Akt prawny
archiwalny
Wersja archiwalna od 2005-07-18 do 2006-10-31
Wersja archiwalna od 2005-07-18 do 2006-10-31
archiwalny
Departament Kadr i Szkolnictwa Wojskowego
DECYZJA Nr 195/MON
MINISTRA OBRONY NARODOWEJ
z dnia 1 lipca 2005 r.
w sprawie nauczania, doskonalenia i egzaminowania ze znajomości języków obcych w resorcie obrony narodowej
Na podstawie § 1 pkt 9 lit. e i f oraz § 2 pkt 14 rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 9 lipca 1996 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Obrony Narodowej (Dz. U. Nr 94, poz.426), w celu dostosowania systemu nauczania, doskonalenia i egzaminowania ze znajomości języków obcych w resorcie obrony narodowej do wdrożonego systemu doskonalenia zawodowego, a także wymogów wynikających z celu Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej w zakresie umiejętności językowych, ustala się , co następuje:
1. Nauką i doskonaleniem znajomości języków obcych w resorcie obrony narodowej obejmuje się żołnierzy zawodowych, kandydatów na żołnierzy zawodowych, a także - w zależności od potrzeb - pracowników resortu obrony narodowej, żołnierzy nadterminowej zasadniczej służby wojskowej i zasadniczej służby wojskowej.
2. Dowódcy rodzajów Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej, zwanych dalej „Siłami Zbrojnymi”, dyrektorzy (szefowie) komórek (jednostek) organizacyjnych resortu obrony narodowej oraz komendanci szkół wojskowych, uwzględniając wymogi wynikające z celu Sił Zbrojnych w zakresie umiejętności językowych, zapewnią podległym żołnierzom oraz pracownikom resortu obrony narodowej możliwość nauki i podnoszenia kwalifikacji w zakresie znajomości języków obcych.
3. Podstawowymi formami nauczania i doskonalenia znajomości języków obcych w resorcie obrony narodowej są:
1) programowe nauczanie studentów w akademiach i szkołach wojskowych;
2) kształcenie żołnierzy i pracowników resortu obrony narodowej na stacjonarnych kursach językowych;
3) programowe doskonalenie znajomości terminologii wojskowej na specjalistycznych kursach (studiach) doskonalenia zawodowego żołnierzy;
4) doskonalenie językowe żołnierzy zawodowych w ramach szkolenia, w jednostkach wojskowych;
5) kształcenie w placówkach edukacyjnych za granicą;
6) nauczanie na doraźnie zorganizowanych kursach nie wymienionych w ppkt 1- 5.
4. Kursy języka angielskiego organizuje się w:
1) ośrodkach doskonalenia językowego rodzajów Sił Zbrojnych;
2) akademiach i szkołach wojskowych;
3) Wojskowym Studium Nauczania Języków Obcych;
4) jednostkach wojskowych oraz cywilnych szkołach (ośrodkach) językowych na poziomach 1 i 2, o których mowa w pkt 7, w przypadku braku możliwości kształcenia w etatowych ośrodkach językowych resortu obrony narodowej;
5) placówkach edukacyjnych za granicą.
5. Wojskowe Studium Nauczania Języków Obcych, zwane dalej „WSNJO”, do czasu osiągnięcia wymogów wynikających z celu Sił Zbrojnych w zakresie umiejętności językowych prowadzi kształcenie żołnierzy, pełniących służbę w jednostkach wojskowych objętych tym celem.
6. Kursy innych języków, niż języka angielskiego, organizuje WSNJO. Za zgodą dyrektora departamentu właściwego do spraw szkolnictwa wojskowego dopuszcza się możliwość organizowania kształcenia innych języków obcych w ośrodkach doskonalenia językowego rodzajów Sił Zbrojnych.
7. Zgodnie z Porozumieniem o standaryzacji STA-NAG 6001, zwanym dalej „Porozumieniem STANAG 6001”, przyjmuje się następujące określenia poziomów znajomości języków obcych:
1) poziom 1 - znajomość podstawowa;
2) poziom 2 - znajomość dostateczna;
3) poziom 3 - znajomość dobra;
4) poziom 4 - znajomość bardzo dobra;
5) poziom 5 - znajomość doskonała (język ojczysty lub dwujęzyczność).
