Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2023-12-25
Wersja aktualna od 2023-12-25
obowiązujący
Alerty
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/2703
z dnia 4 grudnia 2023 r.
udzielające pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy „EuLA oxi-lime 23” zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 44 ust. 5 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) | W dniu 29 marca 2018 r. przedsiębiorstwo European Lime Association aisbl złożyło, zgodnie z art. 43 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, wniosek do Europejskiej Agencji Chemikaliów („Agencja”) o udzielenie pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy „EuLA oxi-lime 23”, należący do grup produktowych 2 i 3 zgodnie z opisem w załączniku V do tego rozporządzenia, z pisemnym potwierdzeniem, że właściwy organ Francji zgodził się dokonać oceny wniosku. Wniosek został zarejestrowany w rejestrze produktów biobójczych pod numerem BC-VJ038509-19. |
(2) | „EuLA oxi-lime 23” zawiera tlenek wapnia (wapno palone) jako substancję czynną, która figuruje w unijnym wykazie zatwierdzonych substancji czynnych, o którym mowa w art. 9 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, do stosowania w grupach produktowych 2 i 3. |
(3) | W dniu 13 grudnia 2021 r. właściwy organ oceniający przedłożył Agencji, zgodnie z art. 44 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, sprawozdanie z oceny i wnioski ze swojej oceny. |
(4) | W dniu 5 lipca 2022 r. Agencja przedłożyła Komisji opinię (2), projekt charakterystyki produktu biobójczego „EuLA oxi-lime 23” i ostateczne sprawozdanie z oceny pojedynczego produktu biobójczego zgodnie z art. 44 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. |
(5) | W opinii stwierdzono, że „EuLA oxi-lime 23” jest „produktem biobójczym” w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, że kwalifikuje się on do pozwolenia unijnego zgodnie z art. 42 ust. 1 tego rozporządzenia i że, z zastrzeżeniem zgodności z projektem charakterystyki produktu biobójczego, spełnia on warunki określone w art. 19 ust. 1 tego rozporządzenia. |
(6) | W dniu 18 lipca 2022 r. Agencja przekazała Komisji projekt charakterystyki produktu biobójczego we wszystkich językach urzędowych Unii zgodnie z art. 44 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. |
(7) | Komisja zgadza się z opinią Agencji i w związku z tym uznaje, że należy udzielić pozwolenia unijnego na „EuLA oxi-lime 23”. |
(8) | Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedsiębiorstwu European Lime Association aisbl udziela się pozwolenia unijnego o numerze EU-0028963-0000 na udostępnianie na rynku i stosowanie produktu biobójczego „EuLA oxi-lime 23” zgodnie z charakterystyką produktu biobójczego określoną w załączniku.
Pozwolenie unijne jest ważne od dnia 25 grudnia 2023 r. do dnia 30 listopada 2033 r.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 grudnia 2023 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.
(2) Opinia ECHA z dnia 14 czerwca 2022 r. w sprawie pozwolenia unijnego na „EULA OXI-LIME 23” (ECHA/BPC/342/2022), https://echa.europa.eu/it/opinions-on-union-authorisation.
ZAŁĄCZNIK
Charakterystyka produktu biobójczego
EuLA oxi-lime 23
Grupa produktowa 2 - Środki dezynfekujące lub glonobójcze nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi ani zwierząt (Środki dezynfekujące)
Grupa produktowa 3 - Higiena weterynaryjna (Środki dezynfekujące)
Numer pozwolenia: EU-0028963-0000
Numer zasobu w R4BP: EU-0028963-0000
1. INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
1.1. Nazwa(-y) handlowa(-e) produktu
Nazwa handlowa | EuLA oxi-lime 23 |
1.2. Posiadacz pozwolenia
Nazwa i adres posiadacza pozwolenia | Nazwa | European Lime Association aisbl |
Adres | c/o IMA-Europe aisbl, Rue des Deux Eglises 26 box 2, B-1000 Brussels Belgia | |
Numer pozwolenia | EU-0028963-0000 | |
Numer zasobu w R4BP | EU-0028963-0000 | |
Data udzielenia pozwolenia | 25 grudnia 2023 r. | |
Data ważności pozwolenia | 30 listopada 2033 r. |
1.3. Producent/producenci produktu
Nazwa producenta | Cal Industrial SL |
Adres producenta | Pedro I, 19-21 31 007 Pamplona Hiszpania |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Pedro I, 19-21 31 007 Pamplona Hiszpania |
Nazwa producenta | Calera de Alzo, S. L. |
Adres producenta | Postal number: 20.268, Egileor auzoa, 101. Altzo (Guipúzcoa), 20.268 Altzo (Guipúzcoa) Hiszpania |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Egileor auzoa, 101. Altzo, 20.268 Altzo (Guipúzcoa) Hiszpania |
Nazwa producenta | Caleras de San Cucao, S.A. |
Adres producenta | Agüera s/n 33425, - San Cucao de Llanera Hiszpania |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Agüera s/n 33425, - San Cucao de Llanera Hiszpania |
Nazwa producenta | Cales Pascual S.L. |
Adres producenta | C/ Cura Bau, 15, 46112 Valencia Hiszpania |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Ctra. Valencia-Ademuz, KM 9.3. Paterna, KM 9.3 Valencia Hiszpania |
Nazwa producenta | CalGov |
Adres producenta | Carretera Fuente, Apartado 2, 41 560 Estepa Hiszpania |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Carretera Fuente, Apartado 2, 41 560 Estepa Hiszpania |
Nazwa producenta | Carmeuse Chaux |
Adres producenta | 215 route d'Arras, 62320 Bois Bernard Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | 215 route d'Arras, 62320 Bois Bernard Francja |
Nazwa producenta | Carmeuse Czech Republic s.r.o. |
Adres producenta | Mokrá 359, Mokrá, 664 04 Mokrá, Czechy |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | závod Vápenka Mokrá, Mokrá 359, 664 04 Mokrá, Czechy |
Nazwa producenta | Carmeuse Holding Srl | |||
Adres producenta | Str.Carierei Nr.127A, 500047 Brasov Rumunia | |||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Carmeuse Hungaria kft |
