezdne wieże wiertnicze |
8905 20 00 | Platformy wiertnicze lub produkcyjne, pływające lub podwodne |
8905 90 10 | Pełnomorskie latarniowce, statki pożarnicze, dźwigi pływające i inne jednostki pływające, których zdolność żeglugowa ma drugorzędne znaczenie wobec ich podstawowej funkcji (z wyjątkiem pogłębiarek, pływających lub podwodnych platform wiertniczych lub produkcyjnych; statków rybackich i okrętów wojennych) |
ZAŁĄCZNIK III
Wykaz osób prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5 ust. 1 lit. a
1. SBERBANK
2. VTB BANK
3. GAZPROMBANK
4. VNESHECONOMBANK (VEB)
5. ROSSELKHOZBANK
ZAŁĄCZNIK IV
Wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w art. 2 ust. 7, art. 2a ust. 7 i art. 2b ust. 1
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK V
Wykaz osób prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5 ust. 3 lit. a)
OPK OBORONPROM
UNITED AIRCRAFT CORPORATION
URALVAGONZAVOD
ZAŁĄCZNIK VI
Wykaz osób prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5 ust. 3 lit. b)
ROSNEFT
TRANSNEFT
GAZPROM NEFT
ZAŁĄCZNIK VII
Wykaz osób prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5 ust. 3 lit. b)
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK VIII
Wykaz krajów partnerskich, o których mowa w art. 2 ust. 4, art. 2a ust. 4, art. 2d ust. 4, art. 3h ust. 3, art. 3k ust. 4, art. 5n ust. 7, art. 5n ust. 10, art. 5q ust. 1, art. 12g ust. 1 i art. 12g ust. 1a
STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI
JAPONIA
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
KOREA POŁUDNIOWA
AUSTRALIA
KANADA
NOWA ZELANDIA
NORWEGIA
SZWAJCARIA
LIECHTENSTEIN
ISLANDIA
ZAŁĄCZNIK IX
Wzór formularzy powiadomienia o dostawie, przekazaniu lub wywozie, wniosku o dostawę, przekazanie lub wywóz oraz zezwolenia na dostawę, przekazanie lub wywóz
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK X
Wykaz towarów i technologii, o których mowa w art. 3b ust. 1
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK XI
Wykaz towarów i technologii, o których mowa w art. 3c ust. 1
Część A
Kod CN | Opis |
88 | Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części |
Wykaz towarów i technologii, o których mowa w art. 3c ust. 1
Część B
Kod CN | Opis |
ex 2710 19 83 | Oleje hydrauliczne do stosowania w pojazdach objętych działem 88 |
ex 2710 19 99 | Pozostałe oleje smarowe i pozostałe oleje stosowane w lotnictwie |
4011 30 00 | Opony pneumatyczne, nowe, gumowe, w rodzaju stosowanych w statkach powietrznych |
ex 6813 20 00 | Tarcze i klocki hamulcowe do stosowania w statkach powietrznych |
6813 81 00 | Okładziny i klocki hamulcowe |
8517 71 00 | Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich |
ex 8517 79 00 | Pozostałe części związane z antenami |
9024 10 00 | Maszyny i urządzenia do badania twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności lub innych właściwości mechanicznych materiałów: Maszyny i urządzenia do testowania metali |
9026 00 00 | Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (na przykład przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej), z wyłączeniem przyrządów i aparatury objętych pozycją 9014, 9015, 9028 lub 9032 |
Wykaz towarów i technologii, o których mowa w art. 3c ust. 1
Część C
Kod CN | Opis |
840710 | Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy, lotnicze |
840910 | Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do tłokowych silników spalinowych do statków powietrznych” |
Wykaz towarów i technologii, o których mowa w art. 3c ust. 1
Część D
Kod CN | Opis |
841111 | Silniki turboodrzutowe, o ciągu <= 25 kN |
841112 | Silniki turboodrzutowe, o ciągu > 25 kN |
841121 | Silniki turbośmigłowe o mocy <= 1 100 kW |
841122 | Silniki turbośmigłowe o mocy > 1 100 kW |
841191 | Części silników turboodrzutowych lub turbośmigłowych, gdzie indziej niewymienione |
ZAŁĄCZNIK XII
Wykaz osób prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5 ust. 2
Alfa Bank;
Bank Otkritie;
Bank Rossiya; oraz
Promsvyazbank.
ZAŁĄCZNIK XIII
Wykaz osób prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5 ust. 4 lit. a)
Almaz-Antey;
Kamaz; Novorossiysk Commercial Sea Port;
Rostec (Russian Technologies State Corporation);
Russian Railways;
JSC PO Sevmash;
Sovcomflot; oraz
United Shipbuilding Corporation;
Rosyjski Morski Rejestr Statków.
