Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2022-07-07
Wersja aktualna od 2022-07-07
obowiązujący
DECYZJA Nr 97/MON
MINISTRA OBRONY NARODOWEJ
z dnia 6 lipca 2022 r.
zmieniająca decyzję w sprawie tłumaczenia na język angielski nazw stopni wojskowych żołnierzy Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej, używanego na poliwęglanowych kartach tożsamości
Na podstawie art. 2 pkt 1 ustawy z dnia 14 grudnia 1995 r. o urzędzie Ministra Obrony Narodowej (Dz. U. z 2019 r. poz. 196 oraz z 2022 r. poz. 655) oraz § 1 pkt 5 lit. b i c oraz pkt 7 lit. a i § 2 pkt 14 rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 9 lipca 1996 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Obrony Narodowej (Dz. U. poz. 426 oraz z 2014 r. poz. 933) ustala się, co następuje:
§ 1. W decyzji Nr 133/MON Ministra Obrony Narodowej z dnia 26 czerwca 2017 r. w sprawie tłumaczenia na język angielski nazw stopni wojskowych żołnierzy Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej, używanego na poliwęglanowych kartach tożsamości (Dz. Urz. Min. Obr. Nar. poz. 139) w załączniku wprowadza się następujące zmiany:
1) w pkt 1 po stopniu Starszy szeregowy wprowadza się stopień:
NAZWA STOPNIA WOJSKOWEGO W JĘZYKU POLSKIM | TŁUMACZONA NA JĘZYK ANGIELSKI NAZWA STOPNIA WOJSKOWEGO | TŁUMACZONA NA JĘZYK ANGIELSKI NAZWA STOPNIA WOJSKOWEGO LUB JEGO SKRÓT, STOSOWANE NA KARTACH TOŻSAMOŚCI |
Starszy szeregowy specjalista | Private 1st Class Expert | Pvt 1st Cl Exp |
2) w pkt 2 po stopniu Starszy marynarz wprowadza się stopień:
NAZWA STOPNIA WOJSKOWEGO W JĘZYKU POLSKIM | TŁUMACZONA NA JĘZYK ANGIELSKI NAZWA STOPNIA WOJSKOWEGO | TŁUMACZONA NA JĘZYK ANGIELSKI NAZWA STOPNIA WOJSKOWEGO LUB JEGO SKRÓT, STOSOWANE NA KARTACH TOŻSAMOŚCI |
Starszy marynarz specjalista | Seaman Expert | Seaman Expert |
§ 2. Decyzja wchodzi w życie z dniem ogłoszenia.
Minister Obrony Narodowej: z up. W. Skurkiewicz