Adres producenta | HRSZ 064/1, 7827 Beremend Węgry |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | HRSZ 064/1, 7827 Beremend Węgry |
Nazwa producenta | Carmeuse SA | |||
Adres producenta | Rue du Château 13a, 5300 Seilles Belgia | |||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Carmeuse Slovakia s.r.o. | ||
Adres producenta | -, 04911 Slavec Słowacja | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Carrières et Chaux Balthazard et Cotte |
Adres producenta | Rue du Pra Paris, 38360 Sassenage Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Rue du Pra Paris, 38 360 Sassenage Francja |
Nazwa producenta | Carrières et fours à chaux de Dugny |
Adres producenta | B.P.1, 55 100 Dugny-sur-Meuse Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | B.P.1, 55 100 Dugny-sur-Meuse Francja |
Nazwa producenta | Cementos Tudela Veguín, S.A.U. |
Adres producenta | CL Argüelles 25, 33003 Oviedo Asturias Hiszpania |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | CL Tino Casal, s/n., 33910 Tudela Veguín, Asturias Hiszpania |
Nazwa producenta | Chaux de Boran |
Adres producenta | Route de Boran, 60 640 Précy-Sur-Oise Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Route de Boran, 60 640 Précy-Sur-Oise Francja |
Nazwa producenta | Chaux de Bretagne |
Adres producenta | -, 53600 Evron Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | -, 53600 Evron Francja |
Nazwa producenta | Chaux de Provence |
Adres producenta | Ancien Chemin de Martigues, 13 160 Châteauneuf Les Martigues Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Ancien Chemin de Martigues, 13 160 Châteauneuf Les Martigues Francja |
Nazwa producenta | Chaux et Dolomies du Boulonnais |
Adres producenta | Rue Jules Guesde, 62 720 Réty Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Rue Jules Guesde, 62 720 Réty Francja |
Nazwa producenta | Chaux de la Tour |
Adres producenta | 1 chemin des Chaux de la Tour, 13 820 Ensues La Redonne Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | 1 chemin des Chaux de la Tour, 13 820 Ensues La Redonne Francja |
Nazwa producenta | Clogrennane Lime LTD |
Adres producenta | Clogrennane Lime LTD, Clogrennane, R93 EV26 Carlow Irlandia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Clogrennane, R93 EV26, Ireland Carlow Irlandia |
Nazwa producenta | Dumont-Wautier |
Adres producenta | Rue la Mallieue, 95, B-4470 Saint-Georges-sur-Meuse Belgia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Rue la Mallieue, 95, B-4470 Saint-Georges-sur-Meuse Belgia |
Nazwa producenta | Etablissement Leon Lhoist |
Adres producenta | Usine de On-Jemelle, 6900 Marche-en-Famenne Belgia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Usine de On-Jemelle, 6900 Marche-en-Famenne Belgia |
Nazwa producenta | Européenne des Chaux et Liants |
Adres producenta | 2745 route du Bugey, CS22015, 38307 Bourgoin-Jallieu Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Usine de Duin, 38460 TREPT Francja |
Nazwa producenta | Lhoist Bukowa Sp. z o.o. |
Adres producenta | Bukowa, ul. Osiedlowa 10, 29-105 Krasocin Polska |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Bukowa, ul. Osiedlowa 10, 29-105 Krasocin Polska |
Nazwa producenta | Lhoist Central Europe / Lhoist Česká republika a Slovensko Vápenka Čertovy schody a.s |
Adres producenta | Tmaň 200, 267 21 Tmaň Czechy |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Tmaň 200, 267 21 Tmaň Czechy |
Nazwa producenta | Lhoist Faxe Kalk A/S | ||
Adres producenta | Hovedgaden 13, 4654 Faxe Ladeplads Dania | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Lhoist France Ouest |
Adres producenta | 15 rue Henri Dagallier, 38 100 Grenoble Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | 15 rue Henri Dagallier, 38 100 Grenoble Francja |
Nazwa producenta | Lhoist UK Ltd |
Adres producenta | Hindlow, Buxton, SK17 OEL Derbyshire Zjednoczone Królestwo |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Hindlow, Buxton, Derbyshire, SK17 OEL Derbyshire Zjednoczone Królestwo |
Nazwa producenta | Lusical |
Adres producenta | Valverde, 2025-201 Alcanede Portugalia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Valverde, 2025-201 Alcanede Portugalia |
Nazwa producenta | Nordkalk AB | ||
Adres producenta | Box 901, SE-731 29 Köping Szwecja | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Nordkalk AS |
Adres producenta | Faehlmanni tee 11A, Rakke, 46 301 Lääne-Virumaa Estonia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Faehlmanni tee 11A, Rakke, 46 301 Lääne-Virumaa Estonia |
Nazwa producenta | Nordkalk Oy Ab | |||
Adres producenta | Skräbbölevägen 18, 21600 Pargas Finlandia | |||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Pigeon Chaux SAS |
Adres producenta | 29 Rue des Ruettes, 53410 Saint-Pierre-la-Cour Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | La Hunaudiere, 53480 Vaiges Francja |
Nazwa producenta | See Bruyeres & Fils |
Adres producenta | Le Bourg, 47500 Saint Front sur Lémance Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Le Bourg, 47500 Saint Front sur Lémance Francja |
Nazwa producenta | Singleton Birch |
Adres producenta | Melton Ross Quarries, Barnetby, DN38 6AE N Lincolnshire Zjednoczone Królestwo |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Melton Ross Quarries, Barnetby, DN38 6AE N Lincolnshire Zjednoczone Królestwo |
Nazwa producenta | SMA Mineral AB | ||||
Adres producenta | Box 329, SE-682 27 Filipstad Szwecja | ||||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | SMA Mineral Burgas Var LTD |
Adres producenta | dis. Pobeda, Chataldzha str. No52, 8002 Burgas Bułgaria |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | dis. Pobeda, Chataldzha str. No52, 8002 Burgas Bułgaria |
Nazwa producenta | SMA Mineral Oy |