ZAŁĄCZNIK XIV
WYKAZ OSÓB PRAWNYCH, PODMIOTÓW I ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 5h
Nazwa osoby prawnej, podmiotu lub organu | Data rozpoczęcia stosowania |
Bank Otkritie | 12 marca 2022 r. |
Novikombank | 12 marca 2022 r. |
Promsvyazbank | 12 marca 2022 r. |
Bank Rossiya | 12 marca 2022 r. |
Sovcombank | 12 marca 2022 r. |
VNESHECONOMBANK (VEB) | 12 marca 2022 r. |
VTB BANK | 12 marca 2022 r. |
Sberbank | 14 czerwca 2022 r. |
Credit Bank of Moscow | 14 czerwca 2022 r. |
Joint Stock Company Russian Agricultural Bank, JSC Rosselkhozbank | 14 czerwca 2022 r. |
ZAŁĄCZNIK XV
Wykaz osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w art. 2f
RT – Russia Today English
RT – Russia Today UK
RT – Russia Today Germany
RT – Russia Today France
RT – Russia Today Spanish Sputnik
Rossiya RTR / RTR Planeta
Rossiya 24 / Russia 24
TV Centre International
NTV/NTV Mir
Rossiya 1
REN TV
Pervyi Kanal
RT Arabic
Sputnik Arabic
RT Balkan
Oriental Review
Tsargrad
New Eastern Outlook
Katehon
Voice of Europe
RIA Novosti
Izvestija
Rossiiskaja Gazeta
ZAŁĄCZNIK XVI
Wykaz towarów i technologii, o których mowa w art. 3f
Kategoria VI – Morskie
X.A.VI.001 Statki, systemy lub wyposażenie okrętowe oraz specjalnie zaprojektowane do nich elementy składowe, podzespoły i akcesoria:
a) wyposażenie określone w rozdziale 4 (wyposażenie nawigacyjne) mającego zastosowanie rozporządzenia wykonawczego Komisji w sprawie wymogów w zakresie projektu, budowy i działania oraz norm dotyczących badań w zakresie wyposażenia morskiego przyjętego zgodnie z art. 35 ust. 2 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/90/UE z dnia 23 lipca 2014 r. w sprawie wyposażenia morskiego;
b) wyposażenie określone w rozdziale 5 (wyposażenie radiowo-komunikacyjne) mającego zastosowanie rozporządzenia wykonawczego Komisji w sprawie wymogów w zakresie projektu, budowy i działania oraz norm dotyczących badań dla wyposażenia morskiego, przyjętego zgodnie z art. 35 ust. 2 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/90/UE z dnia 23 lipca 2014 r. w sprawie wyposażenia morskiego;
ZAŁĄCZNIK XVII
WYKAZ WYROBÓW Z ŻELIWA I STALI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3G
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK XVIII
WYKAZ TOWARÓW LUKSUSOWYCH, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3H
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK XIX
Wykaz osób prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5aa
Część A
OPK OBORONPROM
UNITED AIRCRAFT CORPORATION
URALVAGONZAVOD
ROSNEFT
TRANSNEFT
GAZPROM NEFT
ALMAZ-ANTEY
KAMAZ
ROSTEC (RUSSIAN TECHNOLOGIES STATE CORPORATION)
JSC PO SEVMASH
SOVCOMFLOT
UNITED SHIPBUILDING CORPORATION
Część B
ROSYJSKI MORSKI REJESTR STATKÓW (RMRS)
Część C
ROSYJSKI BANK ROZWOJU REGIONALNEGO
ZAŁĄCZNIK XX
PALIWO DO SILNIKÓW ODRZUTOWYCH I DODATKI PALIWOWE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3c
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK XXI
WYKAZ TOWARÓW I TECHNOLOGII, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3i
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK XXII
(uchylony)
ZAŁĄCZNIK XXIII
WYKAZ TOWARÓW I TECHNOLOGII, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3k
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK XXIIIA
(uchylony)
ZAŁĄCZNIK XXIIIB
Wykaz towarów, o których mowa w art. 3k ust. 3ab
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK XXIIIC
Wykaz towarów i technologii, o których mowa w art. 3k (3ad)
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK XXIV
WYKAZ TOWARÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3ea UST. 5 LIT. a)
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK XXV
WYKAZ „ROPY NAFTOWEJ I PRODUKTÓW ROPOPOCHODNYCH”, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3m i 3n
Kod CN | Opis |
2709 00 | Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe, inne niż kondensaty gazu ziemnego objęte podpozycją 2709 00 10, z zakładu skroplonego gazu ziemnego |
2710 | Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe |
ZAŁĄCZNIK XXVI
WYKAZ TOWARÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3o UST.1 I 2
| Kod CN | Nazwa towaru |
| 7108 | Złoto (włącznie ze złotem platynowanym), w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku |
| 7112 91 | Odpady i złom złota, włącznie z metalami platerowanymi złotem, ale z wyłączeniem zmiotków zawierających inne metale szlachetne |
Ex | 7118 90 | Monety złote |
ZAŁĄCZNIK XXVII
WYKAZ TOWARÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3o UST. 3
| Kod CN | Nazwa towaru |
Ex | 7113 | Artykuły biżuteryjne i ich części, ze złota lub zawierające złoto, lub z metalu platerowanego złotem |
EX | 7114 | Artykuły jubilerskie ze złota lub srebra oraz ich części, ze złota, zawierające złoto, lub z metalu platerowanego złotem |
ZAŁĄCZNIK XXVIII
Ceny, o których mowa w art. 3n ust. 6 lit. a)
Cena ropy naftowej
Kod CN | Nazwa towaru | Cena za baryłkę (USD) | Data rozpoczęcia stosowania |
2709 00 | Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe | 60 | 5 grudnia 2022 r. |
Ceny produktów ropopochodnych
Kod CN | Nazwa towaru | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej/ Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | Cena za baryłkę (USD) | Data rozpoczęcia stosowania |
| Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych (inne niż surowe) oraz preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów, inne niż te zawierające biodiesel i inne niż oleje odpadowe |
| ||
2710 12 | Oleje lekkie i preparaty |
| ||
2710 12 11 | Do przeprowadzania procesu specyficznego | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 12 15 | Do przeprowadzania przemian chemicznych w procesie innym niż ten wymieniony w podpozycji 2710 12 11 | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
| Do innych celów Benzyny specjalne |
| ||
2710 12 21 | Benzyna lakiernicza | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 12 25 | Pozostałe | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
