ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2024/386
z dnia 19 stycznia 2024 r.
ustanawiające środki ograniczające w stosunku do osób i podmiotów, które wspierają, ułatwiają lub umożliwiają akty przemocy dokonywane przez Hamas i Palestyński Islamski Dżihad
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,
uwzględniając decyzję Rady (WPZiB) 2024/385 z dnia 19 stycznia 2024 r. ustanawiającą środki ograniczające w stosunku do osób i podmiotów, które wspierają, ułatwiają lub umożliwiają akty przemocy dokonywane przez Hamas i Palestyński Islamski Dżihad (1),
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) | W dniu 19 stycznia 2024 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2024/385 ustanawiającą ramy na potrzeby ukierunkowanych środków ograniczających w stosunku do osób i podmiotów, które wspierają, ułatwiają lub umożliwiają akty przemocy dokonywane przez Hamas i Palestyński Islamski Dżihad. Kontekst polityczny i polityczne powody ustanowienia środków ograniczających zostały przedstawione w motywach tej decyzji. W decyzji (WPZiB) 2024/385 ustanowiono zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych należących do określonych osób fizycznych lub prawnych, grup, podmiotów i organów wspierających, ułatwiających lub umożliwiających aktów przemocy dokonywanych przez Hamas i Palestyński Islamski Dżihad lub w ich imieniu, a także zakaz udostępniania środków finansowych i zasobów gospodarczych tym osobom, grupom, przedsiębiorstwom i podmiotom. Osoby fizyczne i prawne, grupy, podmioty i organy objęte środkami ograniczającymi wymieniono w załączniku do decyzji (WPZiB) 2024/385. |
(2) | Środki te objęte są zakresem stosowania Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne jest działanie regulacyjne na szczeblu unijnym, w szczególności, aby zapewnić jednolite stosowanie tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich. |
(3) | Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i respektuje zasady zapisane w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności prawo do skutecznego środka prawnego i dostępu do bezstronnego sądu, prawo do obrony i prawo do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie należy stosować z poszanowaniem tych praw. |
(4) | Procedura zmiany wykazu zamieszczonego w załączniku I do niniejszego rozporządzenia powinna obejmować powiadomienie wskazanych osób fizycznych lub prawnych, grup, podmiotów i organów o powodach umieszczenia ich w wykazie, tak by umożliwić im zgłoszenie uwag. |
(5) | Na potrzeby wykonywania niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia jak największej pewności prawa w Unii należy podać do wiadomości publicznej imiona i nazwiska lub nazwy oraz inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, grup, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze mają zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. Przetwarzanie danych osobowych powinno odbywać się zgodnie z rozporządzeniami Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 (2) i (UE) 2018/1725 (3). |
(6) | Państwa członkowskie i Komisja powinny informować się nawzajem o środkach zastosowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dzielić się wszelkimi innymi dostępnymi im istotnymi informacjami związanymi z niniejszym rozporządzeniem. |
(7) | Państwa członkowskie powinny ustanowić przepisy dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia. Sankcje te powinny być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
a) | „roszczenie” oznacza roszczenie, niezależnie od tego, czy jest dochodzone w postępowaniu sądowym, z którym wystąpiono przed dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia lub po tym dniu, wynikające z umowy lub transakcji lub pozostające w związku z umową lub transakcją, w szczególności:
|
b) | „umowa lub transakcja” oznacza transakcję, niezależnie od jej formy i właściwego dla niej prawa, obejmującą jedną umowę lub większą liczbę umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; w tym celu pojęcie „umowa” obejmuje obligacje, gwarancje lub zabezpieczenia, w szczególności gwarancje finansowe lub zabezpieczenia finansowe, oraz kredyty, niezależnie od tego, czy na gruncie prawa stanowią odrębny instrument, a także wszelkie odnośne postanowienia, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane; |
c) | „właściwe organy” oznaczają właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II; |
d) | „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa wszelkiego rodzaju, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są środkami finansowymi, ale mogą być użyte do pozyskania środków finansowych, towarów lub usług; |
e) | „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu zasobów gospodarczych do pozyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążenie hipoteką; |
f) | „zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom środków finansowych, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, dostępowi do nich lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem; |
g) | „środki finansowe” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa finansowe i korzyści finansowe, w tym między innymi:
|
h) | „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których ma zastosowanie Traktat o Unii Europejskiej (TUE), na warunkach ustalonych w TUE, w tym ich przestrzeń powietrzną. |
Artykuł 2
1. Zamraża się wszelkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, grup, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I, będące ich własnością, znajdujące się w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą.