Adres producenta | Selleenkatu 281, 95450 Torino Finlandia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Röyttä Lime Plant Selleenkatu 281, 95450 Torino Finlandia |
Nazwa producenta | Société des fours à chaux de Sorcy |
Adres producenta | Route de Sorcy, B.P.16, 55 190 Void Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Route de Sorcy, B.P.16, 55 190 Void Francja |
Nazwa producenta | Spenner GmbH & Co. KG |
Adres producenta | Bahnhofstraße 20, D-59597 Erwitte Niemcy |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Hüchtchenweg 2, D-59597 Erwitte Niemcy |
Nazwa producenta | Tarmac, Lime and Powders | ||
Adres producenta | Tunstead House, Wormhill, Buxton, SK17 8TG Derbyshire Zjednoczone Królestwo | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Trzuskawica S.A. |
Adres producenta | Sitkówka 24, 26-052 Nowiny Polska |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Trzuskawica S.A., Sitkówka 24, 26-052 Nowiny Polska |
Nazwa producenta | Unicalce S.p.A | |||||||
Adres producenta | Via Tonio da Belledo, 30, l-23900 Lecco (LC), Włochy | |||||||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Vápenka Vitošov s.r.o |
Adres producenta | č.p. 54, 78901 Hrabová Czechy |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | č.p. 54, 78901 Hrabová Czechy |
Nazwa producenta | Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke GmbH |
Adres producenta | Wietersdorf 1, 9373 Klein St. Paul Austria |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Alois-Kern-Straße 1, 8120 Peggau Austria |
Nazwa producenta | Zakłady Wapiennicze Lhoist S.A. | ||||
Adres producenta | ul. Wapiennicza 7, 46-050 Tarnów Opolski Polska | ||||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Zement- und Kalkwerke Otterbein GmbH & Co. KG |
Adres producenta | Hauptstrasse 50, 36137 Grossenlueder-Mues Niemcy |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Georg-Otterbein-Strasse 123, 36137 Grossenlueder-Mues Niemcy |
Nazwa producenta | SMA Mineral AS |
Adres producenta | Postbox 500, NO-8601 Mo I Rana Norwegia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Mo Industripark, Verkstedsøypa, NO-8626 Mo I Rana Norwegia |
1.4. Producent (producenci) substancji czynnych
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Cal Industrial SL |
Adres producenta | Pedro I, 19-21, 31 007 Pamplona, Hiszpania |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Pedro I, 19-21, 31 007 Pamplona Hiszpania |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Calera de Alzo, S. L. |
Adres producenta | Egileor auzoa, 101, 20.268 Altzo (Guipúzcoa) Hiszpania |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Egileor auzoa, 101, 20.268 Altzo (Guipúzcoa) Hiszpania |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Caleras de San Cucao, S.A. |
Adres producenta | Agüera s/n, 33425 San Cucao de Llanera, Hiszpania |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Agüera s/n, 33425 San Cucao de Llanera, Hiszpania |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | CalGov |
Adres producenta | Carretera Fuente, Apartado 2, 41 560, Estepa Hiszpania |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Carretera Fuente, Apartado 2, 41 560, Estepa, Hiszpania |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Carmeuse Chaux |
Adres producenta | 215 route d'Arras, 62320 Bois Bernard Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | 215 route d'Arras, 62320 Bois Bernard Francja |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Carmeuse Czech Republic s.r.o. |
Adres producenta | závod Vápenka Mokrá, Mokrá 359,, 664 04 Mokrá Czechy |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | závod Vápenka Mokrá, Mokrá 359,, 664 04 Mokrá Czechy |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone | |||
Nazwa producenta | Carmeuse Holding Srl | |||
Adres producenta | Str.Carierei Nr.127A,, 500047 Brasov Rumunia | |||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Carmeuse Hungaria kft |
Adres producenta | HRSZ 064/1, 7827 Beremend Węgry |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | HRSZ 064/1, 7827 Beremend Węgry |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone | |||
Nazwa producenta | Carmeuse SA | |||
Adres producenta | Rue du Château 13a, 5300 Seilles Belgia | |||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone | ||
Nazwa producenta | Carmeuse Slovakia s.r.o | ||
Adres producenta | závod Vápenka Slavec 179, 04911 Slavec Słowacja | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Carrières et Chaux Balthazard et Cotte |
Adres producenta | Rue du Pra Paris, 38360 Sassenage, Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Rue du Pra Paris, 38360 Sassenage Francja |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Carrières et fours à chaux de Dugny |
Adres producenta | B.P.1, 55 100 Dugny-sur-Meuse Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | B.P.1, 55 100 Dugny-sur-Meuse Francja |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Cementos Tudela Veguín, S.A.U. |
Adres producenta | CL Argüelles 25., 33003 Oviedo, Asturias Hiszpania |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | CL Tino Casal, s/n., 33910, Tudela Veguín, Asturias, Hiszpania |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Chaux de Boran |
Adres producenta | Route de Boran, 60640 Précy-Sur-Oise Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Route de Boran, 60640 Précy-Sur-Oise Francja |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Chaux de Provence |
Adres producenta | Ancien Chemin de Martigues, 13160 Châteauneuf Les Martigues Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Ancien Chemin de Martigues, 13160 Châteauneuf Les Martigues Francja |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Chaux et Dolomies du Boulonnais |