| Pozostałe Benzyna silnikowa |
| ||
2710 12 31 | Benzyna lotnicza | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
| Pozostałe, z zawartością ołowiu Nieprzekraczającą 0,013 g/l |
| ||
2710 12 41 | O liczbie oktanowej (RON) mniejszej niż 95 | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 12 45 | O liczbie oktanowej (RON) 95 lub większej, ale mniejszej niż 98 | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 12 49 | O liczbie oktanowej (RON) 98 lub większej | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 12 50 | Przekraczającą 0,013 g/l | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 12 70 | Paliwo typu benzyny do silników odrzutowych | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 12 90 | Pozostałe oleje lekkie | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 | Pozostałe |
| ||
| Oleje średnie |
| ||
2710 19 11 | Do przeprowadzania procesu specyficznego | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 15 | Do przeprowadzania przemian chemicznych w procesie innym niż ten wymieniony w podpozycji 2710 19 11 | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
| Do innych celów Nafta |
| ||
2710 19 21 | Paliwo do silników odrzutowych | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 25 | Pozostałe | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 29 | Pozostałe | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
| Oleje ciężkie Oleje napędowe |
| ||
2710 19 31 | Do przeprowadzania procesu specyficznego | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 35 | Do przeprowadzania przemian chemicznych w procesie innym niż ten wymieniony w podpozycji 2710 19 31 | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
| Do innych celów |
| ||
2710 19 43 | O zawartości siarki nieprzekraczającej 0,001 % masy | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 46 | O zawartości siarki przekraczającej 0,001 % masy, ale nieprzekraczającej 0,002 % masy | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 47 | O zawartości siarki przekraczającej 0,002 % masy, ale nieprzekraczającej 0,1 % masy | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 48 | O zawartości siarki przekraczającej 0,1 % masy | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
| Oleje opałowe |
| ||
2710 19 51 | Do przeprowadzania procesu specyficznego | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 55 | Do przeprowadzania przemian chemicznych w procesie innym niż ten wymieniony w podpozycji 2710 19 51 | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
| Do innych celów |
| ||
2710 19 62 | O zawartości siarki nieprzekraczającej 0,1 % masy | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 66 | O zawartości siarki przekraczającej 0,1 % masy, ale nieprzekraczającej 0,5 % masy | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 67 | O zawartości siarki przekraczającej 0,5 % masy | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
| Oleje smarowe; pozostałe oleje |
| ||
2710 19 71 | Do przeprowadzania procesu specyficznego | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 75 | Do przeprowadzania przemian chemicznych w procesie innym niż ten wymieniony w podpozycji 2710 19 71 | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
| Do innych celów |
| ||
2710 19 81 | Oleje silnikowe, smarowe oleje sprężarkowe, smarowe oleje turbinowe | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 83 | Oleje hydrauliczne | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 85 | Oleje białe, parafina ciekła | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 87 | Oleje przekładniowe i oleje reduktorowe | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 91 | Mieszanki do obróbki metali, oleje do smarowania form, oleje antykorozyjne | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 93 | Oleje izolacyjne | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 19 99 | Pozostałe oleje smarowe oraz pozostałe oleje | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 20 | Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych (inne niż surowe) oraz preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów, zawierające biodiesel, inne niż oleje odpadowe |
| ||
| Oleje napędowe |
| ||
2710 20 11 | O zawartości siarki nieprzekraczającej 0,001 % masy | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 20 16 | O zawartości siarki przekraczającej 0,001 % masy, ale nieprzekraczającej 0,1 % masy | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
2710 20 19 | O zawartości siarki przekraczającej 0,1 % masy | Towar notowany powyżej ceny ropy naftowej | 100 | 5 lutego 2023 r. |
| Oleje opałowe |
| ||
2710 20 32 | O zawartości siarki nieprzekraczającej 0,5 % masy | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 20 38 | O zawartości siarki przekraczającej 0,5 % masy | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 20 90 | Pozostałe oleje | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
| Oleje odpadowe |
| ||
2710 91 | Zawierające polichlorowane bifenyle (PCBs), polichlorowane terfenyle (PCTs) lub polibromowane bifenyle (PBBs) | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
2710 99 | Pozostałe | Towar notowany poniżej ceny ropy naftowej | 45 | 5 lutego 2023 r. |
ZAŁĄCZNIK XXIX
Wykaz produktów, o których mowa w art. 3n ust. 6. lit. c)
Zakres zwolnienia | Data rozpoczęcia stosowania | Data wygaśnięcia |
Transport statkiem do Japonii, pomoc techniczna, usługi pośrednictwa, finansowanie lub pomoc finansowa związana z takim transportem ropy naftowej objętej CN 2709 00 zmieszanej z kondensatem, pochodzącej z Projektu Sachalin-2 (Сахалин-2), zlokalizowanego w Rosji. | 5 grudnia 2022 r. | 28 czerwca 2025 r. |
ZAŁĄCZNIK XXX
Wykaz towarów, o których mowa w art. 3a
Aluminium, w tym boksyt
Chrom
Kobalt
Miedź
Ruda żelaza
Nawozy mineralne, w tym węglan potasu i fosforyt
Molibden
Nikiel
Pallad
Rod
Skand
Tytan
Wanad
Metale ciężkie ziem rzadkich (dysproz, erb, europ, gadolin, holm, lutet, terb, tul, iterb i itr).