2. Nie udostępnia się - bezpośrednio ani pośrednio - osobom fizycznym lub prawnym, grupom, podmiotom ani organom wymienionym w załączniku I ani na ich rzecz żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
3. W załączniku I wymienione są osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy:
a) | wspierające, materialnie lub finansowo, Hamas, Palestyński Islamski Dżihad, jakąkolwiek inną powiązaną grupę lub jakiekolwiek ich komórki, oddziały, odłamy lub grupy pochodne; |
b) | uczestniczące w finansowaniu Hamasu, Palestyńskiego Islamskiego Dżihadu, jakiejkolwiek innej powiązanej grupy lub jakichkolwiek ich komórek, oddziałów, odłamów lub grup pochodnych lub uczestniczące w finansowaniu czynów lub działań dokonywanych przez nie, w powiązaniu z nimi, pod ich nazwą, w ich imieniu lub w celu udzielenia im wsparcia; |
c) | uczestniczące w planowaniu, przygotowywaniu lub umożliwianiu aktów przemocy dokonywanych przez Hamas lub Palestyński Islamski Dżihad, jakiekolwiek innej powiązanej grupy, ich komórki, oddziały, odłamy lub grupy pochodne lub popełnienie ich w powiązaniu z nimi, pod ich nazwą, w ich imieniu lub w celu udzielenia im wsparcia; |
d) | dostarczające, sprzedające lub przekazujące broń i powiązane materiały Hamasowi, Palestyńskiemu Islamskiemu Dżihadowi, jakiejkolwiek innej powiązanej grupie lub jakimkolwiek ich komórkom, oddziałom, odłamom lub grupom pochodnym; |
e) | wspierające, materialnie lub finansowo, lub podejmujące działania podważające stabilność lub bezpieczeństwo Izraela lub zagrażające stabilności lub bezpieczeństwu Izraela, w celu wsparcia Hamasu, Palestyńskiego Islamskiego Dżihadu, jakiejkolwiek innej powiązanej grupy lub jakichkolwiek ich komórek, oddziałów, odłamów lub grup pochodnych, w powiązaniu z nimi, pod ich nazwą lub w ich imieniu; |
f) | uczestniczące lub współuczestniczące w zlecaniu lub popełnianiu poważnych naruszeń międzynarodowego prawa humanitarnego lub prawa dotyczącego praw człowieka w imieniu lub pod nazwą Hamasu, Palestyńskiego Islamskiego Dżihadu, jakiejkolwiek innej powiązanej grupy lub jakichkolwiek ich komórek, oddziałów, odłamów lub grup pochodnych; |
g) | podżegające do popełniania poważnych aktów przemocy przez Hamas lub Palestyński Islamski Dżihad,, jakąkolwiek inną powiązaną grupę lub jakiekolwiek ich komórki, oddziały, odłamy lub grupy pochodne lub dokonywania takich aktów przemocy w powiązaniu z nimi, pod ich nazwą, w ich imieniu lub w celu udzielenia im wsparcia, lub też publicznie prowokujące takie akty przemocy; |
h) | udzielające wsparcia osobom fizycznym lub prawnym, grupom podmiotom lub organom zaangażowanym w działania, o których mowa w lit. a)-g). |
Artykuł 3
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1 i 2 właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są:
a) | niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, grup, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I oraz członków rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym do dokonania płatności za żywność, płatności z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, płatności za leki i leczenie, płatności podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej; |
b) | przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów lub zwrotu poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi; |
c) | przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi polegające na zwykłym przechowywaniu lub utrzymywaniu zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; |
d) | niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że odpowiedni właściwy organ powiadomił właściwe organy pozostałych państw członkowskich oraz Komisję o powodach, dla których uważa, że należy udzielić szczególnego zezwolenia, co najmniej dwa tygodnie przed jego udzieleniem; lub |
e) | przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim płatności te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej. |
2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 1 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 4
1. Art. 2 ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do udostępniania środków finansowych lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej ani do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy taka pomoc jest udzielana i takie inne działania są prowadzone przez:
a) | Organizację Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne podmioty i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i organizacje powiązane; |
b) | organizacje międzynarodowe; |
c) | organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członków tych organizacji humanitarnych; |
d) | dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej; |
e) | organizacje i agencje, którym Unia wydała certyfikat partnerstwa humanitarnego lub które zostały certyfikowane lub uznane przez państwo członkowskie zgodnie z procedurami krajowymi; |
f) | wyspecjalizowane agencje państw członkowskich; lub |
g) | pracowników, beneficjentów, jednostki zależne lub partnerów wykonawczych podmiotów, o których mowa w lit. a)-f), w czasie i w zakresie, w jakim działają w takim charakterze. |
2. Bez uszczerbku dla ust. 1 niniejszego artykułu i na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1 i 2 właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że przekazanie takich środków finansowych lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie.