Adres producenta | Rue Jules Guesde, 62 720 Réty Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Rue Jules Guesde, 62 720 Réty Francja |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Chaux de la Tour |
Adres producenta | 1 chemin des Chaux de la Tour, 13 820 Ensues La Redonne Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | 1 chemin des Chaux de la Tour, 13 820 Ensues La Redonne Francja |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Clogrennane Lime LTD |
Adres producenta | Clogrennane, R93 EV26 Carlow, Irlandia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Clogrennane, R93 EV26 Carlow, Irlandia |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Dumont-Wautier |
Adres producenta | Rue la Mallieue, 95, B-4470 Saint-Georges-sur-Meuse, Belgia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Rue la Mallieue, 95, B-4470 Saint-Georges-sur-Meuse, Belgia |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Etablissement Leon Lhoist |
Adres producenta | Usine de On-Jemelle, 6900 Marche-en-Famenne Belgia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Usine de On-Jemelle, 6900 Marche-en-Famenne Belgia |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Européenne des Chaux et Liants |
Adres producenta | 2745 route du Bugey, CS22015, 38307 Bourgoin-Jallieu Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Usine de Duin, 38460 TREPT Francja |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Lhoist Bukowa Sp. z o.o |
Adres producenta | Bukowa, ul. Osiedlowa 10, 29-105 Krasocin Polska |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Bukowa, ul. Osiedlowa 10, 29-105 Krasocin Polska |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Lhoist France Ouest |
Adres producenta | 15 rue Henri Dagallier, 38 100 Grenoble Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | 15 rue Henri Dagallier, 38 100 Grenoble Francja |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Lusical |
Adres producenta | Valverde, 2025-201 Alcanede Portugalia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Valverde, 2025-201 Alcanede Portugalia |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone | ||
Nazwa producenta | Nordkalk AB | ||
Adres producenta | Box 901, SE-731 29 Köping Szwecja | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Nordkalk AS |
Adres producenta | Faehlmanni tee 11A, Rakke, 46 301, Lääne-Virumaa Estonia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Faehlmanni tee 11A, Rakke, 46 301, Lääne-Virumaa Estonia |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone | |||
Nazwa producenta | Nordkalk Oy Ab | |||
Adres producenta | Skräbbölevägen 18, 21600 Pargas Finlandia | |||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Pigeon Chaux SAS |
Adres producenta | 29 Rue des Ruettes, 53410 Saint-Pierre-la-Cour Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | La Hunaudiere -, 53480 Vaiges Francja |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | See Bruyeres & Fils |
Adres producenta | Le Bourg -, 47500 Saint Front sur Lémance, Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Le Bourg -, 47500 Saint Front sur Lémance, Francja |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Singleton Birch |
Adres producenta | Melton Ross Quarries, DN38 6AE Barnetby, , N Lincolnshire Zjednoczone Królestwo |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Melton Ross Quarries, DN38 6AE Barnetby, N Lincolnshire Zjednoczone Królestwo |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone | ||||
Nazwa producenta | SMA Mineral AB | ||||
Adres producenta | Box 329, SE-682 27 Filipstad Szwecja | ||||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | SMA Mineral Burgas Var LTD |
Adres producenta | Chataldzha str. No52, 8002, Burgas, dis. Pobeda Bułgaria |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Chataldzha str. No52, 8002, Burgas, dis. Pobeda Bułgaria |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | SMA Mineral Oy |
Adres producenta | Selleenkatu 281, 95450 Torino Finlandia |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Röyattä lime plant, Selleenkatu 281, 95450 Torino Finlandia |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Société des fours à chaux de Sorcy |
Adres producenta | Route de Sorcy B.P.16, 55 190 Void Francja |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Route de Sorcy B.P.16, 55 190 Void Francja |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Spenner GmbH & Co. KG |
Adres producenta | Bahnhofstraße 20, D-59597 Erwitte Niemcy |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Hüchtchenweg 2, D-59597 Erwitte Niemcy |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Trzuskawica S.A. |
Adres producenta | Trzuskawica S.A., Sitkówka 24, 26-052 Nowiny, Polska |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Trzuskawica S.A., Sitkówka 24, 26-052 Nowiny, Polska |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone | ||||||
Nazwa producenta | Unicalce S.p.A | ||||||
Adres producenta | Via Tonio da Belledo, 30, l-23900 Lecco (LC), Włochy | ||||||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Vápenka Vitošov s.r.o. |
Adres producenta | č.p. 54, 78901 Hrabová, Czechy |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | č.p. 54, 78901 Hrabová, Czechy |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke GmbH |
Adres producenta | Wietersdorf 1, 9373 Klein St. Paul, Austria |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Alois-Kern-Straße 1, 8120 Peggau Austria |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone | |||
Nazwa producenta | Zakłady Wapiennicze Lhoist S.A. | |||
Adres producenta | ul. Wapiennicza 7, 46-050 Tarnów Opolski, Polska | |||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Zement- und Kalkwerke Otterbein GmbH & Co. KG |
