Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
insert_drive_file

Orzeczenie

Wyrok WSA w Warszawie z dnia 23 stycznia 2004 r., sygn. II SA 1190/02

 

Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie w składzie następującym: Przewodniczący Sędzia NSA del. - Andrzej Kuba Sędzia WSA - Ewa Frąckiewicz Asesor WSA - Andrzej Wieczorek (spr.) Protokolant - Marlena Chmielewska po rozpoznaniu w dniu 23 stycznia 2004 r. sprawy ze skargi A. G. na decyzję Ministra Sprawiedliwości z dnia [...] marca 2002 r. nr [...] w przedmiocie odmowy ustanowienia tłumaczem przysięgłym 1. uchyla zaskarżoną decyzję i poprzedzającą ją decyzję organu I instancji, 2. zasądza od Ministra Sprawiedliwości na rzecz skarżącej A. G. kwotę 50,00 (pięćdziesiąt) złotych tytułem zwrotu wpisu sądowego

Uzasadnienie

Minister Sprawiedliwości, decyzją z dnia [...] marca 2002 r. Nr [...] po rozpatrzeniu skargi p. A. G. (skarżącej) utrzymał w mocy zaskarżoną decyzję Prezesa Sądu Okręgowego w [...] z dnia [...] stycznia 2002 r. Nr [...] w przedmiocie odmowy ustanowienia wymienionej tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego.

W uzasadnieniu wskazano między innymi, iż decyzją z dnia [...] stycznia 2002 r. Prezes Sądu Okręgowego w [...] odmówił ustanowienia skarżącej tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego stwierdzając, iż zgodnie z przepisem § 17 pkt 4 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 r. W sprawie biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych (Dz.U. z 1987, Nr 18, poz.112, z póź. zm.) tłumaczem języka obcego może być ustanowiona osoba, która m.in. daje rękojmię należytego wykonywania obowiązków tłumacza. Prezes Sądu ustalił, że skarżąca spełnia warunki przewidziane w/w rozporządzeniem w tym i warunek wykształcenia (§18 pkt 1 rozporządzenia -ukończyła wyższe studia filologiczne) natomiast nie daje rękojmi należytego wykonywania obowiązków. Skarżąca studiuje obecnie na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu [...] w [...] i z uwagi na stacjonarny tryb studiów w tradycyjne dni pracy przebywa w [...] odległym o 80 kilometrów od [...] (do akt sprawy dołączono pismo wnioskującej z dnia [...] grudnia 2001 r. w którym oświadcza, że w miejscu zamieszkania przebywa od piątku do poniedziałku). Wskazał, że wykonywanie funkcji tłumacza wymaga, co do zasady stałej obecności w miejscu położenia biura zarówno ze względu na wymóg dostępności usług jak i możliwość nadzoru, jaki sprawuje nad nim Prezes Sądu Okręgowego.

close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00