3. W przypadku braku decyzji odmownej, wniosku o udzielenie informacji lub zawiadomienia o dodatkowym terminie od odpowiedniego właściwego organu w terminie pięciu dni roboczych od dnia otrzymania wniosku o udzielenie zezwolenia na podstawie ust. 2, zezwolenie uważa się za udzielone.
4. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni od udzielenia takiego zezwolenia.
Artykuł 5
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1 właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a) | środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed dniem, w którym osobę fizyczną lub prawną, grupę, podmiot lub organ, o których mowa w art. 2, wymieniono w załączniku I, lub orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanych w Unii, lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim, przed tym dniem lub po tym dniu; |
b) | środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub taką decyzją lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu lub takiej decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób, którym takie roszczenia przysługują; |
c) | orzeczenie lub decyzja nie zostały wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, grupy, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku I; oraz |
d) | uznanie orzeczenia lub decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego. |
2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 1 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 6
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę fizyczną lub prawną, grupę, podmiot lub organ wymienione w załączniku I jest należna z tytułu umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę fizyczną lub prawną, daną grupę, dany podmiot lub organ, lub z tytułu zobowiązania powstałego dla danej osoby fizycznej lub prawnej, danej grupy, danego podmiotu lub organu, zanim daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub organ wymieniono w załączniku I, właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że dany właściwy organ ustalił, że:
a) | środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę fizyczną lub prawną, grupę, podmiot lub organ wymienione w załączniku I; oraz |
b) | dokonanie płatności nie narusza art. 2 ust. 2. |
2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 1 w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł 7
1. Art. 2 ust. 2 nie stoi na przeszkodzie temu, by instytucje finansowe lub kredytowe, które otrzymują środki finansowe przekazywane przez osoby trzecie na rachunek wymienionych w załączniku I osoby fizycznej lub prawnej grupy, podmiotu lub organu, zapisywały te otrzymane środki finansowe w dobro zamrożonych rachunków, pod warunkiem że wszelkie dodatkowe kwoty, którymi uznano te rachunki, również podlegają zamrożeniu. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje odpowiedni właściwy organ o wszelkich takich transakcjach.