Adres producenta | Hauptstrasse 50, 36137 Grossenlueder-Mues Niemcy |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Georg-Otterbein-Strasse 123, 36137 Grossenlueder-Mues Niemcy |
Substancja czynna | Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
Nazwa producenta | Lhoist UK Ltd |
Adres producenta | Hindlow, Buxton, SK17 OEL Derbyshire Zjednoczone Królestwo |
Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Hindlow, Buxton, SK17 OEL Derbyshire Zjednoczone Królestwo |
2. SKŁAD I POSTAĆ UŻYTKOWA PRODUKTU
2.1. Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące składu produktu
Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer WE | Zawartość (%) |
Tlenek wapnia/wapno/wapno palone/wapno niegaszone |
| Substancja czynna | 1305-78-8 | 215-138-9 | 100,0 |
2.2. Rodzaj postaci użytkowej
DP - Pylisty proszek
3. ZWROTY WSKAZUJĄCE RODZAJ ZAGROŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia | Działa drażniąco na skórę. Powoduje poważne uszkodzenie oczu. Może powodować podrażnienie dróg oddechowych. Reaguje gwałtownie z wodą. |
Zwroty wskazujące środki ostrożności | Unikać wdychania pyłu. Dokładnie umyć ręcepo użyciu. Stosować wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu Stosować rękawice ochronne, odzież ochronną, ochronę oczu i twarzy. W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody. Zastosować określone leczenie (patrz instrukcjena etykiecie). W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry: Zasięgnąć porady. Zdjąć zanieczyszczoną odzież.I wyprać przed ponownym użyciem. W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM KONTROLI ZATRUĆ lub lekarzem. W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania. W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM KONTROLI ZATRUĆ lub lekarzem. Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty. Usuwać pojemnik do zgodnie z lokalnymi przepisami. Przechowywać pod zamknięciem. |
4. ZASTOSOWANIE (ZASTOSOWANIA) OBJĘTE ZEZWOLENIEM
4.1. Opis użycia
Tabela 1.
Zastosowanie # 1 - Dezynfekcja osadów ściekowych
Grupa produktowa | Gr. 02 - Środki dezynfekcyjne lub glonobójcze nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi ani zwierząt |
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego pozwoleniem | - |
Zwalczany(-e) organizm(-y) (w tym etap rozwoju) | Nazwa naukowa: Bakterie Nazwa zwyczajowa: Bakterie Etap rozwoju: - Nazwa naukowa: Pasożyty wewnętrzne Nazwa zwyczajowa: Jaja robaków pasożytniczych Etap rozwoju: - |
Obszar zastosowania | Wewnątrz |
Sposób (sposoby) nanoszenia | Metoda: automatic direct application Szczegółowy opis: Produkt dozuje się do osadu ściekowego i miesza za pomocą mieszalnika. Suchy produkt miesza się za pomocą blendera. Suchy produkt miesza się z osadem ściekowym w otwartym mieszalniku. Ładowanie produktu powinno odbywać się w sposób w pełni zautomatyzowany. |
Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: 0,15 - 1,5 kg produktu/kg suchej masy substancji; typowa zawartość suchej masy - 12-25% w osadzie ściekowym Rozcieńczenie (%): - Produkt gotowy do użycia Liczba i harmonogram aplikacji: Dawka nanoszenia musi być wystarczająca do utrzymania pH > 12 i temperatury > 50°C w czasie kontaktu. Czas kontaktu: 24 godziny |
Kategoria (-e) użytkowników | Profesjonalny |
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Masowy proszek Big bagi lub worki (z warstwą wewnętrzną z polipropylenu (PP) lub polietylenu (PE): 500 - 1 200 kg |
4.1.1. Instrukcja użytkowania dla danego zastosowania
- | Dawka musi być wystarczająca do utrzymania pH > 12 i temperatury > 50°C w ciągu 24 godzin kontaktu. |
- | Dawka zastosowania: 0,15 - 1,5 kg produktu/kg suchej masy podłoża; typowa zawartość suchej masy w osadzie ściekowym wynosi 12-25%. |
- | Stosunek może się różnić w zależności od zastosowania i projektu oczyszczalni. Użytkownik musi upewnić się, że leczenie jest skuteczne, poprzez wstępne badania laboratoryjne, które gwarantują skuteczność zgodnie z przepisami mającymi zastosowanie w każdym przypadku. |
4.1.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
- | Załadunek produktu do jednostki zabiegowej i aplikacja muszą odbywać się w pełni automatycznie. |
- | Załadunek do jednostki przetwarzania i utylizacja pustych big bagów lub worków (500 - 1 200 kg) musi odbywać się przy użyciu ładowarki teleskopowej (z zamkniętą kabiną). |
- | Podczas załadunku produktu i utylizacji pustych toreb lub worków należy nosić:
|
- | Podczas oczyszczania osadów ściekowych zaleca się noszenie zasilanego powietrzem lub kanistrowego RPE przeznaczonego do amoniaku gazowego zgodnie z normą EN 14387 lub równoważną, w przypadku braku środków zbiorowego zarządzania w celu oszacowania i zapobiegania narażeniu większemu niż dopuszczalny limit narażenia zawodowego UE wartości OEL wynoszącej 14 mg/m3 dla tego gazu. |
- | Podczas ręcznego obchodzenia się z oczyszczonymi osadami ściekowymi należy nosić rękawice ochronne zgodne z normą EN 374 lub równoważną oraz kombinezon ochronny zgodny z normą EN 14126 lub równoważną, chroniący przed swoistymi właściwościami osadu ściekowego. |
- | Przepisy dotyczące środków ochrony indywidualnej pozostają bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innego prawodawstwa Unii w obszarze bezpieczeństwa i higieny pracy. |
- | Patrz sekcja 6, gdzie znajdują się pełne tytuły norm i przepisów EN. |
- | Należy unikać czyszczenia jednostki zabiegowej lub przeprowadzać je w sposób zautomatyzowany, bez narażania specjalisty. |
4.1.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
-
4.1.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
-
4.1.5. Gdy dotyczy danego zastosowania,warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
-
4.2. Opis użycia
Tabela 2.
