Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
insert_drive_file

Orzeczenie

Wyrok WSA w Lublinie z dnia 26 września 2019 r., sygn. III SA/Lu 243/19

Ewidencja ludności

 

Wojewódzki Sąd Administracyjny w Lublinie w składzie następującym: Przewodniczący: Sędzia WSA Robert Hałabis Sędziowie: WSA Anna Strzelec WSA Iwona Tchórzewska (sprawozdawca) Protokolant: Asystent sędziego Radosław Kot po rozpoznaniu w Wydziale III na rozprawie w dniu 12 września 2019 r. spraw ze skarg W. S., H. S. i M. S. na decyzję Wojewody z dnia [...] kwietnia 2019 r. nr [...] w przedmiocie odmowy sprostowania aktu małżeństwa I. uchyla zaskarżoną decyzję; II. zasądza od Wojewody na rzecz H. S. oraz M. Szlendaka kwoty po [...] zł (sto złotych) na rzecz każdego z nich tytułem zwrotu kosztów postępowania.

Uzasadnienie

Zaskarżoną decyzją z dnia 5 kwietnia 2019 r., nr [...], Wojewoda, po rozpatrzeniu odwołań M. S., W. S. i H. S., utrzymał w mocy decyzję Kierownika Urzędu Stanu Cywilnego w J. z dnia 12 lutego 2019 r., nr [...] w przedmiocie odmowy sprostowania aktu małżeństwa.

Zaskarżona decyzja została wydana w następującym stanie sprawy.

Pismem z dnia 5 grudnia 2018 r. M. S. wniósł o sprostowanie aktu małżeństwa jego rodziców S. S. i A. W. P., sporządzonego 31 marca 1937 r. w J. , polegające na wpisaniu nazwiska "[...]" zamiast obecnego wpisu "[...]". Do wniosku dołączono poświadczoną za zgodność z oryginałem kserokopię aktu urodzenia ojca [...] nr [...] z księgi metrykalnej parafii Ł. - obecnie J. z 1911 r. sporządzonego w języku rosyjskim, wraz z tłumaczeniem na język polski przez tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego oraz kserokopie aktów małżeństwa z księgi metrykalnej parafii w [...], nr [...] z 1900 r. - dotyczącego dziadka wnioskodawcy M. S. (zapis nazwiska w języku polskim) oraz nr [...] z 1869 r. - dotyczącego pradziadka wnioskodawcy K. S., przy czym oba dokumenty w języku rosyjskim, bez tłumaczenia na język polski.

Złożenie wniosku o sprostowanie aktu małżeństwa rodziców było konsekwencją sprostowania nazwiska w aktach urodzenia wnioskodawcy i jego dwóch braci W. i H., co nastąpiło w drodze czynności materialno-technicznych w dniach 26 września 2018 r. i 2 października 2018 r., na wniosek ich siostry H. Ś.. Akty urodzenia wnioskodawcy i jego braci zostały sprostowane na podstawie aktu małżeństwa rodziców, w którym nazwisko zapisano jako "[...]". Wnioskodawca kwestionował w akcie małżeństwa rodziców zapis nazwiska "[...]" i wnosił o sprostowanie nazwiska na właściwe "[...]", zgodnie z dołączonym tłumaczeniem aktu urodzenia ojca, sporządzonym przez tłumacza przysięgłego A. K..

close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00