Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
insert_drive_file

Interpretacja

Interpretacja indywidualna z dnia 23.12.2014, sygn. IBPP2/443-950/14/WN, Dyrektor Izby Skarbowej w Katowicach, sygn. IBPP2/443-950/14/WN

prawo do odliczenia 100% VAT od wydatków związanych z samochodem

Na podstawie art. 14b § 1 i § 6 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. Ordynacja podatkowa (t.j. Dz. U. z 2012 r., poz. 749 ze zm.) oraz § 2 i § 5 rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 20 czerwca 2007 r. w sprawie upoważnienia do wydawania interpretacji przepisów prawa podatkowego (Dz. U. Nr 112, poz. 770 ze zm.) Dyrektor Izby Skarbowej w Katowicach, działający w imieniu Ministra Finansów, stwierdza, że stanowisko Wnioskodawcy przedstawione we wniosku z 26 września 2014r. (data wpływu 26 września 2014r.), uzupełnionym pismem z 10 grudnia 2014r. (data wpływu 12 grudnia 2014r.), o wydanie interpretacji indywidualnej przepisów prawa podatkowego dotyczącej podatku od towarów i usług w zakresie prawa do odliczenia 100% VAT od wydatków związanych z samochodem - jest nieprawidłowe.

UZASADNIENIE

W dniu 26 września 2014r. wpłynął ww. wniosek o wydanie interpretacji przepisów prawa podatkowego w indywidualnej sprawie dotyczącej podatku od towarów i usług w zakresie prawa do odliczenia 100% VAT od wydatków związanych z samochodem.

Wniosek ten został uzupełniony pismem z 10 grudnia 2014r. (data wpływu 12 grudnia 2014r.), będącym odpowiedzią na wezwanie tut. organu z 8 grudnia 2014r. znak: IBPP2/443-950/14/WN.

W przedmiotowym wniosku został przedstawiony następujący zaistniały stan faktyczny:

Wnioskodawca jest czynnym tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego oraz przedstawicielem handlowym na terenie Polski i Czech dwóch tartaków (niemieckiego i austriackiego). Siedzibą firmy Wnioskodawcy jest miejsce jego zamieszkania, w którym posiada wyodrębnione biuro wyposażone adekwatnie do realizowanych w ramach działalności zadań, zgłoszone do Urzędu Miejskiego na potrzeby podatku od nieruchomości.

Z uwagi na specyfikę pracy - tłumacz to osoba "przywiązana" do miejsca wykonywania działalności natomiast przedstawiciel handlowy, dokładnie odwrotnie Wnioskodawca nie zdecydował się na wynajmowanie biura. Siedziba w miejscu zamieszkania jest bezspornie uciążliwa dla domowników lecz ogranicza koszty działalności (wynajem kosztuje), daje pewność stałego adresu (wynajem może zostać wypowiedziany praktycznie w każdym momencie powodując określone perturbacje i koszty takie jak konieczność szybkiego wynajęcia nowego lokalu, zmiana pieczątek, konieczność zawiadomienia odbiorców, Urzędów, Sądu o zmianie adresu, niemożliwość prowadzenia działalności przez okres "przenosin" etc). Siedziba w miejscu zamieszkania daje pewność, że poczta trafi zawsze pod właściwy adres, klient nawet pod nieobecność Wnioskodawcy może zostawić dokumenty do tłumaczenia domownikom, a kurier zawsze dostarczy przesyłkę bez względu na to czy Wnioskodawca jest na miejscu, czy nie.

close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00