Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
archiwalny
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2014 nr 242 str. 4
Wersja archiwalna od 2019-06-18 do 2019-12-14
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2014 nr 242 str. 4
Wersja archiwalna od 2019-06-18 do 2019-12-14
Akt prawny
archiwalny
ZAMKNIJ close

Alerty

Od redakcji: Na podstawie art. 14 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/1793 z dnia 22 października 2019 r. w sprawie tymczasowego zwiększenia kontroli urzędowych i środków nadzwyczajnych regulujących wprowadzanie do Unii niektórych towarów z niektórych państw trzecich, wykonującego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 i (WE) 178/2002 oraz uchylającego więcej …

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 884/2014

z dnia 13 sierpnia 2014 r.

nakładające specjalne warunki dotyczące przywozu niektórych rodzajów pasz i żywności z niektórych państw trzecich w związku z ryzykiem zanieczyszczenia aflatoksynami i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1152/2009

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2019 r., Nr 142, poz. 48)   Pokaż wszystkie zmiany

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1 lit. b) ppkt (ii),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1152/2009 (2) należy w znacznym stopniu zmienić, a jego zakres należy rozszerzyć na paszę.

(2) W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1881/2006 (3) ustanawia się najwyższe dopuszczalne poziomy aflatoksyn w żywności w celu ochrony zdrowia publicznego. Obserwuje się, że najwyższe dopuszczalne poziomy aflatoksyn w niektórych rodzajach żywności z niektórych państw trzecich są często przekraczane. Zanieczyszczenie takie stwarza poważne zagrożenie dla zdrowia publicznego w Unii i dlatego należy przyjąć specjalne warunki na poziomie unijnym.

(3) W dyrektywie 2002/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (4) ustanawia się najwyższe dopuszczalne poziomy aflatoksyny B1 w paszach w celu ochrony zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego. Obserwuje się, że najwyższe dopuszczalne poziomy aflatoksyny B1 w niektórych paszach z niektórych państw trzecich są często przekraczane. Zanieczyszczenie takie stwarza poważne zagrożenie dla zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego w Unii i dlatego należy przyjąć specjalne warunki na poziomie unijnym.

(4) Z uwagi na konieczność ochrony zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego ważne jest, aby mieszanki paszowe i żywność wieloskładnikowa, zawierające znaczną ilość pasz lub żywności objętych niniejszym rozporządzeniem, także zostały objęte zakresem niniejszego rozporządzenia. W celu zapewnienia zharmonizowanego wykonywania kontroli w całej UE w odniesieniu do przetworzonej paszy i żywności oraz mieszanek paszowych i żywności wieloskładnikowej należy ustalić poziom progowy. Należy również wyłączyć niekomercyjne przesyłki ze stosowania przepisów niniejszego rozporządzenia. Pobieranie próbek i analizy przesyłek powinny być wykonywane zgodnie z odpowiednimi przepisami Unii.

(5) Przepisy dotyczące pobierania próbek i analiz na potrzeby kontroli aflatoksyn w paszy ustanowiono rozporządzeniem Komisji (WE) nr 152/2009 (5), a w żywności – rozporządzeniem Komisji (WE) nr 401/2006 (6).

(6) Biorąc pod uwagę, że przepisy mające zastosowanie do specjalnych warunków regulujących przywóz paszy z niektórych państw trzecich w związku z ryzykiem zanieczyszczenia aflatoksynami są podobne do przepisów, które mają zastosowanie do specjalnych warunków regulujących przywóz żywności z niektórych państw trzecich w związku z ryzykiem zanieczyszczenia aflatoksynami, pasze i żywność, dla których nałożono specjalne warunki ze względu na ryzyko zanieczyszczenia aflatoksynami, należy objąć jednym rozporządzeniem. Z tego względu należy włączyć do niniejszego rozporządzenia przepisy w odniesieniu do orzeszków ziemnych z Indii i Ghany oraz pestek arbuza z Nigerii przewidzianych w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 91/2013 (7). Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 91/2013 powinno zostać jednocześnie zastąpione nowym rozporządzeniem ustanawiającym przepisy dotyczące ketmii jadalnej i liści curry z Indii.