Kryteria znajomości języków obcych na poszczególnych poziomach zawiera załącznik Nr 1 do decyzji.
8. Znajomość języka obcego określa się „Standardowym Profilem Językowym”, zwanym dalej „SPJ”, który jest zestawieniem poziomów, o których mowa w pkt 7, w obrębie poszczególnych sprawności językowych w kolejności: słuchanie (S), mówienie (M),czytanie (C), pisanie (P). Poziom każdej sprawności językowej określa się osobno na świadectwie znajomości języka obcego. Wzór świadectwa określa załącznik Nr 2 do decyzji.
9. Nie prowadzi się kursów językowych przygotowujących do egzaminów na poziomie 5 oraz postępowania egzaminacyjnego na poziomie 5.
10. Opracowywanie modeli egzaminów, ich specyfikacji oraz prowadzenie egzaminów ze znajomości języków obcych na poziomach 1-4, o których mowa w pkt 7, zgodnie z Porozumieniem STANAG 6001, zapewnia etatowa Centralna Komisja Egzaminacyjna Języków Obcych Ministerstwa Obrony Narodowej, zwana dalej CKEJO. Zasady funkcjonowania komisji oraz prowadzenia egzaminów na poziomach 1-4 określa Regulamin CKEJO.
11. Komendanci akademii i szkół wojskowych oraz szefowie szkolenia rodzajów Sił Zbrojnych zgłaszają do CKEJO - do końca października każdego roku kalendarzowego - propozycje terminów sesji egzaminacyjnych na kolejny rok. Roczny harmonogram sesji egzaminacyjnych zatwierdza dyrektor departamentu właściwego do spraw szkolnictwa.
12. Kandydatów na eksternistyczne sesje egzaminacyjne zgłaszają do CKEJO: dyrektorzy (szefowie) komórek (jednostek) organizacyjnych resortu obrony narodowej, komendanci akademii i szkół wojskowych, szefowie szkolenia rodzajów Sił Zbrojnych (lub osoby przez nich upoważnione). Przewodniczący CKEJO informuje zainteresowanych o zakwalifikowaniu na poszczególne sesje egzaminacyjne.
13. W przypadku niezaliczenia podczas egzaminu którejkolwiek ze zdawanych sprawności językowych, żołnierzy i pracowników cywilnych resortu obrony narodowej nie kwalifikuje się do kolejnego egzaminu na tym samym poziomie przed upływem 3 miesięcy.
14. Dowódcy rodzajów Sił Zbrojnych, komendanci akademii i szkół wojskowych, na wniosek kierowników Studium Języków Obcych akademii i szkół wojskowych oraz kierowników ośrodków doskonalenia językowego rodzajów Sił Zbrojnych, powołują na własne potrzeby doraźne komisje egzaminacyjne do prowadzenia egzaminów z języka angielskiego na poziomach 1 i 2, o których mowa w pkt 7, zgodnie z Porozumieniem STANAG 6001.
15. Osoby, które uzyskały świadectwa znajomości języków obcych wydane przez zagraniczne placówki edukacyjne zgodnie z Porozumieniem STANAG 6001, mają obowiązek przedłożyć je CKEJO do nostryfikacji w terminie do 3 miesięcy od daty ukończenia szkolenia.
16. CKEJO nostryfikuje świadectwa, o których mowa w pkt 15, poprzez przeniesienie SPJ kandydata z dokumentu zagranicznego na druk świadectwa, o którym mowa w pkt 8. Świadectwa znajomości języków obcych, które nie są objęte egzaminami CKEJO, są uznawane przez resort obrony narodowej i nie podlegają nostryfikacji.
17. Podstawą do wydania świadectwa, o którym mowa w pkt 8, są również:
1) dyplomy ukończenia krajowych studiów językowych pierwszego stopnia oraz świadectwa ukończenia zagranicznych kursów (studiów) trwających nie krócej niż 6 miesięcy ( SPJ 3333);
2) dyplomy ukończenia krajowych studiów językowych drugiego stopnia lub studiów filologicznych za granicą (SPJ 4444).