2. Art. 2 ust. 2 nie stosuje się do uznawania zamrożonych rachunków:
a) | odsetkami lub innymi dochodami z tych rachunków; |
b) | płatnościami należnymi z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem ujęcia osoby fizycznej lub prawnej, grupy, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2, w załączniku I; lub |
c) | płatnościami należnymi na podstawie decyzji sądowych, administracyjnych lub arbitrażowych wydanych w państwie członkowskim lub wykonalnych w danym państwie członkowskim, pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności zostaną zamrożone zgodnie z art. 2 ust. 1. |
Artykuł 8
1. Osoby fizyczne i prawne, grupy, podmioty i organy:
a) | przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które ułatwiłyby przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia, takie jak informacje dotyczące rachunków i kwot zamrożonych zgodnie z art. 2 ust. 1, właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym te osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, oraz przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich; oraz |
b) | współpracują z właściwym organem przy weryfikacji informacji, o których mowa w lit. a). |
2. Obowiązek określony w ust. 1 ma zastosowanie z zastrzeżeniem przepisów krajowych lub innych przepisów mającyh zastosowanie, dotyczących poufności informacji będących w posiadaniu organów sądowych oraz zgodnie z zasadą poufności komunikacji między prawnikami a ich klientami zagwarantowaną w art. 7 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej. Do celów niniejszego przepisu taka komunikacja obejmuje informacje związane z doradztwem prawnym udzielanym przez innych certyfikowanych specjalistów, którzy na mocy prawa krajowego są uprawnieni do reprezentowania swoich klientów w postępowaniu sądowym, w zakresie, w jakim takie doradztwo prawne jest udzielane w związku z toczącym się lub przyszłym postępowaniem sądowym.
3. Wszelkie dodatkowe informacje otrzymane bezpośrednio przez Komisję udostępnia się państwom członkowskim.
4. Wszelkie informacje przekazane lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie w celu, w jakim je przekazano lub otrzymano.
5. Właściwe organy państw członkowskich, w tym organy egzekwowania prawa, organy celne w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 (4) oraz właściwe organy w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (5), dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 (6) i dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE (7), a także administratorzy rejestrów urzędowych, w których rejestrowane są osoby fizyczne, osoby prawne, podmioty i organy oraz majątek nieruchomy lub ruchomy, niezwłocznie przetwarzają informacje, w tym dane osobowe oraz, w razie potrzeby, informacje, o których mowa w ust. 1, oraz niezwłocznie wymieniają się nimi z innymi właściwymi organami swojego państwa członkowskiego, innych państw członkowskich oraz z Komisją, jeżeli takie przetwarzanie i taka wymiana informacji są niezbędne do wykonywania zadań organu przetwarzającego informacje lub otrzymującego informacje wynikających z niniejszego rozporządzenia, w szczególności gdy organy te lub administratorzy ci wykrywają przypadki lub próby naruszenia lub obejścia zakazów określonych w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 9
1. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście środków, o których mowa w art. 2.
2. Wszelkie przetwarzanie danych osobowych odbywa się zgodnie z niniejszym rozporządzeniem i rozporządzeniami (UE) 2016/679 i (UE) 2018/1725 oraz jedynie w takim zakresie, jaki jest niezbędny do stosowania niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 10
1. Osoby fizyczne lub prawne, grupy, podmioty lub organy, lub ich dyrektorzy lub pracownicy, dokonujące zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmawiające ich udostępnienia w dobrej wierze w przekonaniu, że działania takie są zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą żadnej odpowiedzialności z tego tytułu, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zamrożono lub odmówiono ich udostępnienia na skutek niedbalstwa.
2. Osoby fizyczne lub prawne, grupy, podmioty lub organy nie ponoszą żadnej odpowiedzialności, jeżeli nie wiedziały i nie miały uzasadnionego powodu, by przypuszczać, że ich działania mogą naruszać środki określone w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 11
1. Nie podlegają zaspokojeniu żadne roszczenia w związku z umową lub transakcją, na których wykonanie mają wpływ, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, środki nałożone na podstawie niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia o naprawienie szkody lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, zwłaszcza roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o spłatę obligacji, gwarancji lub zabezpieczenia, w szczególności gwarancji finansowej lub zabezpieczenia finansowego, w jakiejkolwiek formie, jeżeli z takimi roszczeniami wystąpiły:
a) | osoby fizyczne lub prawne, grupy, podmioty lub organy wymienione w załączniku I; |
b) | osoby fizyczne lub prawne, grupy, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób fizycznych lub prawnych, grup, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a). |
2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie fizycznej lub prawnej, grupie, podmiocie lub organie, które dochodzą zaspokojenia tego roszczenia.
3. Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla prawa osób fizycznych lub prawnych, grup, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do przeprowadzenia kontroli sądowej w celu weryfikacji, czy niewykonanie zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem jest zgodne z prawem.