(7) Na podstawie wyników kontroli oraz wyników audytów przeprowadzonych przez Biuro ds. Żywności i Weterynarii (FVO) należy wprowadzić następujące zmiany w odniesieniu do produktów podlegających szczególnym warunkom lub do częstotliwości kontroli:

– należy skreślić specjalne warunki dotyczące przywozu migdałów ze Stanów Zjednoczonych ze względu na korzystne wyniki kontroli i korzystne wyniki audytu FVO,

– należy zmniejszyć częstotliwość pobierania próbek orzechów laskowych z Turcji ze względu na korzystne wyniki kontroli i korzystne wyniki audytu FVO,

– należy zmniejszyć częstotliwość pobierania próbek orzechów brazylijskich w łupinach z Brazylii ze względu na brak niezgodności mający również związek z bardzo małymi ilościami przywożonymi do UE.

(8) System kontroli przewidziany dla paszy i żywności objętych niniejszym rozporządzeniem jest stosowany od wielu lat i jest ciągle udoskonalany w oparciu o zdobyte doświadczenia. Pełna harmonizacja kontroli w odniesieniu do przywozu żywności niepochodzącej od zwierząt nie jest możliwa, ponieważ nie ma możliwości wykonania wszystkich wymaganych kontroli fizycznych dotyczących aflatoksyn w wyznaczonym miejscu wprowadzenia. Kontrola na obecność aflatoksyn zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 401/2006 jest czasochłonna i wymaga rozładunku przesyłki. Ponadto wiele towarów objętych zakresem niniejszego rozporządzenia jest transportowanych w opakowaniach próżniowych, a zniszczenie opakowań próżniowych podczas pobierania próbek może skutkować utratą jakości, jeżeli po kontroli fizycznej przesyłka musi być transportowana na duże odległości. Jednakże w celu zmniejszenia obciążeń administracyjnych należy jak najbardziej zharmonizować dokumenty administracyjne odnoszące się do kontroli paszy i żywności niepochodzących od zwierząt. W związku z powyższym, mimo że warunki przywozu paszy i żywności objętych niniejszym rozporządzeniem nie są identyczne z warunkami dotyczącymi paszy i żywności objętych rozporządzeniem Komisji (WE) nr 669/2009 (8), należy stosować ten sam wspólnotowy dokument wejścia (CED) w celu uproszczenia administracyjnego dla podmiotów prowadzących przedsiębiorstwa paszowe lub spożywcze. W celu stosowania tego wspólnotowego dokumentu wejścia do niniejszego rozporządzenia konieczne jest jednak zapewnienie dodatkowych objaśnień we wskazówkach, aby odnieść się do różnic w systemach kontroli.

(9) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Paszy,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zakres stosowania

1. Nie naruszając przepisów rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (9), niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do przywozu następujących rodzajów pasz i żywności objętych kodami CN i klasyfikacją TARIC określonymi w załączniku I:

a) orzechy brazylijskie w łupinach i mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające orzechy brazylijskie w łupinach (żywność) pochodzące lub wysyłane z Brazylii;

b) orzeszki ziemne w łupinkach i łuskane, masło orzechowe, orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób (pasze i żywność) pochodzące lub wysyłane z Chin;

c) orzeszki ziemne w łupinkach i łuskane, masło orzechowe, orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób (pasze i żywność) pochodzące lub wysyłane z Egiptu;

d) pistacje w łupinach i bez łupin, pistacje przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób (żywność) pochodzące lub wysyłane z Iranu;

e) następująca żywność pochodząca lub wysyłana z Turcji:

(i) suszone figi;

(ii) orzechy leszczyny (Corylus sp.) w łupinach i bez łupin;

(iii) pistacje w łupinach i bez łupin;

(iv) mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające figi, orzechy leszczyny lub pistacje;

(v) pasta z fig, pasta z pistacji i pasta z orzechów leszczyny;

(vi) orzechy leszczyny, figi i pistacje, przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki;

(vii) mąka, mączka i proszek z orzechów leszczyny i pistacji;

(viii) siekane, krojone i łamane orzechy leszczyny;