18. Inne dokumenty, niż wymienione w pkt 15 i 17, wydawane przez zagraniczne i krajowe placówki edukacyjne, poświadczające znajomość języków obcych nie stanowią podstawy do wydania świadectwa, o którym mowa w pkt 8. Aby uzyskać takie świadectwo należy złożyć egzamin, którego tryb i zakres określa Regulamin CKEJO.
19. Na wyjazdy służbowe za granicę kieruje się tylko tych żołnierzy i pracowników resortu obrony narodowej, którzy posiadają potwierdzoną znajomość języka obcego na poziomie określonym przez instytucję organizującą i instytucję przyjmującą, z zastrzeżeniem, o którym mowa w pkt 20.
20. Osoby kierowane na stanowiska w strukturach Traktatu Północnoatlantyckiego (NATO) uzyskują potwierdzenie wymaganych umiejętności językowych, w przypadku takich wymagań, przez złożenie egzaminu przed CKEJO, jeśli upłynęło 12 miesięcy od daty wystawienia ostatniego świadectwa.
21. Dopuszcza się możliwość zdawania egzaminu, zgodnie z Porozumieniem STANAG 6001, przez osoby spoza resortu obrony narodowej na zasadach określonych w Regulaminie CKEJO.
22. Dyrektor departamentu właściwego do spraw szkolnictwa wojskowego:
1) kieruje żołnierzy zawodowych, żołnierzy nadterminowej zasadniczej służby wojskowej i zasadniczej służby wojskowej oraz pracowników resortu obrony narodowej - w uzgodnieniu z dowódcami rodzajów Sił Zbrojnych, dyrektorami (szefami) komórek (jednostek) organizacyjnych resortu obrony narodowej, a w odniesieniu do członków korpusu służby cywilnej zatrudnionych w Ministerstwie Obrony Narodowej, w uzgodnieniu z DyrektoremGeneralnym MON - do placówek edukacyjnych, o których mowa w pkt 4 ppkt 3,4 i 5 oraz akademii wojskowych, w ramach przydzielonej dotacji budżetowej, uwzględniając wymogi celu Sił Zbrojnych w zakresie umiejętności językowych;
2) prowadzi postępowanie kwalifikacyjne w stosunku do osób kierowanych na kursy językowe organizowane dla komórek (jednostek) organizacyjnych resortu obrony narodowej.
23. Dowódcy rodzajów Sił Zbrojnych:
1) organizują naukę języków obcych dla żołnierzy zawodowych, żołnierzy nadterminowej zasadniczej służby wojskowej i zasadniczej służby wojskowej oraz pracowników resortu obrony narodowej;
2) prowadzą postępowanie kwalifikacyjne w stosunku do osób kierowanych na kursy językowe do placówek edukacyjnych, o których mowa w pkt 23 ppkt 3;
3) kierują osoby, o których mowa w ppkt 1, na kursy językowe do:
a) podległych ośrodków doskonalenia językowego,
b) cywilnych instytucji językowych, z którymi zostaną podpisane umowy na nauczanie języków obcych,
c) WSNJO, akademii wojskowych (w ramach przydzielonej dotacji budżetowej) oraz placówek edukacyjnych za granicą - w uzgodnieniu z dyrektorem departamentu właściwego do spraw szkolnictwa;
4) zgłaszają do departamentu właściwego do spraw szkolnictwa kandydatów na kursy, o których mowa w pkt 23 ppkt 3 lit. c, w terminie 30 dni przed rozpoczęciem kursu;
5) dostosowują programy kształcenia w podległych szkołach wojskowych w zakresie kształcenia językowego, tak aby od roku akademickiego 2005/2006 rozpocząć kształcenie zgodnie z wymogami określonymi w pkt 24 ppkt 2;
6) uzupełnią plany szkolenia realizowane w jednostkach wojskowych o doskonalenie terminologii wojskowej;
7) uwzględniają w programach specjalistycznych kursów doskonalenia zawodowego żołnierzy, potrzeby doskonalenia znajomości terminologii wojskowej, o której mowa w pkt 3 ppkt 3;
8) przekazują dyrektorowi departamentu właściwego do spraw szkolnictwa kwartalne sprawozdania, o stanie znajomości języka angielskiego przez żołnierzy zawodowych pełniących służbę w jednostkach wojskowych, objętych celem Sił Zbrojnych w zakresie umiejętności językowych.