Metale lekkie ziem rzadkich (cer, lantan, neodym, prazeodym i samar)
ZAŁĄCZNIK XXXI
Wykaz produktów ropopochodnych, o których mowa w art. 3m ust. 7 i 8
Kod CN | Opis |
| Oleje napędowe |
2710 19 31 | Do przeprowadzania procesu specyficznego |
2710 19 35 | Do przeprowadzania przemian chemicznych w innym procesie niż wymieniony w podpozycji 2710 19 31 |
| Do innych celów |
2710 19 43 | O zawartości siarki nieprzekraczającej 0,001% masy |
2710 19 46 | O zawartości siarki przekraczającej 0,001 % masy, ale nieprzekraczającej 0,002 % masy |
2710 19 47 | O zawartości siarki przekraczającej 0,002 % masy, ale nieprzekraczającej 0,1 % masy |
2710 19 48 | O zawartości siarki przekraczającej 0,1 ·% masy |
2710 20 11 | O zawartości siarki nieprzekraczającej 0,001% masy |
2710 20 16 | O zawartości siarki przekraczającej 0,001 % masy, ale nieprzekraczającej 0,1 % masy |
2710 20 19 | O zawartości siarki przekraczającej 0,1 ·% masy |
| Oleje lekkie i preparaty |
2710 12 11 | Oleje lekkie i preparaty do przeprowadzenia procesu specyficznego |
2710 12 15 | Oleje lekkie i preparaty do przeprowadzania przemian chemicznych w innym procesie niż wymieniony w podpozycji 2710 12 11 |
| Oleje lekkie i preparaty do innych celów niż cele wymienione w podpozycjach 2710 12 11 i 2710 12 15 |
2710 12 21 | Specjalna benzyna (benzyna lakowa) |
2710 12 25 | Specjalna benzyna inna niż benzyna lakowa |
2710 12 31 | Benzyna silnikowa lotnicza |
2710 12 41 | Benzyna silnikowa inna niż lotnicza, o zawartości ołowiu nieprzekraczającej 0,013 g/l, o liczbie oktanowej [RON] < 95 |
2710 12 45 | Benzyna silnikowa inna niż lotnicza, o zawartości ołowiu nieprzekraczającej 0,013 g/l, o liczbie oktanowej [RON] >= 95, ale < 98 |
2710 12 49 | Benzyna silnikowa inna niż lotnicza, o zawartości ołowiu nieprzekraczającej 0,013 g/l, o liczbie oktanowej [RON] >= 98 |
2710 12 50 | Benzyna silnikowa inna niż lotnicza, o zawartości ołowiu przekraczającej 0,013 g/l |
2710 12 70 | Paliwo typu benzyna do silników odrzutowych |
2710 12 90 | Pozostałe oleje lekkie |
| Oleje średnie |
2710 19 21 | Paliwo typu nafta do silników odrzutowych |
2710 19 25 | Pozostałe nafty |
Kod CN | Oleje ciężkie |
2710 19 51 | Oleje opałowe do przeprowadzania procesu specyficznego |
2710 19 55 | Oleje opałowe do przeprowadzania przemian chemicznych w innym procesie niż wymieniony w podpozycji 2710 19 51 |
2710 19 62 | Oleje opałowe do innych celów, o zawartości siarki nieprzekraczającej 0,1 % masy |
2710 19 66 | Oleje opałowe do innych celów, o zawartości siarki przekraczającej 0,1 % masy, ale nieprzekraczającej 0,5 % masy |
2710 19 67 | Oleje opałowe do innych celów, o zawartości siarki przekraczającej 0,5 % masy |
| Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych (inne niż surowe) oraz preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów, zawierające biodiesel, inne niż oleje odpadowe |
2710 20 32 | Oleje opałowe o zawartości siarki nieprzekraczającej 0,5% masy |
2710 20 38 | Oleje opałowe o zawartości siarki przekraczającej 0,5% masy |
2710 20 90 | Pozostałe oleje opałowe |
ZAŁĄCZNIK XXXII
Wykaz produktów ropopochodnych, o których mowa w art. 3m ust. 7
Kod CN | Opis | Wielkość kontyngentu wywozowego w kt |
| Wykaz olejów lekkich preparatów przeznaczonych do innych celów | |
27 10 12 25 | Specjalna benzyna inna niż benzyna lakowa | 282,8 |
27 10 12 41 | Benzyna silnikowa inna niż lotnicza, o zawartości ołowiu nieprzekraczającej 0,013 g/l, o liczbie oktanowej [RON] < 95 | 120,6 |
27 10 12 45 | Benzyna silnikowa inna niż lotnicza, o zawartości ołowiu nieprzekraczającej 0,013 g/l, o liczbie oktanowej [RON] >= 95, ale < 98 | 995,6 |
27 10 12 49 | Benzyna silnikowa inna niż lotnicza, o zawartości ołowiu nieprzekraczającej 0,013 g/l, o liczbie oktanowej [RON] >= 98 | 3,4 |
| Oleje ciężkie przeznaczone do innych celów niż te, określone | |
27 10 19 66 | Oleje opałowe do innych celów, o zawartości siarki przekraczającej 0,1 % masy, ale nieprzekraczającej 0,5 % masy | 2,3 |
27 10 19 67 | Oleje opałowe do innych celów, o zawartości siarki przekraczającej 0,5 % masy | 12,0 |
ZAŁĄCZNIK XXXIII
Wykaz towarów i technologii oraz państw, o których mowa w art. 12f
Kod CN | Opis | Państwo |
ZAŁĄCZNIK XXXV
Wykaz broni palnej i innej broni, o których mowa w art. 2aa
Kod CN | Opis |
9303 | Pozostała broń palna oraz podobny sprzęt, działające na zasadzie odpalania ładunku prochowego |
ex 9304 | Pozostała broń (na przykład pistolety i karabiny sprężynowe, pneumatyczne lub gazowe), z wyłączeniem tej objętej pozycją 9307 |
ZAŁĄCZNIK XXXVI
