ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ1)
z dnia 1 czerwca 2012 r.
w sprawie rejestru tłumaczy polskiego języka migowego, systemu językowo-migowego i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych
Na podstawie art. 16 ustawy z dnia 19 sierpnia 2011 r. o języku migowym i innych środkach komunikowania się (Dz. U. Nr 209, poz. 1243) zarządza się, co następuje:
§ 1.[Zakres regulacji] Rozporządzenie określa zakres oraz zasady funkcjonowania rejestru tłumaczy polskiego języka migowego (PJM), systemu językowo-migowego (SJM) i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych (SKOGN), zwanego dalej „rejestrem”, w tym:
1) wzór rejestru;
2) wzór wniosku o wpis do rejestru;
3) wzór wniosku o zmianę danych podlegających wpisowi do rejestru;
4) wzór zawiadomienia o wpisie do rejestru;
5) wzór zawiadomienia o wykreśleniu z rejestru;
6) wzór oświadczenia potwierdzającego znajomość PJM, SJM lub SKOGN;
7) zasady wpisu do rejestru, zmiany danych i skreślenia na liście;
8) tryb udostępniania informacji zawartych w rejestrze, ich zakres, a także tryb udostępniania wniosków oraz ich składania;
9) zakres danych publikowanych w rejestrze.
§ 2.[Wpis do rejestru] 1. Wojewoda dokonuje wpisu do rejestru na wniosek tłumacza według kolejności wpływu pozytywnie rozpatrzonych wniosków o wpis do rejestru.
2. Wzór rejestru jest określony w załączniku nr 1 do rozporządzenia.
3. Wzór wniosku o wpis do rejestru jest określony w załączniku nr 2 do rozporządzenia.
4. Do wniosku o wpis do rejestru dołącza się oświadczenie potwierdzające znajomość PJM, SJM lub SKOGN.
5. Wzór oświadczenia potwierdzającego znajomość PJM, SJM lub SKOGN jest określony w załączniku nr 3 do rozporządzenia.
6. Tłumacz powiadamia wojewodę o każdej zmianie danych podlegających wpisowi do rejestru.
7. Wzór wniosku o zmianę danych podlegających wpisowi do rejestru jest określony w załączniku nr 4 do rozporządzenia.
§ 3.[Wniosek o wpis do rejestru i wniosek o zmianę danych] 1. Wniosek o wpis do rejestru i wniosek o zmianę danych podlegających wpisowi do rejestru składa się do wojewody właściwego ze względu na obszar świadczenia usług tłumacza.
2. W przypadku świadczenia usług tłumacza na obszarze kilku województw wnioski składa się do wojewodów właściwych ze względu na obszar świadczenia usług tłumacza.
3. W przypadku gdy wojewoda jest niewłaściwy do rozpatrzenia złożonych wniosków, przekazuje je do wojewody właściwego ze względu na obszar świadczenia usług tłumacza.
§ 4.[Dokonanie wpisu] 1. Wojewoda dokonuje wpisu do rejestru oraz zmiany danych podlegających wpisowi niezwłocznie po złożeniu kompletnego wniosku.
2. W przypadku stwierdzenia braków formalnych we wniosku wojewoda wzywa wnioskodawcę do uzupełnienia wniosku w terminie 14 dni od dnia doręczenia wezwania.
3. Po bezskutecznym upływie terminu, o którym mowa w ust. 2, wniosek pozostawia się bez rozpatrzenia.
4. Wojewoda zawiadamia tłumacza o wpisie do rejestru niezwłocznie po jego dokonaniu.
5. Wzór zawiadomienia o wpisie do rejestru jest określony w załączniku nr 5 do rozporządzenia.
§ 5.[Wykreślenie wpisu] 1. Wojewoda wykreśla wpis z rejestru:
1) na wniosek tłumacza;
2) w przypadku śmierci tłumacza.
2. W przypadku, o którym mowa w ust. 1 pkt 1, wojewoda zawiadamia niezwłocznie tłumacza o wykreśleniu go z rejestru.
3. Wzór zawiadomienia o wykreśleniu z rejestru jest określony w załączniku nr 6 do rozporządzenia.
§ 6.[Rejestr] Rejestr zawiera następujące dane:
1) numer wpisu i datę jego dokonania;
2) imię (imiona) i nazwisko tłumacza;
3) numer ewidencyjny Powszechnego Elektronicznego Systemu Ewidencji Ludności (PESEL) albo serię i numer dokumentu potwierdzającego tożsamość – w przypadku nieposiadania numeru PESEL;
4) adres zamieszkania;
5) adres do korespondencji;
6) numer telefonu, numer faksu i adres poczty elektronicznej, o ile tłumacz je poda;
7) informację o zakresie świadczonych usług;
8) informację o obszarze świadczenia usług.
§ 7.[Udostępnianie wyciągu z rejestru] 1. Wojewoda udostępnia tylko wyciąg z rejestru zawierający dane, o których mowa w § 6 pkt 1, 2, 6, 7 i 8.
2. Wyciąg udostępnia się w Biuletynie Informacji Publicznej urzędu wojewódzkiego obsługującego wojewodę.
§ 8.[Informacja o prowadzeniu rejestru i wzory] Informacja o prowadzeniu rejestru, wzór wniosku o wpis do rejestru oraz wzór wniosku o zmianę danych podlegających wpisowi do rejestru są dostępne w Biuletynie Informacji Publicznej urzędu wojewódzkiego obsługującego wojewodę.
§ 9.[Wejście w życie] Rozporządzenie wchodzi w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.
Minister Pracy i Polityki Społecznej: W. Kosiniak-Kamysz
|
1) Minister Pracy i Polityki Społecznej kieruje działem administracji rządowej – zabezpieczenie społeczne, na podstawie § 1 ust. 2 pkt 2 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 18 listopada 2011 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Pracy i Polityki Społecznej (Dz. U. Nr 248, poz. 1485).
Załączniki do rozporządzenia Ministra Pracy i Polityki Społecznej
z dnia 1 czerwca 2012 r. (poz. 652)
Załącznik nr 1
WZÓR – Rejestr tłumaczy polskiego języka migowego (PJM), systemu językowo-migowego (SJM)
i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych
Załącznik nr 2
WZÓR – Wniosek o wpis do rejestru tłumaczy polskiego języka migowego, systemu językowo-migowego
i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych
Załącznik nr 3
WZÓR – Oświadczenie potwierdzające znajomości PJM, SJM lub SKOGN
Załącznik nr 4
WZÓR – Wniosek o zmianę danych podlegających wpisowi do rejestru tłumaczy polskiego języka migowego, systemu językowo-migowego i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych
Załącznik nr 5
WZÓR – Zawiadomienie o wpisie do rejestru
Załącznik nr 6
WZÓR – Zawiadomienie o wykreśleniu z rejestru
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00