Akt prawny
oczekujący
Wersja oczekująca od dnia notyfikacji
Wersja oczekująca od dnia notyfikacji
oczekujący
Alerty
DECYZJA nr 1/2024 WSPÓLNEGO KOMITETU USTANOWIONEGO NA MOCY UMOWY MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ A KANADĄ W SPRAWIE HANDLU WINEM I NAPOJAMI SPIRYTUSOWYMI
z dnia 4 kwietnia 2024 r.
zmieniająca załączniki I, IIIa), IIIb), IVa) i VI do Umowy między Wspólnotą Europejską w Kanadą w sprawie handlu winem i napojami spirytusowymi [2024/1215]
WSPÓLNY KOMITET,
Uwzględniając Umowę między Wspólnotą Europejską a Kanadą w sprawie handlu winem i napojami spirytusowymi, sporządzoną w Niagara-on-the-Lake w dniu 16 września 2003 r. („umowa”), zmienioną kompleksową umową gospodarczo-handlową (CETA) między Kanadą, z jednej strony, a Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, sporządzoną w Brukseli w dniu 30 października 2016 r. (tymczasowo stosowaną od dnia 21 września 2017 r.), w szczególności jej art. 27 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) | Załącznik I do umowy zawiera wykaz praktyk enologicznych dozwolonych w odniesieniu do win pochodzących odpowiednio z Kanady i z Unii Europejskiej. Unia Europejska powiadomiła o 17 nowych dozwolonych praktykach enologicznych zgodnie z art. 6 ust. 3 umowy. Zgodnie z art. 9 ust. 1 umowy praktyki te należy dodać do załącznika I. |
(2) | Zgodnie z art. 13 umowy Unia Europejska przedłożyła Kanadzie wniosek o dodanie oznaczeń geograficznych do załącznika IIIa) do umowy. Kanada dokonała przeglądu 22 specyfikacji przedłożonych przez Unię Europejską, które należy dodać do załącznika IIIa) do umowy. |
(3) | Zgodnie z art. 13 umowy Kanada przedłożyła Unii wniosek o dodanie oznaczeń geograficznych do załącznika IIIb) do umowy. Unia Europejska zakończyła badanie 15 specyfikacji przedłożonych przez Kanadę, które należy dodać do załącznika IIIb) do umowy. |
(4) | Zgodnie z art. 16 umowy Unia Europejska przedłożyła Kanadzie wniosek o dodanie oznaczenia geograficznego do załącznika IVa) do umowy. Kanada dokonała przeglądu 1 specyfikacji przedłożonej przez Unię Europejską, którą należy dodać do załącznika IVa) do umowy. |
(5) | Zgodnie z art. 27 ust. 3 umowy Kanada przedłożyła Unii Europejskiej wniosek o aktualizację wykazu właściwych organów w załączniku VI do umowy. |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. W załączniku I część B dodaje się pozycje w brzmieniu:
„38. | sól sodowa karboksymetylocelulozy, do maksymalnego poziomu stosowania 0,01 % |
39. | dimetylodiwęglan (DMDC), do maksymalnego poziomu stosowania 200 ppm |
40. | kwas mlekowy |
41. | kawałki drewna dębowego |
42. | poligalakturonaza, z Trichoderma reesei RF6197 |
43. | węglan potasu |
44. | poliasparaginian potasu, do maksymalnego poziomu stosowania 0,01 % |
45. | mannoproteiny drożdży, do maksymalnego poziomu stosowania 0,04 % |
46. | W Kanadzie nie ma wymogu regulacyjnego dotyczącego wstępnego zatwierdzania substancji pomocniczych w przetwórstwie lub procesów fizycznych, które stosuje się do win lub składników wykorzystywanych do produkcji win, takich jak:
Jednak we wszystkich przypadkach wino przywożone do Kanady musi spełniać wymogi określone w kanadyjskiej normie dla wina zawartej w sekcji B.02.100 rozporządzenia w sprawie żywności i leków.”. |
2. W załączniku IIIa) dodaje się następującą sekcję:
„ W UNII EUROPEJSKIEJ
Poniższa tabela zawiera wykaz oznaczeń geograficznych win pochodzących z Unii Europejskiej i chronionych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 (*1) ustanawiającego wspólną organizację rynków produktów rolnych:
Pochodzenie | Oznaczenie geograficzne |
Hiszpania | Campo de Cartagena |
Hiszpania | Catalunya |
Hiszpania | Jerez |
Hiszpania | Penedès |
Hiszpania | PRIORAT |
Hiszpania | Sherry |
Hiszpania | Xérès |
Francja | Bourgogne Passe-tout-grains |
Włochy | Colli Altotiberini |
Włochy | Colli Asolani |
Włochy | Conegliano Valdobbiadene |
Włochy | Corti Benedettine del Padovano |
Włochy | Olevano Romano |
Włochy | Ormeasco di Pornassio |
Włochy | Prosecco |
Włochy | Riviera del Brenta |
Włochy | Terre dell' Alta Val d' Agri |
Włochy | Torgiano Rosso Riserva |
Włochy | Valcamonica |
Włochy | Valtellina Rosso |
Cypr | Commandaria (1) |
Węgry | Tokaj/Tokaji |
3. W załączniku IIIb) dodaje się pozycje w brzmieniu:
„BC Gulf Islands
Beamsville Bench
British Columbia
Creek Shores
Four Mile Creek
Lincoln Lakeshore
Niagara Escarpment
Niagara Lakeshore
Niagara River
Niagara-on-the-Lake
Ontario
Short Hills Bench
St. David's Bench
Twenty Mile Bench
Vinemount Ridge”.
4. W załączniku IVa) dodaje się następującą sekcję:
„Poniższa tabela zawiera wykaz oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych pochodzących z Unii Europejskiej i chronionych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/787 (*2) z dnia 17 kwietnia 2019 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji i etykietowania napojów spirytusowych:
Pochodzenie | Oznaczenie geograficzne | Kategoria produktu |
Francja | Calvados Pays d'Auge | Okowita z cydru i okowita z perry |
5. W załączniku VI, w wykazie właściwych organów wprowadza się następujące zmiany:
lit. a) wyrazy „British Columbia Wine Institute (przepisy VQA)” zastępuje się wyrazami „British Columbia Wine Association (przepisy VQA)”;
dodaje się trzecią literę w brzmieniu: „c) Conseil des Appealions réservées et des Termes Valorisants”.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dacie wymiany przez umawiające się strony not dyplomatycznych potwierdzających zakończenie przez nie właściwych procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.
Niniejszą decyzję sporządzono w dwóch egzemplarzach w autentycznych wersjach językowych umowy, o których mowa w art. 40 umowy, przy czym każdy z tekstów jest na równi autentyczny.
Sporządzono w Brukseli i Ottawie dnia 4 kwietnia 2024 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu
Szef Delegacji UE
Szef Delegacji Kanady
(1) Równoważnym oznaczeniem chronionym w UE jest »Κουμανδαρία«.