Wykaz krajów partnerskich w zakresie przywozu żelaza i stali, o którym mowa w art. 3g ust. 1
SZWAJCARIA
NORWEGIA
ZJEDONCZONE KRÓLESTWO
LICHTENSTEIN
ZAŁĄCZNIK XXXVII
Wykaz towarów i technologii, o których mowa w art. 3k ust. 1a dotyczącym zakazu tranzytu przez terytorium Rosji
Kod CN | Opis |
840999 | Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników spalinowych tłokowych z zapłonem samoczynnym (wysokoprężnych i średnioprężnych), gdzie indziej nie wymienione |
841221 | Silniki i siłowniki hydrauliczne, liniowe (cylindry) |
841350 | Pompy wyporowe-tłokowe o napędzie silnikowym, do cieczy, gdzie indziej nie wymienione |
842123 | Filtry do oleju lub paliwa do silników spalinowych |
842131 | Filtry powietrza dolotowego do silników spalinowych |
842839 | Wyciągi i przenośniki o pracy ciągłej, do transportu towarów i materiałów (inne niż specjalnie zaprojektowane do pracy pod powierzchnią ziemi, kubełkowe i taśmowe lub pneumatyczne) |
842959 | Koparki, czerparki i ładowarki (z wyłączeniem maszyn, których część robocza wraz z kabiną może wykonywać pełny obrót [o 360°] względem podwozia i ładowarek czołowych), samobieżne |
843139 | Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do urządzeń objętych pozycją 8428 (z wyłączeniem części wind, wyciągów pochyłych lub schodów ruchomych), gdzie indziej nie wymienione |
847130 | Przenośne maszyny do automatycznego przetwarzania danych, o masie nie większej niż 10 kg, składające się co najmniej z jednostki centralnej, klawiatury i monitora |
847170 | Urządzenia pamięci, do maszyn do automatycznego przetwarzania danych |
848120 | Zawory do olejowo-hydraulicznych lub pneumatycznych układów przenoszenia napędu |
850220 | Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym |
850710 | Akumulatory kwasowo-ołowiowe, w rodzaju stosowanych do uruchamiania silników tłokowych |
870510 | Dźwigi samojezdne (żurawie samochodowe) |
ZAŁĄCZNIK XXXVIIIA
Wykaz towarów i produktów, o których mowa w art. 3p
Część A
| Kod CN | Opis |
| 7102 10 | Niesortowane diamenty |
| 7102 31 | Diamenty nieprzemysłowe, nieobrobione lub tylko przepiłowane, przecięte lub zgrubnie obrobione |
| 7102 39 | Diamenty nie przemysłowe , inne niż nieobrobione lub tylko przepiłowane, przecięte lub zgrubnie obrobione |
Część B
| 7104 21 | Diamenty syntetyczne lub odtworzone, nieobrobione lub tylko przepiłowane lub zgrubnie kształtowane |
| 7104 91 | Diamenty syntetyczne lub odtworzone, inne niż nieobrobione lub tylko przepiłowane lub zgrubnie kształtowane |
Część C
Ex | 7113 | Artykuły biżuteryjne i ich części, z metalu szlachetnego lub platerowanego metalem szlachetnym, zawierające diamenty |
Ex | 7114 | Artykuły jubilerskie ze złota lub srebra oraz ich części, z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym, zawierające diamenty |
Ex | 7115 90 | Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym, zawierające diamenty, gdzie indziej niewymienione, z wyłączeniem katalizatorów w postaci drucianej tkaniny lub siatki, z platyny |
Ex | 7116 20 | Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych), zawierające diamenty |
Ex | 9101 | Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami, zawierające diamenty, w kopertach z metalu szlachetnego lub z metalu pokrytego metalem szlachetnym |
ZAŁĄCZNIK XXXVIIIB
Organ potwierdzający autentyczność diamentów, o którym mowa w art. 3p ust. 8
Federal Public Service Economy at the Diamond Office
Hoveniersstraat 22
B-2018 Antwerpen
Belgium
ZAŁĄCZNIK XXXIX
Wykaz oprogramowania, o którym mowa w art. 5n ust. 2b
Oprogramowanie do zarządzania przedsiębiorstwami, tj. systemy, które cyfrowo przedstawiają wszystkie procesy zachodzące w przedsiębiorstwie i kierują nimi, w tym:
– planowanie zasobów przedsiębiorstwa (ERP),
– zarządzanie relacjami z klientami (CRM),
– analityka biznesowa (BI),
– zarządzanie łańcuchem dostaw (SCM),
– hurtownia danych dotyczących przedsiębiorstw (EDW),
– skomputeryzowany system zarządzania obsługą techniczną (CMMS),
– oprogramowanie do zarządzania projektami,
– zarządzanie cyklem życia produktu (PLM),
– typowe elementy wyżej wymienionych zestawów, w tym oprogramowanie do rachunkowości, zarządzania flotą, logistyki i zasobów ludzkich.
Oprogramowanie projektowe i produkcyjne stosowane w dziedzinie architektury, inżynierii, budownictwa, produkcji, mediów, edukacji i rozrywki, w tym:
– modelowanie informacji o budynku (BIM),
– projektowanie wspomagane komputerowo (CAD),
– produkcja wspomagana komputerowo (CAM),
– projektowanie na zamówienie (ETO),
– typowe elementy wyżej wymienionych zestawów.