(ix) olej z orzechów leszczyny;

f) orzeszki ziemne w łupinkach i łuskane, masło orzechowe, orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób (pasze i żywność) pochodzące lub wysyłane z Ghany;

g) orzeszki ziemne w łupinkach i łuskane, masło orzechowe, orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób (pasze i żywność) pochodzące lub wysyłane z Indii;

h) pestki arbuza i produkty pochodne (żywność) pochodzące lub wysyłane z Nigerii;

i) [1] orzeszki ziemne w łupinkach i łuskane, masło orzechowe, orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób (pasze i żywność) pochodzące lub wysyłane z Brazylii;

j) [2] Capsicum sp. i gałka muszkatołowa pochodzące lub wysyłane z Indii;

k) [3] gałka muszkatołowa pochodząca lub wysyłana z Indonezji;

l) [4] przyprawy pochodzące lub wysyłane z Etiopii;

m) [5] orzeszki ziemne w łupinkach i łuskane, masło orzechowe, orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób (pasze i żywność) pochodzące lub wysyłane z Argentyny;

n) [6] orzechy leszczyny w łupinach i bez łupin, mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające orzechy leszczyny, pasta z orzechów leszczyny, orzechy leszczyny przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki, mąka, mączka i proszek z orzechów leszczyny, siekane, krojone i łamane orzechy leszczyny oraz olej z orzechów leszczyny pochodzące lub wysyłane z Azerbejdżanu;

o) [7] orzeszki ziemne w łupinkach i łuskane, masło orzechowe, orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób (pasze i żywność) pochodzące lub wysyłane z Gambii;

p) [8] orzeszki ziemne w łupinkach i łuskane, masło orzechowe, orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób (pasze i żywność) pochodzące lub wysyłane z Sudanu.

2. Niniejsze rozporządzenie stosuje się również do paszy i żywności przetworzonej z paszy i żywności, o których mowa w ust. 1, oraz do mieszanek paszowych i żywności wieloskładnikowej zawierających paszę lub żywność, o których mowa w ust. 1, w ilości powyżej 20 % jednego produktu lub sumy produktów, o których mowa w ust. 1.

3. [9] Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do przesyłek paszy i żywności, o których mowa w ust. 1 i 2, przeznaczonych dla osoby fizycznej wyłącznie do indywidualnego spożycia i na własny użytek. W przypadku wątpliwości ciężar dowodu spoczywa na odbiorcy przesyłki. Niniejsze rozporządzenie nie ma również zastosowania do przesyłek paszy i żywności wysyłanych jako próbki handlowe, próbki laboratoryjne lub artykuły wystawowe, które nie są przeznaczone do wprowadzenia do obrotu lub które są wysyłane do celów naukowych.

Waga brutto przesyłek, o których mowa w akapicie pierwszym, w żadnym przypadku nie przekracza 30 kg.

Artykuł 2

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się definicje ustanowione w art. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 i art. 2 rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (10).

Stosuje się ponadto następujące definicje:

a) „wyznaczone miejsca przywozu” oznaczają wyznaczone przez właściwy organ miejsca, przez które pasza i żywność, o których mowa w art. 1, mogą być przywożone do Unii;

b) „wyznaczone miejsce wprowadzenia” oznacza miejsce wprowadzenia zgodnie z definicją w art. 3 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 669/2009.

Do celów niniejszego rozporządzenia przesyłka odpowiada partii, o której mowa w rozporządzeniach (WE) nr 401/2006 i (WE) nr 152/2009.

Artykuł 3

Przywóz do Unii

Przesyłki paszy i żywności, o których mowa w art. 1 ust. 1 i 2 (zwane dalej „paszą i żywnością”), mogą być przywożone do Unii jedynie zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym rozporządzeniu.

Artykuł 4

Wyniki pobierania próbek i analiz

1. Do każdej przesyłki paszy i żywności dołączone są wyniki pobierania próbek i analiz przeprowadzonych przez właściwe organy państwa pochodzenia lub państwa, z którego przesyłka jest wysyłana, jeżeli jest ono inne niż państwo pochodzenia, co ma na celu zapewnienie zgodności z przepisami Unii w zakresie najwyższych poziomów aflatoksyn.

2. Pobieranie próbek i analizy, o których mowa w ust. 1, muszą być przeprowadzane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 152/2009 pod kątem aflatoksyn w paszy i z rozporządzeniem (WE) nr 401/2006 pod kątem aflatoksyn w żywności.

Artykuł 5

Świadectwo zdrowia

1. Każdej przesyłce towarzyszy również świadectwo zdrowia zgodne ze wzorem określonym w załączniku II.

2. Świadectwo zdrowia jest wypełnione, podpisane i sprawdzone przez upoważnionego przedstawiciela właściwego organu państwa pochodzenia lub właściwego organu państwa, z którego przesyłka jest wysyłana, jeżeli jest ono inne niż państwo pochodzenia.