Zastosowanie # 2 - Dezynfekcja obornika
Grupa produktowa | Gr. 03 - Higiena weterynaryjna |
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego pozwoleniem | - |
Zwalczany(-e) organizm(-y) (w tym etap rozwoju) | Nazwa naukowa: Bakterie Nazwa zwyczajowa: Bakterie Etap rozwoju: - Nazwa naukowa: wirusy Nazwa zwyczajowa: wirusy Etap rozwoju: - Nazwa naukowa: Pasożyty wewnętrzne Nazwa zwyczajowa: Jaja robaków pasożytniczych Etap rozwoju: - |
Obszar zastosowania | Wewnątrz |
Sposób (sposoby) nanoszenia | Metoda: automatyczne bezpośrednie zastosowanie Szczegółowy opis: Produkt miesza się z obornikiem. Produkt dozuje się do obornika i miesza za pomocą mieszalnika. Załadunek produktu odbywa się w sposób w pełni zautomatyzowany. |
Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: - Rozcieńczenie (%): Produkt gotowy do użycia Liczba i harmonogram aplikacji: Dawka nanoszenia musi być wystarczająca do utrzymania pH > 12 i temperatury > 60°C w czasie kontaktu. Czas kontaktu: 24 godziny |
Kategoria(-e) użytkowników | Profesjonalny |
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Masowy proszek Big bagi lub worki (z warstwą wewnętrzną z PP lub PE): 500 - 1 200 kg |
4.2.1. Instrukcja użytkowania dla danego zastosowania
- | Dawka nanoszenia musi być wystarczająca do utrzymania pH > 12 i temperatury > 60°C w ciągu 24-godzinnego czasu kontaktu. |
- | Nie stosować więcej niż 100 kg produktu/m3 obornika. |
- | Mieszankę należy zwilżyć, a ewentualny samozapłon ugasić wodą. |
- | Po upływie niezbędnego czasu kontaktu usunąć przetworzony nawóz z kurnika. Stosowanie przetworzonego obornika zgodnie z lokalnymi przepisami. |
4.2.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
- | Załadunek produktu do jednostki zabiegowej i aplikacja muszą odbywać się w pełni automatycznie. |
- | Załadunek do jednostki przetwarzania i utylizacja pustych worków musi odbywać się przy użyciu ładowarki teleskopowej (z zamkniętą kabiną). |
- | Podczas załadunku produktu i utylizacji pustych worków lub worków należy nosić:
|
- | Podczas przetwarzania obornika zaleca się noszenie RPE zasilanego powietrzem lub kanistrowego, specyficznego dla amoniaku gazowego zgodnie z normą EN 14387 lub równoważną, w przypadku braku środków zbiorowego zarządzania w celu oszacowania i zapobiegania narażeniu większemu niż EU OEL 14 mg/m3 dla tego gazu. |
- | Podczas ręcznego obchodzenia się z przetworzonym obornikiem należy nosić rękawice ochronne zgodne z EN 374 lub równoważne oraz kombinezon ochronny zgodny z EN 14126 lub równoważny, chroniący przed swoistymi właściwościami obornika. |
- | Przepisy dotyczące środków ochrony indywidualnej pozostają bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innego prawodawstwa Unii w obszarze bezpieczeństwa i higieny pracy. |
- | Patrz sekcja 6, gdzie znajdują się pełne tytuły norm i przepisów EN. |
- | Należy unikać czyszczenia jednostki zabiegowej lub przeprowadzać je w sposób zautomatyzowany, bez narażania specjalisty. |
- | Nie stosować produktu, jeśli uwolnienia z obiektów dla zwierząt lub miejsc składowania obornika/gnojowicy mogą zostać skierowane do oczyszczalni ścieków lub bezpośrednio do wód powierzchniowych. |
4.2.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
-
4.2.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
-
4.2.5. Gdy dotyczy danego zastosowania,warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
-
4.3. Opis użycia
Tabela 3.