ZAŁĄCZNIK XL
Wykaz towarów i technologii, o których mowa w art. 12g
Kod CN | Opis |
8457 10 | Centra obróbkowe do obróbki metalu |
8458 11 | Tokarki poziome (włączając centra tokarskie) do usuwania metalu, sterowane numerycznie |
8458 91 | Tokarki (włączając centra tokarskie) do usuwania metalu, sterowane numerycznie (inne niż poziome) |
8459 61 | Obrabiarki (włączając obrabiarki z jednostkami obróbkowymi prowadnicowymi) sterowane numerycznie do wiercenia, wytaczania, frezowania lub gwintowania wałków lub otworów, do obróbki metalu przez jego skrawanie, inne niż tokarki (włączając centra tokarskie) objęte pozycją 8458 |
8466 93 | Części i akcesoria nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do maszyn objętych pozycjami od 8456 do 8461, gdzie indziej niewymienione |
8471 50 | Procesory inne niż objęte podpozycją 8471 41 lub 8471 49, nawet zawierające w tej samej obudowie jedno lub dwa urządzenia następującego typu: urządzenia pamięci, urządzenia wejściowe, urządzenia wyjściowe |
8471 80 | Urządzenia do maszyn do automatycznego przetwarzania danych (z wyłączeniem procesorów, urządzeń wejściowych i wyjściowych oraz urządzeń pamięci) |
8482 10 | Łożyska kulkowe |
8482 20 | Łożyska wałeczkowe stożkowe, włączając łożyska bez pierścienia wewnętrznego lub zewnętrznego |
8482 30 | Łożyska baryłkowe |
8482 50 | Pozostałe łożyska wałeczkowe, włączając złożenia wałeczkowe |
8486 10 | Maszyny i aparatura do produkcji kryształów lub płytek |
8486 20 | Maszyny i aparatura do produkcji elementów półprzewodnikowych lub elektronicznych układów scalonych |
8486 40 | Maszyny i aparatura określone w uwadze 11 C do niniejszego działu |
8504 40 | Przekształtniki |
8517 62 | Maszyny do odbioru, konwersji i transmisji lub regeneracji głosu, obrazów lub innych danych, włączając aparaty przełączające i routingowe |
8517 69 | Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazów lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej |
8525 89 | Pozostałe kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo |
8526 91 | Aparatura radionawigacyjna |
8529 10 | Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich |
8529 90 | Pozostałe części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z aparaturą objętą pozycjami od 8524 do 8528 |
8532 21 | Pozostałe kondensatory stałe: Kompensatory tantalowe |
8532 24 | Pozostałe kondensatory stałe: Ceramiczne, wielowarstwowe |
8534 00 | Obwody drukowane |
8536 69 | Wtyki i gniazda wtykowe do napięć nieprzekraczających 1 000 V |
8536 90 | Urządzenia elektryczne do przełączania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów, do napięć nieprzekraczających 1000 V (z wyłączeniem bezpieczników, wyłączników automatycznych i pozostałych urządzeń do zabezpieczania obwodów elektrycznych, przełączników i pozostałych przekaźników, oprawek lamp, wtyków i gniazd wtykowych) |
8541 10 | Diody, inne niż fotodiody lub diody elektroluminescencyjne (LED) |
8541 21 | Tranzystory, z wyjątkiem fototranzystorów, o stopniu rozproszenia mniejszym niż 1 W |
8541 29 | Pozostałe tranzystory, z wyjątkiem fototranzystorów |
8541 30 | Tyrystory, diaki i triaki (z wyłączeniem światłoczułych elementów półprzewodnikowych) |
8541 49 | Światłoczułe urządzenia półprzewodnikowe (z wyłączeniem generatorów i ogniw fotowoltaicznych) |
8541 51 | Pozostałe elementy półprzewodnikowe: Przetworniki półprzewodnikowe |
8541 59 | Pozostałe elementy półprzewodnikowe |
8541 60 | Oprawione kryształy piezoelektryczne |
8542 31 | Elektroniczne układy scalone: Procesory i sterowniki, nawet połączone z pamięciami, przetwornikami, układami logicznymi, wzmacniaczami, zegarami i układami czasowymi lub innymi układami |
8542 32 | Elektroniczne układy scalone: Pamięci |
8542 33 | Elektroniczne układy scalone: Wzmacniacze |
8542 39 | Elektroniczne układy scalone: Pozostałe |
8543 20 | Generatory sygnałów |
8548 00 | Elektryczne części maszyn i urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w dziale 85 |
8807 30 | Pozostałe części samolotów, śmigłowców lub bezzałogowych statków powietrznych |
9013 10 | Celowniki teleskopowe do montażu na broni; peryskopy; teleskopy zaprojektowane jako części maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury, objętych niniejszym działem lub sekcją XVI |
9013 80 | Pozostałe urządzenia i przyrządy optyczne |
9014 20 | Przyrządy i urządzenia do nawigacji powietrznej i kosmicznej (inne niż kompasy) |
9014 80 | Pozostałe przyrządy i urządzenia nawigacyjne |
9027 50 | Pozostałe przyrządy i aparatura wykorzystujące promieniowanie optyczne (ultrafioletowe, widzialne, podczerwone) |
9030 20 | Oscyloskopy i oscylografy |
9030 32 | Mierniki uniwersalne z urządzeniem rejestrującym |
9030 39 | Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli napięcia, prądu, rezystancji lub mocy elektrycznej, z urządzeniem rejestrującym |
9030 82 | Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli płytek lub urządzeń półprzewodnikowych |
ZAŁĄCZNIK XLI
Przydział wkładu finansowego na instrumenty wydatkowania [1]
1. Kwoty przekazane do budżetu Unii zgodnie z art. 1a ust. 11 decyzji 2014/512/WPZiB, zmienionej decyzją wykonawczą Rady (WPZiB) 2024/2760 (1), przydziela się na Mechanizm współpracy pożyczkowej dla Ukrainy ustanowiony rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/2773 (2), aby pomóc Ukrainie w spłacie udzielonych przez Unię pożyczek w ramach pomocy makrofinansowej oraz pożyczek dwustronnych udzielanych przez partnerów z grupy G7.
2. Aby móc reagować na nieprzewidziane sytuacje lub nowe wydarzenia i potrzeby, możliwe są roczne odchylenia od wartości procentowych, o których mowa w pkt 1, na poziomie wynoszącym maksymalnie 10 %.
(1) Decyzja wykonawcza Rady (WPZiB) 2024/2760 z dnia 24 października 2024 r. w sprawie wykonania decyzji 2014/512/WPZiB dotyczącej środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz.U. L, 2024/2760, 28.10.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2024/2760/oj).