24. Komendanci (rektorzy) akademii i wyższych szkół wojskowych:
1) określą tryb i zasady przeprowadzenia sprawdzianu ze znajomości języka angielskiego w trakcie trwania procesu rekrutacji na poziomie co najmniej SPJ 2121 dla absolwentów szkół średnich, dla absolwentów szkół wyższych z tytułem zawodowym magistra na poziomie SPJ 2222, w czasie egzaminów wstępnych do podległych placówek - jako warunek przyjęcia do służby wojskowej pełnionej w charakterze kandydata na żołnierza zawodowego;
2) zapewnią nauczanie języka angielskiego, w trakcie studiów w podległych placówkach, tak aby absolwenci studiów magisterskich legitymowali się znajomością języka angielskiego na poziomie SPJ 3333;
3) uwzględnią w programach specjalistycznych studiów i kursów doskonalenia zawodowego żołnierzy, potrzeby doskonalenia znajomości terminologii wojskowej, o której mowa w pkt 3 ppkt 3.
25. Z absolwentami, o których mowa w pkt 24 ppkt 2, którzy nie uzyskają założonego poziomu znajomości języka angielskiego można nie podpisywać, do czasu uzyskania znajomości języka na założonym poziomie, kontraktu na pełnienie służby stałej.
26. W postępowaniu kwalifikacyjnym, o którym mowa w pkt 22 ppkt 2 oraz pkt 23 ppkt 2, zachowuje się następujące priorytety typowania kandydatów:
1) realizacja celu Sił Zbrojnych w zakresie umiejętności językowych;
2) przygotowanie do szkolenia za granicą;
3) wymogi określone w karcie opisu stanowiska;
4) szczególne potrzeby Sił Zbrojnych.
Celem postępowania kwalifikacyjnego jest określenie celowości kształcenia językowego kandydata oraz poziomu motywacji i predyspozycji do nauki języka obcego.
27. Postępowanie kwalifikacyjne prowadzi się według następujących zasad:
1) do prowadzenia kwalifikacji dyrektor departamentu właściwego do spraw szkolnictwa oraz dowódcy rodzajów Sił Zbrojnych (lub osoby przez nich upoważnione) powołują doraźne komisje kwalifikacyjne;
2) kwalifikacjami obejmuje się kandydatów, zgodnie z priorytetami określonymi w pkt 26, posiadających świadectwa znajomości języka obcego na poziomie odpowiednim do poziomu kursu;
3) nie kwalifikuje się ponownie na kurs językowy o tym samym poziomie osób, które nie otrzymały świadectwa znajomości języka obcego na poziomie założonym w programie kursu;
4) osoby, o których mowa w pkt 27 ppkt 3, przed zakwalifikowaniem na kurs wyższego poziomu, zobowiązuje się do zaliczenia brakujących sprawności w trybie eksternistycznym.
28. Rozpoczęcie kształcenia językowego poprzedza test sprawdzający, którego celem jest ocena poziomu znajomości języka obcego oraz zakwalifikowanie kandydatów do odpowiednich grup szkoleniowych.29. Wymagania w zakresie znajomości języków obcych na poszczególnych stanowiskach służbowych określa karta opisu stanowiska.
30. Świadectwa znajomości języków obcych wydane zgodnie z Porozumieniem STANAG 6001 są ważne bezterminowo.
31. Nauczanie, doskonalenie i egzaminowanie ze znajomości języków obcych w Wojskowych Służbach Informacyjnych odbywa się zgodnie z przepisami niniejszej decyzji z uwzględnieniem postanowień decyzji Nr 228/MON Ministra Obrony Narodowej z dnia 13 sierpnia 2003 r. w sprawie nauczania, doskonalenia i egzaminowania ze znajomości języków obcych wWoj-skowych Służbach Informacyjnych (nieogł.).
32. W decyzji Nr 228/MON Ministra Obrony Narodowej z dnia 13 sierpnia 2003 r. w sprawie nauczania, doskonalenia i egzaminowania ze znajomości języków obcych w Wojskowych Służbach Informacyjnych (nieogł.) uchyla się pkt 1.