Artykuł 12
1. Komisja i państwa członkowskie informują się nawzajem o środkach zastosowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dzielą się wszelkimi innymi dostępnymi im istotnymi informacjami związanymi z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacjami dotyczącymi:
a) | środków finansowych zamrożonych na podstawie art. 2 oraz zezwoleń udzielonych na podstawie odstępstw określonych w niniejszym rozporządzeniu; |
b) | naruszeń przepisów i trudności z ich egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe. |
2. Państwa członkowskie niezwłocznie przekazują sobie nawzajem oraz Komisji wszelkie inne dostępne im istotne informacje, które mogłyby mieć wpływ na skuteczne wykonywanie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 13
1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, grupy, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 2, dokonuje stosownych zmian załącznika I.
2. Rada przekazuje decyzję zgodnie z ust. 1, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie fizycznej lub prawnej, danej grupie, danemu podmiotowi lub danemu organowi bezpośrednio - jeżeli adres jest znany - albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając tej osobie fizycznej lub prawnej, takiej grupie, takiemu podmiotowi lub takiemu organowi zgłoszenie uwag.
3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu danej decyzji i odpowiednio informuje daną osobę, daną grupę, dany podmiot lub dany organ.
4. Wykaz w załączniku I jest poddawany regularnym przeglądom, które odbywają się co najmniej raz na 12 miesięcy.
5. Komisja jest upoważniona do zmiany załącznika II na podstawie informacji przekazywanych przez państwa członkowskie.
Artykuł 14
1. W załączniku I zamieszcza się uzasadnienie umieszczenia w nim osób fizycznych lub prawnych, grup, podmiotów lub organów.
2. W załączniku I zamieszcza się informacje, które są niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, grup, podmiotów lub organów, o ile informacje te są dostępne. W przypadku osób fizycznych informacje takie mogą obejmować: imiona i nazwiska oraz pseudonimy; datę i miejsce urodzenia; obywatelstwo; numer paszportu i dowodu tożsamości; płeć; adres, jeżeli jest znany; oraz stanowisko lub zawód. W przypadku osób prawnych, grup, podmiotów lub organów informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer ewidencyjny i miejsce prowadzenia działalności.
Artykuł 15
1. Państwa członkowskie ustanawiają przepisy dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadkach naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia oraz wprowadzają wszelkie środki niezbędne do zapewnienia stosowania tych przepisów. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne oraz odstraszające. Państwa członkowskie przewidują również odpowiednie środki konfiskaty dochodów pochodzących z takich naruszeń.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o przepisach, o których mowa w ust. 1, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach tych przepisów.
Artykuł 16
1. Rada, Komisja i Wysoki Przedstawiciel do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (Wysoki Przedsatwiciel) mogą przetwarzać dane osobowe w celu wykonywania swoich zadań wynikających z niniejszego rozporządzenia. Do zadań tych należy:
a) | w odniesieniu do Rady, przygotowywanie oraz wprowadzanie zmian do załącznika I; |
b) | w odniesieniu do Wysokiego Przedstawiciela, przygotowywanie zmian do załącznika I; |
c) | w odniesieniu do Komisji:
|
2. Rada, Komisja i Wysoki Przedstawiciel przetwarzają w stosownych przypadkach odpowiednie dane dotyczące przestępstw popełnionych przez osoby fizyczne wymienione w wykazie, wyroków skazujących takie osoby lub środków bezpieczeństwa dotyczących takich osób, jedynie w zakresie, w jakim przetwarzanie to jest niezbędne do przygotowania załącznika I.
3. Do celów niniejszego rozporządzenia, Rada, Komisja i Wysoki Przedstawiciel zostają wyznaczeni jako „administrator” w rozumieniu art. 3 pkt 8 rozporządzenia (UE) 2018/1725 w celu zapewnienia, aby zainteresowane osoby fizyczne mogły korzystać ze swoich praw zgodnie z tym rozporządzeniem.
Artykuł 17
1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku II. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach adresów swoich stron internetowych wymienionych w załączniku II.
2. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji swoje właściwe organy, w tym dane kontaktowe tych właściwych organów, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.