(1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/2773 z dnia 24 października 2024 r. w sprawie ustanowienia Mechanizmu współpracy pożyczkowej dla Ukrainy oraz udzielenia Ukrainie wyjątkowej pomocy makrofinansowej (Dz.U. L, 2024/2773, 28.10.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2773/oj).
ZAŁĄCZNIK XLII
Wykaz statków, o których mowa w art. 3s
| Nazwa statku | Numer IMO | Powody umieszczenia w wykazie | Data rozpoczęcia stosowania |
1. | M/V Angara | 9179842 | Art. 3s ust. 2 lit. a): transportuje towary i technologie wykorzystywane w sektorze obrony i bezpieczeństwa, z Rosji lub do Rosji, do wykorzystania w Rosji lub na potrzeby rosyjskich działań wojennych w Ukrainie. | 25.6.2024 |
2. | M/V Maria | 8517839 | Art. 3s ust. 2 lit. a): transportuje towary i technologie wykorzystywane w sektorze obrony i bezpieczeństwa, z Rosji lub do Rosji, do wykorzystania w Rosji lub na potrzeby rosyjskich działań wojennych w Ukrainie. | 25.6.2024 |
3. | Saam FSU | 9915090 | Art. 3s, ust. 2 lit. c): jest eksploatowany w taki sposób, że wspiera lub wspomaga działania lub polityki na rzecz wykorzystywania zasobów sektora energetycznego w Rosji, jego rozwoju lub ekspansji, w tym infrastruktury energetyczne. | 25.6.2024 |
4. | Koryak FSU | 9915105 | Art. 3s, ust. 2 lit. c): jest eksploatowany w taki sposób, że wspiera lub wspomaga działania lub polityki na rzecz wykorzystywania zasobów sektora energetycznego w Rosji, jego rozwoju lub ekspansji, w tym infrastruktury energetycznej. | 25.6.2024 |
5. | Hana | 9353113 | Art. 3s, ust. 2 lit. b): transportuje ropę naftową lub produkty ropopochodne wymienione w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub są wywożone z Rosji, z zastosowaniem nieprzepisowych praktyk żeglugowych i praktyk żeglugowych wysokiego ryzyka, jak określono w rezolucji A.1192(33) Zgromadzenia Ogólnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej. | 25.6.2024 |
6. | Canis Power | 9289520 | Art. 3s ust. 2 lit. b): transportuje ropę naftową lub produkty ropopochodne wymienione w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub są wywożone z Rosji, z zastosowaniem nieprzepisowych praktyk żeglugowych i praktyk żeglugowych wysokiego ryzyka, jak określono w rezolucji A.1192(33) Zgromadzenia Ogólnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej. | 25.6.2024 |
7. | Andromeda Star | 9402471 | Art. 3s ust. 2 lit. b): transportuje ropę naftową lub produkty ropopochodne wymienione w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub są wywożone z Rosji, z zastosowaniem nieprzepisowych praktyk żeglugowych i praktyk żeglugowych wysokiego ryzyka, jak określono w rezolucji A.1192(33) Zgromadzenia Ogólnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej. | 25.6.2024 |
8. | NS Lotus | 9339337 | Art. 3s, ust. 2 lit. c): jest eksploatowany w taki sposób, że wspiera lub wspomaga działania lub polityki na rzecz wykorzystywania zasobów sektora energetycznego w Rosji, jego rozwoju lub ekspansji, w tym infrastruktury energetycznej. | 25.6.2024 |
9. | NS Spirit | 9318553 | Art. 3s, ust. 2 lit. c): jest eksploatowany w taki sposób, że wspiera lub wspomaga działania lub polityki na rzecz wykorzystywania zasobów sektora energetycznego w Rosji, jego rozwoju lub ekspansji, w tym infrastruktury energetycznej. | 25.6.2024 |
10. | NS Stream | 9318541 | Art. 3s, ust. 2 lit. c): jest eksploatowany w taki sposób, że wspiera lub wspomaga działania lub polityki na rzecz wykorzystywania zasobów sektora energetycznego w Rosji, jego rozwoju lub ekspansji, w tym infrastruktury energetycznej. | 25.6.2024 |
11. | SCF Amur | 9333436 | Art. 3s, ust. 2 lit. c): jest eksploatowany w taki sposób, że wspiera lub wspomaga działania lub polityki na rzecz wykorzystywania zasobów sektora energetycznego w Rosji, jego rozwoju lub ekspansji, w tym infrastruktury energetycznej. | 25.6.2024 |
12. | Lady R | 9161003 | Art. 3s, ust. 2 lit. a): transportuje towary i technologie wykorzystywane w sektorze obrony i bezpieczeństwa, z Rosji lub do Rosji, do wykorzystania w Rosji lub na potrzeby rosyjskich działań wojennych w Ukrainie. | 25.6.2024 |
13. | Maia-1 | 9358010 | Art. 3s, ust. 2 lit. a): transportuje towary i technologie wykorzystywane w sektorze obrony i bezpieczeństwa, z Rosji lub do Rosji, do wykorzystania w Rosji lub na potrzeby rosyjskich działań wojennych w Ukrainie. | 25.6.2024 |
14. | Audax | 9763837 | Art. 3s, ust. 2 lit. c): jest eksploatowany w taki sposób, że wspiera lub wspomaga działania lub polityki na rzecz wykorzystywania zasobów sektora energetycznego w Rosji, jego rozwoju lub ekspansji, w tym infrastruktury energetycznej. | 25.6.2024 |
15. | Pugnax | 9763849 | Art. 3s, ust. 2 lit. c): jest eksploatowany w taki sposób, że wspiera lub wspomaga działania lub polityki na rzecz wykorzystywania zasobów sektora energetycznego w Rosji, jego rozwoju lub ekspansji, w tym infrastruktury energetycznej. | 25.6.2024 |
16. | Hunter Star | 9830769 | Art. 3s, ust. 2 lit. c): jest eksploatowany w taki sposób, że wspiera lub wspomaga działania lub polityki na rzecz wykorzystywania zasobów sektora energetycznego w Rosji, jego rozwoju lub ekspansji, w tym infrastruktury energetycznej. | 25.6.2024 |
