Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
insert_drive_file

Orzeczenie

Opinia rzecznika generalnego Trstenjak przedstawiona w dniu 29 listopada 2007 r. - Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR przeciwko Industrie- und Handelskammer Berlin. - Sprawa C-14/07., sygn. C-14/07

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO

VERICY TRSTENJAK

przedstawiona w dniu 29 listopada 2007 r.(1)

Sprawa C‑14/07

Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR

przeciwko

Industrie‑ und Handelskammer Berlin

przy udziale

Nicholas Grimshaw & Partners Ltd.

[wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Bundesgerichtshof (Niemcy)]

Współpraca sądowa w sprawach cywilnych - Rozporządzenie (WE) nr 1348/2000 - Doręczanie dokumentów sądowych i pozasądowych - Odmowa odbioru - Pojęcie dokumentu - Nieprzetłumaczone załączniki do przetłumaczonego pozwu - Język państwa członkowskiego, z którego pochodzi dokument - Wybór języka i właściwego sądu w umowie zawartej pomiędzy podmiotami prowadzącymi działalność gospodarczą, której wadliwe wykonanie stanowi przedmiot sporu





I -    Wprowadzenie

        Niniejsza sprawa dotyczy wykładni art. 8 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1348/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie doręczania w państwach członkowskich sądowych i pozasądowych dokumentów w sprawach cywilnych i handlowych (zwanego dalej „rozporządzeniem nr 1348/2000”)() oraz konkretnego pytania, czy adresat może odmówić odebrania doręczanego mu dokumentu, jeżeli doręczany w ramach wszczętego za granicą postępowania cywilnego pozew został co prawda przetłumaczony na język urzędowy państwa członkowskiego, do którego przekazywane są dokumenty, lecz załączniki do tego pozwu nie zostały przetłumaczone na ten język urzędowy i adresat twierdzi, iż nie rozumie języka państwa członkowskiego, z którego pochodzi dokument, mimo iż w ramach prowadzonej przez siebie działalności gospodarczej zawarł umowę, w której uzgodnione zostało używanie języka państwa członkowskiego pochodzenia dokumentu na potrzeby korespondencji prowadzonej pomiędzy stronami z jednej strony a urzędami i instytucjami publicznymi z drugiej strony.

close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00