Właściwym organem państwa pochodzenia jest

a) [10] Ministerstwo Rolnictwa, Hodowli Zwierząt i Produkcji Żywności (MAPA) (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA)) oraz Sistema Nacional de Vigilância Sanitária (SNVS) dla paszy i żywności z Brazylii;

b) Państwowa Administracja Inspekcji Wejścia-Wyjścia i Kwarantanny Chińskiej Republiki Ludowej dla paszy i żywności z Chin;

c) egipskie Ministerstwo Rolnictwa dla paszy i żywności z Egiptu;

d) Ministerstwo Zdrowia i Edukacji Medycznej dla żywności z Iranu;

e) Generalny Zarząd ds. Żywności i Kontroli w Ministerstwie Żywności, Rolnictwa i Hodowli Zwierząt Republiki Turcji dla żywności z Turcji;

f) Urząd Normalizacyjny Ghany dla paszy i żywności z Ghany;

g) Rada Kontroli Wywozu Indii w Ministerstwie Handlu i Przemysłu dla paszy i żywności z Indii;

h) Krajowa Agencja ds. Administracji i Kontroli Żywności i Leków dla żywności z Nigerii;

i) Ministerstwo Rolnictwa dla żywności z Indonezji;

j) [11] etiopski Urząd ds. Administracji i Kontroli w dziedzinie Żywności, Leków oraz Służby Zdrowia (FMHACA) dla żywności z Etiopii;

k) [12] Krajowy Urząd Bezpieczeństwa i Jakości Produktów Rolno-Spożywczych (Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA)) oraz Krajowy Instytut ds. Żywienia (Instituto Nacional de Alimentos (INAL)) dla paszy i żywności z Argentyny;

l) [13] Agencja ds. Bezpieczeństwa Żywności Republiki Azerbejdżanu dla żywności z Azerbejdżanu;

m) [14] Urząd ds. Bezpieczeństwa i Jakości Żywności dla paszy i żywności z Gambii;

n) [15] Ministerstwo Rolnictwa i Leśnictwa dla paszy i żywności z Sudanu.

3. Świadectwo zdrowia jest sporządzone w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa członkowskiego, w którym znajduje się wyznaczone miejsce wprowadzenia. Państwo członkowskie może jednak wyrazić zgodę, żeby świadectwa zdrowia sporządzano w innym urzędowym języku Unii.

4. Świadectwo zdrowia jest ważne jedynie przez cztery miesiące od daty jego wydania.

Artykuł 6

Identyfikacja

Każda przesyłka paszy i żywności jest oznaczona kodem identyfikacyjnym (kod przesyłki), który odpowiada kodowi identyfikacyjnemu podanemu w wynikach pobierania próbek i analiz, o których mowa w art. 4, oraz w świadectwie zdrowia, o którym mowa w art. 5. Wspomniany kod identyfikacyjny umieszcza się na każdym pojedynczym worku lub innym rodzaju opakowania. W przypadku przesyłki, w której opakowanie zawiera kilka małych opakowań/sztuk, wystarczy, aby numer identyfikacyjny przesyłki był umieszczony jedynie na opakowaniu zbiorczym zawierającym te małe opakowania/sztuki.

Artykuł 7

Uprzednie zgłaszanie przesyłek

1. Podmioty prowadzące przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze lub ich przedstawiciele z wyprzedzeniem zgłaszają właściwym organom w wyznaczonym miejscu wprowadzenia planowaną datę i godzinę fizycznego przybycia paszy i żywności, jak również rodzaj przesyłki.

2. W celu uprzedniego zgłoszenia wspomniane podmioty wypełniają część I wspólnotowego dokumentu wejścia (CED), o którym mowa w art. 3 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 669/2009, i przekazują ten dokument właściwemu organowi w wyznaczonym miejscu wprowadzenia przynajmniej na jeden dzień roboczy przed fizycznym przybyciem przesyłki.

3. W celu wypełnienia wspólnotowego dokumentu wejścia zgodnie z niniejszym rozporządzeniem podmioty prowadzące przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze uwzględniają wskazówki określone w załączniku III.

4. W przypadku gdy wyznaczone miejsce przywozu różni się od wyznaczonego miejsca wprowadzenia, podmiot prowadzący przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze powiadamia właściwy organ w wyznaczonym miejscu przywozu przynajmniej na jeden dzień roboczy przed fizycznym przybyciem przesyłki. Podmiot prowadzący przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze dokonuje powiadomienia, przesyłając kopię CED wypełnionego przez właściwy organ w wyznaczonym miejscu wprowadzenia w odniesieniu do kontroli dokumentów.