Zastosowanie # 3 - Dezynfekcja powierzchni podłóg w pomieszczeniach dla zwierząt i transporcie
Grupa produktowa | Gr. 03 - Higiena weterynaryjna |
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego pozwoleniem | - |
Zwalczany(-e) organizm(-y) (w tym etap rozwoju) | Nazwa naukowa: Bakterie Nazwa zwyczajowa: Bakterie Etap rozwoju: - Nazwa naukowa: Drożdże Nazwa zwyczajowa: Drożdże Etap rozwoju: - Nazwa naukowa: Grzyby Nazwa zwyczajowa: Grzyby Etap rozwoju: - Nazwa naukowa: wirusy Nazwa zwyczajowa: wirusy Etap rozwoju: - |
Obszar zastosowania | Wewnątrz |
Sposób (sposoby) nanoszenia | Metoda: Bezpośrednie zastosowanie Szczegółowy opis: Produkt rozprowadza się bezpośrednio na podłogach pomieszczeń dla zwierząt, stosując techniki ręczne lub automatyczne. Rozrzucanie ręczne za pomocą łopaty lub półautomatyczne za pomocą rozrzutnika o niskim uderzeniu. |
Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: 800 g produtku/ m2 Rozcieńczenie (%): Produkt gotowy do użycia Liczba i harmonogram aplikacji: Częstotliwość w pomieszczeniach dla zwierząt: przed każdym cyklem produkcyjnym. Częstotliwość transportu zwierząt: po każdym transporcie zwierząt. Czas kontaktu: 48 godzin |
Kategoria(-e) użytkowników | Profesjonalny |
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Masowy proszek Big bagi lub worki (z warstwą wewnętrzną z PP lub PE): 500 - 1 200 kg Worki papierowe (z warstwą wewnętrzną PP lub PE): 25 kg |
4.3.1. Instrukcja użytkowania dla danego zastosowania
- | Produkt rozprowadza się na podłogach pomieszczeń dla zwierząt i transportu przy użyciu technik ręcznych lub automatycznych. Rozrzucanie ręczne za pomocą łopaty lub półautomatyczne za pomocą rozrzutnika o niskim uderzeniu. |
- | Do rozsiewania ręcznego należy używać łopaty z długim trzonkiem. |
A. | Na podłogach betonowych:
|
B. | Na ubitej ziemi:
|
4.3.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
- | Podczas załadunku, stosowania produktu i usuwania pustych toreb lub worków należy nosić:
|
- | W przypadku stosowania big bagów lub worków (500-1 200 kg) załadunek produktu i utylizacja pustych worków lub worków musi odbywać się w pełni automatycznie przy użyciu ładowarki teleskopowej (z zamkniętą kabiną). |
- | Podczas załadunku małych worków (25 kg) należy dokładnie opróżnić worki, aby zminimalizować ilość pozostałego proszku. |
- | Złożyć ostrożnie małą torebkę, aby uniknąć rozlania. |
- | Podczas usuwania wszelkich pozostałości produktu po aplikacji należy nosić:
|
- | Przepisy dotyczące środków ochrony indywidualnej pozostają bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innego prawodawstwa Unii w obszarze bezpieczeństwa i higieny pracy. |
- | Patrz sekcja 6, gdzie znajdują się pełne tytuły norm i przepisów EN. |
- | Zwierzęta nie mogą przebywać w pobliżu przez cały czas trwania leczenia. |
- | Usunąć pozostałości produktu z podłoża poprzez zamiatanie przed ponownym wejściem zwierząt. |
- | Paszę i wodę pitną należy dokładnie przykryć lub usunąć podczas stosowania produktu. |
- | Nie stosować produktu, jeśli uwolnienia z pomieszczeń dla zwierząt, miejsc przechowywania obornika/gnojowicy lub miejsc dezynfekcji podczas transportu zwierząt mogą zostać skierowane do oczyszczalni ścieków lub bezpośrednio do wód powierzchniowych. |
4.3.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
-
4.3.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
- | Po zabiegu usunąć produkt poprzez szczotkowanie. Zebrać powstałe suche odpady i poddać je recyklingowi jako materiał do wapnowania rolniczego lub usunać suche odpady zgodnie z lokalnymi przepisami. Stosować wyłącznie do transportu zwierząt: po wyczesaniu spłukać i oczyścić pojazd. |
4.3.5. Gdy dotyczy danego zastosowania,warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
-
4.4. Opis użycia
Tabela 4.
Zastosowanie # 4 - Dezynfekcja podłóg zewnętrznych wybiegów dla zwierząt
Grupa produktowa | Gr. 03 - Higiena weterynaryjna |
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego pozwoleniem | - |
Zwalczany(-e) organizm(-y) (w tym etap rozwoju) | Nazwa naukowa: Bakterie Nazwa zwyczajowa: Bakterie Etap rozwoju: - Nazwa naukowa: Drożdże Nazwa zwyczajowa: Drożdże Etap rozwoju: - Nazwa naukowa: Grzyby Nazwa zwyczajowa: Grzyby Etap rozwoju: - Nazwa naukowa: wirusy Nazwa zwyczajowa: wirusy Etap rozwoju: - |
Obszar zastosowania | Na zewnątrz |
Sposób (sposoby) nanoszenia | Metoda: Bezpośrednie zastosowanie Szczegółowy opis: Produkt rozprowadza się bezpośrednio na powierzchnie (podłogi) wybiegów dla zwierząt technikami ręcznymi lub automatycznymi. Rozrzucanie ręczne za pomocą łopaty lub półautomatyczne za pomocą rozrzutnika o niskim uderzeniu. |
Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: 600 - 800 g produktu/m2 Rozcieńczenie (%): Produkt gotowy do użycia Liczba i harmonogram aplikacji: Czas kontaktu 48 godzin Częstotliwość: maksymalnie dwa zastosowania rocznie. |
Kategoria(-e) użytkowników | Profesjonalny |
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Masowy proszek Big bagi lub worki (z warstwą wewnętrzną z PP lub PE): 500 - 1 200 kg Worki papierowe (z warstwą wewnętrzną PP lub PE): 25 kg |
4.4.1. Instrukcja użytkowania dla danego zastosowania
Przed wprowadzeniem nowych zwierząt:
- | Wyszczotkować i zwilżyć podłogę. |
- | Rozprowadzić na podłożu 600 - 800 g produktu/m2, następnie dodać 0,9 litra/m2 wody. |
- | Pozostawić do działania na co najmniej 48 godzin. Nie nakładać w przypadku wiatru lub deszczu. |
4.4.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