17. | Hebe | 9259185 | Art. 3s ust. 2 lit. b): transportuje ropę naftową lub produkty ropopochodne wymienione w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub są wywożone z Rosji, z zastosowaniem nieprzepisowych praktyk żeglugowych i praktyk żeglugowych wysokiego ryzyka, jak określono w rezolucji A.1192(33) Zgromadzenia Ogólnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej. | 25.6.2024 |
18. | Enisey | 9079169 | Art. 3s ust. 2 lit. d): jest eksploatowany w taki sposób, że wspiera lub wspomaga działania lub polityki godzące w ekonomiczną egzystencję lub bezpieczeństwo żywnościowe Ukrainy lub im zagrażające, co obejmuje między innymi transport skradzionego ukraińskiego zboża, lub godzące w zachowanie dziedzictwa kulturowego Ukrainy lub mu zagrażające, co obejmuje między innymi transport skradzionych ukraińskich dóbr kultury. | 25.6.2024 |
19. | Vela Rain | 9331141 | Art. 3s ust. 2 lit. b): transportuje ropę naftową lub produkty ropopochodne wymienione w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub są wywożone z Rosji, z zastosowaniem nieprzepisowych praktyk żeglugowych i praktyk żeglugowych wysokiego ryzyka, jak określono w rezolucji A.1192(33) Zgromadzenia Ogólnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej. | 25.6.2024 |
20. | Ocean AMZ | 9394935 | Art. 3s ust. 2 lit. b): transportuje ropę naftową lub produkty ropopochodne wymienione w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub są wywożone z Rosji, z zastosowaniem nieprzepisowych praktyk żeglugowych i praktyk żeglugowych wysokiego ryzyka, jak określono w rezolucji A.1192(33) Zgromadzenia Ogólnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej. | 25.6.2024 |
21. | Galian 2 | 9331153 | Art. 3s ust. 2 lit. b): transportuje ropę naftową lub produkty ropopochodne wymienione w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub są wywożone z Rosji, z zastosowaniem nieprzepisowych praktyk żeglugowych i praktyk żeglugowych wysokiego ryzyka, jak określono w rezolucji A.1192(33) Zgromadzenia Ogólnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej. | 25.6.2024 |
22. | Robon | 9144782 | Art. 3s ust. 2 lit. b): transportuje ropę naftową lub produkty ropopochodne wymienione w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub są wywożone z Rosji, z zastosowaniem nieprzepisowych praktyk żeglugowych i praktyk żeglugowych wysokiego ryzyka, jak określono w rezolucji A.1192(33) Zgromadzenia Ogólnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej. | 25.6.2024 |
23. | Beks Aqua | 9277735 | Art. 3s ust. 2 lit. b): transportuje ropę naftową lub produkty ropopochodne wymienione w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub są wywożone z Rosji, z zastosowaniem nieprzepisowych praktyk żeglugowych i praktyk żeglugowych wysokiego ryzyka, jak określono w rezolucji A.1192(33) Zgromadzenia Ogólnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej. | 25.6.2024 |
24. | Kemerovo | 9312884 | Art. 3s ust. 2 lit. b): transportuje ropę naftową lub produkty ropopochodne wymienione w załączniku XXV, które pochodzą z Rosji lub są wywożone z Rosji, z zastosowaniem nieprzepisowych praktyk żeglugowych i praktyk żeglugowych wysokiego ryzyka, jak określono w rezolucji A.1192(33) Zgromadzenia Ogólnego Międzynarodowej Organizacji Morskiej. | 25.6.2024 |
25. | Krymsk | 9270529 | Art. 3s ust. 2 lit. g): jest własnością osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 269/2014, jest przez nie czarterowany lub eksploatowany lub jest w inny sposób używany w imieniu, na rzecz lub na korzyść takich osób lub w związku z takimi osobami. | 25.6.2024 |
26. | Krasnoyarsk | 9312896 | Art. 3s ust. 2 lit. g): jest własnością osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 269/2014, jest przez nie czarterowany lub eksploatowany lub jest w inny sposób używany w imieniu, na rzecz lub na korzyść takich osób lub w związku z takimi osobami. | 25.6.2024 |
27. | Kaliningrad | 9341067 | Art. 3s ust. 2 lit. g): jest własnością osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 269/2014, jest przez nie czarterowany lub eksploatowany lub jest w inny sposób używany w imieniu, na rzecz lub na korzyść takich osób lub w związku z takimi osobami. | 25.6.2024 |
ZAŁĄCZNIK XLIII
Wykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5ab
[…]
ZAŁĄCZNIK XLIV
Wykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5ac
[…]
ZAŁĄCZNIK XLV
Wykaz osób prawnych, podmiotów i organów będących instytucjami kredytowymi i finansowymi, o których mowa w art. 5ad
[…]
[1] Załącznik XLI w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2024/2761 z dnia 24 października 2024 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (UE) nr 833/2014 dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz.Urz.UE.L.2024.2761 z 28.10.2024 r.). Zmiana weszła w życie 29 października 2024 r.
Na podstawie art. 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2024/2761 z dnia 24 października 2024 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (UE) nr 833/2014 dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz.Urz.UE.L.2024.2761 z 28.10.2024 r.) załącznik XLI w brzmieniu ustalonym przez ww. rozporządzenie ma zastosowanie do drugiej półrocznej płatności wkładu finansowego dokonanego w 2025 r. oraz do wszystkich kolejnych płatności.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00