Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
insert_drive_file

Orzeczenie

Wyrok WSA w Warszawie z dnia 18 września 2020 r., sygn. VI SA/Wa 874/20

Własność przemysłowa

 

Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie w składzie następującym: Przewodniczący: Sędzia WSA Aneta Lemiesz (spr.) Sędziowie: Sędzia WSA Magdalena Maliszewska Sędzia WSA Tomasz Sałek po rozpoznaniu na posiedzeniu niejawnym dnia 18 września 2020 r. w trybie uproszczonym sprawy ze skargi C. sp. z o.o. z siedzibą w O. na decyzję Urzędu Patentowego Rzeczypospolitej Polskiej z [...] sierpnia 2019 r. nr [...] w przedmiocie unieważnienia prawa ochronnego na znak towarowy "[...]" [...] oddala skargę

Uzasadnienie

W dniu [...] października 2018 r. do Urzędu Patentowego RP wpłynął wniosek J. Sp. z o.o. z siedzibą w P. (dalej "uczestnik", "wnioskodawca") o unieważnienie prawa ochronnego na znak towarowy ORANGADE o nr [...] udzielonego na rzecz [...] Sp. z o.o. z siedzibą w O. (dalej "skarżąca", "spółka", "uprawniony").

Wskazany znak, chroniony z pierwszeństwem od dnia 19 września 2017 r., przeznaczony jest do oznaczania towarów w klasie 32 - napoje bezalkoholowe.

Jako podstawę prawną żądania wnioskodawca wskazał art. 1291 ust. 1 pkt 3 ustawy z dnia 30 czerwca 2000 r. - Prawo własności przemysłowej (Dz.U. z 2017 r., poz. 776; dalej - p.w.p.).

We wniosku podniósł, że sporny znak towarowy składa się wyłącznie z elementów mogących służyć w obrocie do wskazania, w szczególności rodzaju towarów, jego pochodzenia, jakości, ilości, wartości, przeznaczenia, sposobu wytwarzania, składu, funkcji lub przydatności. Wnioskodawca odwołał się do stanowiska doktryny i stwierdził, że w stanie faktycznym przedmiotowej sprawy, oznaczenie słowne ORANGADE składa się wyłącznie z pojedynczego wyrazu słownego przedstawionego czcionką w języku angielskim. Znak sporny nie posiada jakichkolwiek dodatkowych elementów słownych lub graficznych, przy czym słowo ORANGADE stanowi angielskie słowo ORANGEADE, przedstawione z błędem, który polega na usunięciu litery "e". Słowo ORANGEADE w tłumaczeniu na język polski oznacza ORANŻADA (co potwierdza wydruk ze strony internetowego słownika angielsko - polskiego).

close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00