- | Podczas załadunku, nakładania produktu na podłogę i usuwania pustych worków należy nosić:
|
- | W przypadku stosowania big bagów lub worków (500-1 200 kg) załadunek produktu i utylizacja pustych worków lub worków musi odbywać się w pełni automatycznie przy użyciu ładowarki teleskopowej (z zamkniętą kabiną). |
- | Podczas załadunku małych worków (25 kg) należy je dokładnie opróżnić, aby zminimalizować ilość pozostałego proszku. |
- | Złożyć ostrożnie małą torebkę, aby uniknąć rozlania. |
- | Podczas utylizacji produktu po aplikacji należy nosić:
|
- | Przepisy dotyczące środków ochrony indywidualnej pozostają bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innego prawodawstwa Unii w obszarze bezpieczeństwa i higieny pracy. |
- | Patrz sekcja 6, gdzie znajdują się pełne tytuły norm i przepisów EN. |
- | Nie przekraczać dwóch aplikacji rocznie. |
- | Zwierzęta nie mogą przebywać w pobliżu przez cały czas trwania leczenia. |
- | Usunąć pozostałości produktu z podłoża poprzez dokładne zamiatanie przed ponownym wejściem zwierząt. |
- | Paszę i wodę pitną należy dokładnie przykryć lub usunąć podczas stosowania produktu. |
4.4.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
-
4.4.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
- | Po zabiegu usunąć produkt poprzez szczotkowanie. Zebrać powstałe suche odpady i poddać je recyklingowi jako materiał do wapnowania rolniczego lub usunać suche odpady zgodnie z lokalnymi przepisami. |
4.4.5. Gdy dotyczy danego zastosowania,warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
-
5. OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA (1)
5.1. Instrukcje stosowania
- | Przestrzegać instrukcji użytkowania. |
- | Przestrzegać warunków użytkowania produktu. |
- | Aby upewnić się, że osiągnięto niezbędny poziom skuteczności, należy zapoznać się z istniejącym planem higieny. |
- | Do zastosowań zewnętrznych nie nakładać podczas deszczu lub wiatru |
5.2. Środki zmniejszające ryzyko
- | Nie pozwalaj osobom postronnym (w tym współpracownikom i dzieciom) ani zwierzętom na wejście na obszar zabiegu przez cały czas trwania zabiegu (w tym załadunek, nakładanie produktu, wywóz pustych toreb lub worków, wymagany czas kontaktu i późniejsze usunięcie produktu i jego pozostałości z podłoża). |
- | Używać wyłącznie w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. |
5.3. Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
- | W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić osobę na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie. Jeśli wystąpią objawy: Zadzwonić pod numer 112/pogotowie ratunkowe w celu uzyskania pomocy medycznej. W przypadku braku objawów: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. |
- | W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast przepłukać usta. Podać coś do picia, jeżeli narażona osoba jest w stanie połknąć. NIE wywoływać wymiotów. Zadzwonić pod numer 112/pogotowie ratunkowe, aby uzyskać pomoc medyczną. |
- | W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Natychmiast przemyć skórę dużą ilością wody. Następnie zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać ją przed ponownym użyciem. Kontynuować mycie skóry wodą przez 15 minut. Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. |
- | W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Natychmiast płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można to łatwo zrobić. Kontynuować płukanie przez co najmniej 15 minut. Zadzwonić pod numer 112/pogotowie ratunkowe, aby uzyskać pomoc medyczną.Informacja dla personelu medycznego/lekarza: Oczy należy również wielokrotnie płukać w drodze do lekarza w przypadku narażenia oczu na działanie alkalicznych substancji chemicznych (pH > 11), amin i kwasów, takich jak kwas octowy lub kwas propionowy |
5.4. Instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
- | Nie wylewać niewykorzystanego produktu na ziemię, do cieków wodnych, do rur (np. zlewu, toalety) lub do kanalizacji. |
- | Usunąć niezużyty produkt, jego opakowanie i wszystkie inne odpady zgodnie z lokalnymi przepisami. |
5.5. Warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
- | Nie przechowywać w temperaturze powyżej 30°C. |
- | Chronić przed wilgocią. |
- | Okres przydatności do spożycia: 15 miesięcy. |
6. INNE INFORMACJE
Pełne tytuły norm EN i przepisów, o których mowa w sekcjach 4.1.2 - 4.4.2:
| EN 149 - Urządzenia chroniące drogi oddechowe - Półmaski filtrujące chroniące przed cząsteczkami - Wymagania, badanie, znakowanie; |
| EN 374 - EN ISO 374-1:2018: Rękawice chroniące przed niebezpiecznymi substancjami chemicznymi i mikroorganizmami. Część 1: wymagania terminologiczne i eksploatacyjne dotyczące zagrożeń chemicznych; |
| EN 13982 - Odzież chroniąca przed cząstkami stałymi - Część 1: Wymagania użytkowe dotyczące odzieży chroniącej przed substancjami chemicznymi, zapewniającej ochronę całego ciała przed cząstkami stałymi unoszącymi się w powietrzu; |
| EN 14387 - EN 14387:2021: Urządzenia ochrony dróg oddechowych - Filtr(y) gazu i filtr(y) kombinowany(e) - Wymagania, badanie, znakowanie; |
| EN 14126 - BS EN 14126:2003 - Odzież ochronna. Wymagania użytkowe i metody badań odzieży chroniącej przed czynnikiem zakaźnym; |
| Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym ze środkami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11). |
(1) Instrukcje użytkowania, środki zmniejszające ryzyko oraz pozostałe wskazówki dotyczące stosowania na podstawie niniejszego punktu obowiązują w przypadku wszystkich zastosowań objętych pozwoleniem.