Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
insert_drive_file

Orzeczenie

Opinia rzecznika generalnego - 16 grudnia 2010 r. - Runevič-Vardyn i Wardyn - Sprawa C-391/09

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO

NIILA JÄÄSKINENA

przedstawiona w dniu 16 grudnia 2010 r.(1)

Sprawa C‑391/09

Malgožata Runevič‑Vardyn,

Łukasz Wardyn

przeciwko

Vilniaus miesto savivaldybės administracija,

Lietuvos Respublikos teisingumo ministerija,

Valstybinė lietuvių kalbos komisija,

Vilniaus miesto savivaldybės administracijos Teisės departamento Civilinės metrikacijos skyrius

[wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Vilniaus miesto 1 apylinkės teismas (Litwa)]

Obywatelstwo Unii − Zasada niedyskryminacji ze względu na przynależność państwową − Swoboda przemieszczania się i pobytu − Artykuły 12 WE i 18 WE − Zasada równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne − Dyrektywa 2000/43 − Uregulowanie państwa członkowskiego wymagające transkrypcji imion i nazwisk z użyciem wyłącznie znaków języka państwowego w sporządzanych przez organy tego państwa aktach stanu cywilnego − Transkrypcja imion i nazwisk osób pochodzących z innego państwa członkowskiego






I -    Wprowadzenie

1.        Rozpatrywany przez Trybunał wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym został złożony w ramach sporu między obywatelką litewską polskiego pochodzenia etnicznego(2), Malgožatą Runevič‑Vardyn, i jej małżonkiem, obywatelem polskim, Łukaszem Pawłem Wardynem, a urzędem stanu cywilnego departamentu prawnego urzędu miasta Wilna (Litwa) w następstwie wyrażonej przezeń odmowy zmiany imion i nazwisk zainteresowanych, zawartych w aktach urodzenia i małżeństwa wystawionych im przez ten urząd.

        Obowiązujące ustawodawstwo litewskie przewiduje, że imiona i nazwiska osób fizycznych należy transkrybować() w aktach stanu cywilnego w formie zachowującej reguły pisowni właściwe dla języka państwowego. Wynika z tego, że dozwolone jest użycie jedynie znaków łacińskich, z wyłączeniem znaków diakrytycznych(), ligatur() lub jakichkolwiek innych modyfikacji graficznych liter alfabetu łacińskiego, które są stosowane w innych językach, ale nie istnieją w języku litewskim.

close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00