5. Wspólnotowe dokumenty wejścia sporządza się w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa członkowskiego, w którym znajduje się wyznaczone miejsce wprowadzenia. Państwo członkowskie może jednak wyrazić zgodę, żeby wspólnotowe dokumenty wejścia sporządzano w innym urzędowym języku Unii.

Artykuł 8

Wyznaczone miejsca przywozu

Właściwe organy w państwach członkowskich dopilnowują, aby wyznaczone miejsce przywozu spełniało następujące wymogi:

a) obecność wyszkolonego personelu w celu przeprowadzenia urzędowych kontroli przesyłek paszy i żywności;

b) dostępność szczegółowych instrukcji dotyczących pobierania i wysyłania próbek do laboratorium zgodnie z przepisami w załączniku I rozporządzenia (WE) nr 152/2009 w przypadku paszy i w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 401/2006 w przypadku żywności;

c) możliwość dokonania wyładunku i pobierania próbek w osłoniętym miejscu w wyznaczonym miejscu przywozu; jeśli przesyłka – po wydaniu zgody przez właściwy organ – musi być przewieziona w celu pobrania próbek do miejsca w najbliższym sąsiedztwie wyznaczonego miejsca przywozu, musi istnieć możliwość urzędowej kontroli przesyłki paszy i żywności przez właściwy organ przez całą drogę od wyznaczonego miejsca przywozu;

d) dostępność pomieszczeń do składowania, magazynów do przechowywania zatrzymanych przesyłek paszy i żywności w należytych warunkach podczas oczekiwania na wyniki analizy;

e) dostępność wyposażenia do wyładunku i odpowiedniego wyposażenia do pobierania próbek;

f) dostępność laboratorium urzędowego do analizy aflatoksyn o takiej lokalizacji, aby próbki można było przewieźć w krótkim czasie, i które jest w stanie przeprowadzić analizę w odpowiednim terminie.

Państwa członkowskie prowadzą aktualny i powszechnie dostępny wykaz wyznaczonych miejsc przywozu. Państwa członkowskie przekazują Komisji ten wykaz.

W celach informacyjnych Komisja umieszcza na swojej stronie internetowej linki do stron krajowych zawierających te wykazy.

Podmioty prowadzące przedsiębiorstwa paszowe lub spożywcze zapewniają wyładunek paszy i żywności konieczny do pobrania reprezentatywnych próbek.

W przypadku specjalnego transportu lub szczególnych rodzajów opakowań podmiot prowadzący przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze udostępnia inspektorowi urzędowemu odpowiednie wyposażenie do pobierania próbek, jeżeli reprezentatywnych próbek nie można pobierać za pomocą zwykłego wyposażenia.

Artykuł 9

Kontrole urzędowe

1. Wszelkie kontrole urzędowe przed wypełnieniem CED dokonywane są w ciągu 15 dni roboczych od momentu, gdy przesyłka została przedstawiona do przywozu i jest fizycznie dostępna do celów pobierania próbek w wyznaczonym miejscu przywozu.

2. Przesyłki paszy i żywności mogą być wprowadzane do Unii wyłącznie przez wyznaczone miejsce wprowadzenia. Właściwy organ w wyznaczonym miejscu wprowadzenia przeprowadza kontrole dokumentów dotyczących każdej przesyłki paszy i żywności przeznaczonych do przywozu do Unii w celu sprawdzenia zgodności z wymogami określonymi w art. 4 i 5.

Do celów niniejszego rozporządzenia można wyznaczyć miejsca wprowadzenia, które są upoważnione jedynie do przeprowadzania kontroli dokumentów. W tym przypadku takie wyznaczone miejsca wprowadzenia nie muszą spełniać minimalnych wymogów przewidzianych w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 669/2009.

3. Jeżeli do przesyłki paszy lub żywności nie dołączono wyników pobierania próbek i analiz oraz świadectwa zdrowia lub w przypadku gdy wyniki pobierania próbek i analiz lub świadectwo zdrowia nie są zgodne z przepisami rozporządzenia, przesyłka nie może zostać wprowadzona do Unii w celu przywozu do Unii i musi zostać odesłana do państwa pochodzenia lub zniszczona.