33. Traci moc decyzja Nr 242/MON Ministra Obrony Narodowej z dnia 10 września 2002 r. w sprawie nauczania, doskonalenia i egzaminowania ze znajomości języków w resorcie obrony narodowej (Dz. U. Nr 16, poz. 162).
34. Decyzja wchodzi w życie z dniem ogłoszenia.
Minister Obrony Narodowej: J. Szmajdziński
Załączniki do decyzji Nr 195/MON Ministra Obrony Narodowej
z dnia 1 lipca 2005 r.(poz. 102)
Załącznik Nr 1
KRYTERIA ZNAJOMOŚCI JĘZYKÓW OBCYCH
Poziom znajomości języka | Słuchanie | Mówienie | Czytanie | Pisanie |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Poziom 1 | Rozumie krótkie wypowiedzi, zbudowane w oparciu o niewielką liczbę typowych struktur gramatycznych i charakteryzujące się ograniczonym zakresem słownictwa. Tempo słuchanej wypowiedzi znacznie spowolnione. | Płynność: wolne tempo mowy, częste przerwy, brak płynności z wyjątkiem wyuczonych na pamięć zwrotów potocznych. | Czyta ze zrozumieniem proste teksty, zawierające podstawowe struktury gramatyczne i ograniczony zakres słownictwa ogólnego. | Potrafi napisać krótki tekst w znacznym stopniu poprawny ortograficznie, oparty na ograniczonym słownictwie i strukturach z zakresu życia codziennego. |
Poprawność gramatyczna: częste błędy, nie zakłócające rozumienia ogólnego sensu wypowiedzi. | ||||
Leksyka: słownictwo ograniczone do podstawowych zakresów związanych z życiem codziennym (podróż, zakwaterowanie, wyżywienie, itp.). | ||||
Komunikatywność: potrafi tworzyć wypowiedź językową zadawać pytania, odpowiadać na pytania, uczestniczyć w krótkich rozmowach. | ||||
|
|
|
|
|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Poziom 2 | Rozumie wypowiedzi na znane mu tematy, umieszczone we wspólnych rozmówcom kontekstach społecznych, zbudowane w oparciu o najczęściej występujące struktury gramatyczne i cechujące się ograniczonym zakresem słownictwa ogólnego i słownictwa związanego ze służbą wojskową. Wypowiedzi charakteryzują się tempem wolniejszym niż normalne. Teksty dźwiękowe prezentują wymowę stosowaną przez wykształconych rodzimych użytkowników języka. | Płynność: wypowiedzi w tempie nieco wolniejszym niż naturalne. Widoczna interferencja cech prozodycznych języka ojczystego, częste przerwy wypowiedzi, stosowanie omówień i parafraz. | Czyta ze zrozumieniem teksty na tematy ogólne oraz dotyczące codziennych obowiązków służbowych. Śledzi ze zrozumieniem teksty prasowe na tematy ogólnowojskowe przeznaczone dla rodzimych użytkowników języka bez wykształcenia wyższego. Czytane teksty charakteryzuje prosta struktura oraz występowanie często używanych konstrukcji gramatycznych i leksykalnych. | Potrafi wypowiadać się pisemnie na tematy dotyczące życia prywatnego oraz zawodowego, w znacznym stopniu przekazując zamierzone treści. Wykorzystuje często używane konstrukcje gramatyczno-leksykalne. Posługuje się słownictwem ogólnym oraz ogólnowojskowym. |
Poprawność gramatyczna: bez błędów stosuje podstawowe konstrukcje gramatyczne, potrafi rozwijać pojedyncze wypowiedzi i łączyć je w dyskurs. | ||||
Leksyka: zasób słownictwa wystarczający do prostych potocznych wypowiedzi na tematy ogólne i związane ze służbą wojskową. | ||||
Komunikatywność: umie opisać zdarzenia, wydać polecenia, wypowiadać się o przeszłych i przyszłych czynnościach oraz uczestniczyć w rozmowach na potoczne tematy. | ||||
|
|
|
|