3. W przypadku gdy w niniejszym rozporządzeniu ustanowiono wymóg powiadamiania lub informowania Komisji lub wymóg innego rodzaju porozumiewania się z Komisją, na potrzeby takiego porozumiewania się stosuje się adres i inne dane kontaktowe wskazane w załączniku II.
Artykuł 18
Wszelkie informacje przekazane lub otrzymane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem są wykorzystywane wyłącznie do celów, do których zostały przekazane lub otrzymane.
Artykuł 19
Niniejsze rozporządzenie stosuje się:
a) | na terytorium Unii, w tym także w jej przestrzeni powietrznej; |
b) | na pokładach wszelkich statków powietrznych lub jednostek pływających podlegających jurysdykcji państwa członkowskiego; |
c) | wobec każdej osoby fizycznej będącej obywatelem państwa członkowskiego, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim; |
d) | wobec każdej osoby prawnej, grupy, każdego podmiotu lub organu, na terytorium Unii lub poza nim, zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego; |
e) | wobec każdej osoby prawnej, grupy, każdego podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo w Unii. |
Artykuł 20
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 stycznia 2024 r.
W imieniu Rady
Przewodnicząca
H. LAHBIB
(1) Dz.U. L, 2024/385, 19.1.2024, ELI: https://eur-lex.europa.eu/eli/dec/2024/385/oj.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1).
(6) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 z dnia 20 maja 2015 r. w sprawie zapobiegania wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu, zmieniająca rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 i uchylająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2005/60/WE oraz dyrektywę Komisji 2006/70/WE (Dz.U. L 141 z 5.6.2015, s. 73).
(7) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych oraz zmieniająca dyrektywę 2002/92/WE i dyrektywę 2011/61/UE (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 349).
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz osób fizycznych lub prawnych, grup, podmiotów i organów, o których mowa w art. 2
A. Osoby fizyczne
| Imię i nazwisko | Informacje identyfikacyjne | Uzasadnienie | Data umieszczenia w wykazie |
1. | Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair HAMZA | Data urodzenia: 28.8.1955 Miejsce urodzenia: Sudan Obywatelstwo: sudańskie Nr paszportu: 10100159792 (Sudan) Płeć: mężczyzna | Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza finansuje Hamas ze swojej siedziby w Sudanie i zarządza spółkami znajdującymi się w portfelu inwestycji Hamasu. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza udostępniał Hamasowi środki finansowe za pośrednictwem sieci przedsiębiorstw, w tym w szczególności Al Rowad Real Estate Development i Al Zawaya Group for Development and Investment. Zatem Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza bierze udział w finansowaniu Hamasu. | 19.1.2024 |
2. | Nabil Khaled Halil CHOUMAN | Data urodzenia: 1954 r. Miejsce urodzenia: Liban Obywatelstwo: libańskie Płeć: mężczyzna Funkcja: założyciel i udziałowiec Chouman (Shuman) Group / Shuman for Currency Exchange SARL | Nabil Khaled Halil Chouman jest właścicielem spółki Shuman for Currency Exchange SARL z siedzibą w Bejrucie (Liban), którą Hamas wykorzystuje do prania pieniędzy i przekazywania ich Hamasowi m.in. z Iranu do Strefy Gazy. Wysokość sum pieniędzy przekazanych na rzecz Hamasu za pośrednictwem spółki Shuman for Currency Exchange SARL szacuje się na dziesiątki milionów USD. Zatem, Nabil Khaled Halil Chouman bierze udział w finansowaniu Hamasu. | 19.1.2024 |
3. | Khaled CHOUMAN alias Khaled SHUMAN | Data urodzenia: 2.4.1987 Miejsce urodzenia: Liban Obywatelstwo: libańskie Płeć: mężczyzna Funkcja: Osoba zajmująca się wymianą walut w Chouman (Shuman) Group / Shuman for Currency Exchange SARL | Khaled Chouman pracuje jako osoba zajmująca się wymianą walut w należącej do jego ojca spółce Shuman for Currency Exchange SARL z siedzibą w Bejrucie (Liban). Spółka ta jest wykorzystywana przez Hamas do prania pieniędzy i przekazywania ich Hamasowi m. in. z Iranu do Strefy Gazy. Wysokość sum pieniędzy przekazanych na rzecz skrzydła Hamasu za pośrednictwem spółki Shuman for Currency Exchange SARL szacuje się na dziesiątki milionów USD. Zatem Khaled Chouman bierze udział w finansowaniu Hamasu. | 19.1.2024 |
