procedury
Unijne przepisy o cle węglowym zostały źle przetłumaczone
W polskiej wersji językowej unijnego rozporządzenia użyto sformułowania „zgadza się”. W angielskiej i każdej innej napisano: „nie zgadza się”. Problem mają teraz agencje celne
Od 1 października 2023 r. muszą one powiadamiać importerów o ciążących na nich obowiązkach sprawozdawczych wynikających z unijnego rozporządzenia wykonawczego w sprawie cła węglowego (zwanego także podatkiem węglowym). Pytanie tylko: których importerów powiadamiać?
Tego nikt nie wie, bo między wersjami językowymi – polską a angielską – jest zasadnicza różnica. Agencje celne same nie wiedzą, której wersji językowej powinny się trzymać.
– Do których importerów i w jakiej sytuacji powinniśmy więc wysyłać te informacje? – pyta Piotr Sienkiewicz, dyrektor zarządzający w agencji celnej Rusak Business Services, który pierwszy zwrócił uwagę na błąd tłumacza.