|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Poziom 3 | Rozumie rozmowy wykształconych rodzimych użytkowników języka mówiących na tematy ogólne oraz dotyczące zagadnień zawodowych. Śledzi ze zrozumieniem przekazy radiowe i telewizyjne. Słuchane wypowiedzi charakteryzują się występowaniem złożonych struktur gramatycznych i rozbudowanym słownictwem. Poprawnie rozpoznaje funkcje, rejestr i ton wypowiedzi. | Płynność: wypowiada się dość płynnie i spójnie, może w trakcie wypowiedzi korzystać z omówień i podpórek językowych, lecz nie wywołuje to u odbiorcy wrażenia chaotyczności wypowiedzi. | Czyta ze zrozumieniem teksty prasowe, dotyczące popularnych dziedzin życia społecznego, teksty o tematyce ogólnowojskowej, oraz specjalistyczne dotyczące spraw zawodowych. Teksty charakteryzuje przejrzysta struktura i występowanie złożonych konstrukcji gramatyczno-leksykalnych. | Potrafi wypowiadać się pisemnie na znane tematy ogólne i zawodowe, dokładnie przekazując zamierzone treści. Posługuje się szerokim zakresem konstrukcji składniowych, stosując niewielką liczbę konstrukcji idiomatycznych oraz używając obszernego zasobu słownictwa ogólnego, ogólnowojskowego, i specjalistycznego dotyczącego wykonywanego zawodu. |
Poprawność gramatyczna: wykorzystuje prawidłowo dużą liczbę struktur gramatycznych o różnym stopniu komplikacji. Złożone struktury gramatyczne mogą zawierać niewielką ilość błędów. | ||||
Leksyka: dysponuje zakresem słownictwa wystarczającym do rozmów na tematy ogólne i służbowe. Potrafi dość łatwo wyrażać osobiste opinie i poglądy. | ||||
Komunikatywność: potrafi komunikować się w sytuacjach formalnych i nieformalnych. Umie przedstawić wyjaśnienia, opisy, hipotezy, uczestniczyć w rozmowach na znane mu tematy. | ||||
|
|
|
|
|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Poziom 4 | Rozumie rozmowy i dłuższe wypowiedzi rodzimych użytkowników języka mówiących językiem literackim z wykorzystaniem złożonych struktur i środków leksykalnych. Nieliczne naleciałości dialektyczne nie zakłócają ogólnego zrozumienia wypowiedzi. Śledzi ze zrozumieniem wypowiedzi na tematy specjalistyczne i zawodowe. Bez problemów rozpoznaje funkcje, rejestr i ton wypowiedzi. | Płynność: wypowiada się w sposób płynny, umiejętnie korzysta z parafraz i innych sposobów służących do utrzymania tempa wypowiedzi. | Z łatwością czyta ze zrozumieniem teksty prasowe i literackie przeznaczone dla rodzimych użytkowników języka z wykształceniem wyższym, a także teksty specjalistyczne, dotyczące spraw zawodowych. | Pisze poprawne stylistycznie, składniowo i leksykalnie teksty o tematyce ogólnej oraz wszystkie rodzaje tekstów dotyczących spraw zawodowych. |
Poprawność gramatyczna: bez błędów stosuje złożone struktury gramatyczne. | ||||
Leksyka: dysponuje dużym zakresem słownictwa, potrafi precyzyjnie wypowiedzieć się na tematy zgodnie z regułami socjolingwistycznymi. | ||||
Komunikatywność: w naturalny sposób uczestniczy w rozmowie na znane mu i nowe tematy, łatwo przejmuje rolę mówiącego. | ||||
Poziom 5 | Rozumie wypowiedź językową w sposób pełny, identycznie jak wykształcony rodzimy użytkownik języka. | Tworzy wypowiedź językową w sposób pełny, identycznie jak wykształcony rodzimy użytkownik języka. | Czyta analitycznie wszystkie rodzaje tekstów z biegłością wykształconego rodzimego użytkownika języka. | Potrafi pisać teksty w pełni porównywalne pod względem stylu, zakresu słownictwa i konstrukcji gramatycznych z tekstami pisanymi przez wykształconego rodzimego użytkownika języka. |
Załącznik Nr 2