4. | Rida Ali KHAMIS (رضا علي خميس) alias Reda Ali KHAMIS | Data urodzenia: 2.9.1967 Obywatelstwo: libańskie Numer paszportu lub dowodu tożsamości: 3194104 (Liban) Płeć: mężczyzna Funkcja: wspólnik w spółce Chouman for Currency Exchange SARL | Rida Ali Khamis jest wysokim rangą finansistą Hamasu biorącym udział w wymianie walut umożliwiającej pranie pieniędzy i ich przekazywanie Hamasowi, w szczególności za pośrednictwem spółek Shuman for Currency Exchange SARL i Al-Wasata SARL. Zatem Rida Ali Khamis bierze zatem udział w finansowaniu Hamasu. | 19.1.2024 |
5. | Musa Muhammad Salim DUDIN (موسى دودين; موسى محمد سالم دودين) alias Mousa DOUDIN; Mousa DUDIN; Musa DUDIN; Musa Muhammad Salim DODIN; Musa Muhammad Salim DOUDIN; Mussa DODIN; Mussa DUDIN | Data urodzenia: 12.6.1972 Miejsce urodzenia: Dura, Hebron Obywatelstwo: palestyńskie Płeć: mężczyzna Funkcja: członek biura politycznego Hamasu | Musa Muhammad Dudin jest wysokim rangą działaczem Hamasu i członkiem biura politycznego tej organizacji. Pełniąc tę funkcję, wielokrotnie wypowiadał się publicznie w imieniu Hamasu. Ponadto, jako członek biura inwestycji Hamasu, miał udział w finansowaniu działań tej organizacji. Zatem Musa Muhammad Salim bierze udział w finansowaniu Hamasu. | 19.1.2024 |
6. | Aiman Ahmad AL-DUWAIK alias Aiman Ahmad R AL-DUWAIK; Aiman Ahmad Rashed AL-DUWAIK; Ayman AL-DUWAIK | Data urodzenia: 24.9.1962 Obywatelstwo: jordańskie Płeć: mężczyzna Funkcja: dyrektor generalny spółki Sidar, dyrektor generalny spółki Anda Turk | Aiman Ahmad Al-Duwaik ma swoją siedzibę w Algierii i jest finansistą Hamasu pomagającym prowadzić należące do tej organizacji portfele inwestycji zagranicznych. W szczególności jest on dyrektorem generalnym i udziałowcem algierskiej spółki Sidar, dyrektorem generalnym tureckiej spółki Anda Turk, udziałowcem mającej siedzibę w Sudanie spółki Al Rowad Real Estate Development oraz członkiem zarządu przedsiębiorstwa budowlanego Uzmanlar Co. Spółki te są częścią międzynarodowej sieci finansowej Hamasu. Zatem Aiman Ahmad Al-Duwaik uczestniczy w finansowaniu tej organizacji. | 19.1.2024 |
ZAŁĄCZNIK II
Strony internetowe zawierające informacje o właściwych organach oraz adres na potrzeby powiadomień kierowanych do Komisji
BELGIA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BUŁGARIA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
CZECHY
https://fau.gov.cz/en/international-sanctions
DANIA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NIEMCY
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONIA
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRLANDIA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRECJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
HISZPANIA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORWACJA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
WŁOCHY
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
CYPR
https://mfa.gov.cy/themes/
ŁOTWA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITWA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
WĘGRY
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://smb.gov.mt/
NIDERLANDY
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALIA
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNIA
http://www.mae.ro/node/1548
SŁOWENIA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SŁOWACJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLANDIA
https://um.fi/pakotteet
SZWECJA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adres, na który należy przesyłać powiadomienia kierowane do Komisji Europejskiej:
European Commission |
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA) |
Rue Joseph II 54 |
B-1049 Brussels, Belgia |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00