4. Organy celne zezwalają na transfer przesyłki do wyznaczonego miejsca przywozu po ukończeniu z pozytywnym wynikiem kontroli, o których mowa w ust. 2, oraz wypełnieniu odpowiednich pozycji w części II wspólnotowego dokumentu wejścia (II.3, II.5, II.8 i II.9) i z zastrzeżeniem fizycznego lub elektronicznego przedłożenia organom celnym wypełnionego CED przez podmiot prowadzący przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze lub przez jego przedstawiciela. Oryginał świadectwa, wyniki pobierania próbek i analiz, o których mowa w art. 4, oraz CED są dołączone do przesyłki podczas transportu. Właściwy organ w wyznaczonym miejscu wprowadzenia natychmiast informuje właściwy organ w wyznaczonym miejscu przywozu o wysłaniu przesyłki, a podmiot prowadzący przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze musi poinformować właściwy organ w wyznaczonym miejscu przywozu o przybyciu przesyłki przynajmniej na jeden dzień roboczy przed fizycznym przybyciem przesyłki. W przypadku gdy podmiot prowadzący przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze zdecyduje o zmianie wyznaczonego miejsca przywozu po tym, jak przesyłka opuściła wyznaczone miejsce wprowadzenia, dokumenty muszą zostać ponownie przedstawione właściwemu organowi w wyznaczonym miejscu wprowadzenia w celu wydania zgody i przeprowadzenia niezbędnych zmian w CED, a właściwy organ w wyznaczonym miejscu wprowadzenia informuje następnie odpowiednie wyznaczone miejsca przywozu o tych zmianach.

5. Przed dopuszczeniem do swobodnego obrotu w Unii właściwy organ w wyznaczonym miejscu przywozu przeprowadza w odniesieniu do niektórych przesyłek kontrolę tożsamości i kontrolę fizyczną przez pobranie próbki do analizy zanieczyszczenia aflatoksyną B1 w przypadku paszy oraz zanieczyszczenia aflatoksyną B1 i aflatoksynami ogółem w przypadku żywności, z częstotliwością określoną w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. W przypadku paszy próbki pobiera się zgodnie z załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 152/2009, a w przypadku żywności – zgodnie z załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 401/2006.

6. Po ukończeniu kontroli właściwe organy w odniesieniu do dokonanych przez nie kontroli:

a) wypełniają odpowiednie pozycje w części II CED;

b) dołączają wyniki pobierania próbek i analiz;

c) nadają i wpisują numer referencyjny CED na wspólnotowym dokumencie wejścia;

d) opatrują pieczęcią i podpisują oryginał CED;

e) sporządzają oraz zachowują kopię podpisanego i opatrzonego pieczęcią CED.

W celu wypełnienia CED zgodnie z niniejszym rozporządzeniem właściwy organ uwzględnia wskazówki określone w załączniku III.

7. Oryginał świadectwa zdrowia, o którym mowa w art. 5, wyniki pobierania próbek i analiz, o których mowa w art. 4, i CED towarzyszą przesyłce podczas transportu do momentu dopuszczenia jej do swobodnego obrotu.

Artykuł 10

Podział przesyłki

1. Przesyłek nie można dzielić do czasu zakończenia kontroli urzędowych i wypełnienia CED w całości przez właściwe organy, jak przewidziano w art. 9.

2. W przypadku późniejszego podziału przesyłki, do czasu dopuszczenia jej do swobodnego obrotu, każdej części przesyłki towarzyszy podczas transportu poświadczona kopia CED.

Artykuł 11

Dopuszczenie do swobodnego obrotu

Dopuszczenie przesyłek do swobodnego obrotu podlega obowiązkowi okazania (fizycznie lub w formie elektronicznej) organom celnym przez podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze lub paszowe lub jego przedstawiciela wspólnotowego dokumentu wejścia należycie wypełnionego przez właściwy organ po przeprowadzeniu wszystkich kontroli urzędowych. Organy celne dopuszczają przesyłkę do swobodnego obrotu wyłącznie pod warunkiem, że pozytywna decyzja właściwego organu jest potwierdzona w polu II.14 i podpisana w polu II.21 wspólnotowego dokumentu wejścia.

Artykuł 12

Niezgodność z przepisami

Jeżeli podczas kontroli urzędowych stwierdzona zostanie niezgodność z właściwymi przepisami Unii, właściwy organ wypełnia część III CED i podejmowane jest działanie na mocy art. 19, 20 i 21 rozporządzenia (WE) nr 882/2004.

Artykuł 13

Sprawozdania

Co trzy miesiące państwa członkowskie przedkładają Komisji sprawozdanie ze wszystkich wyników analitycznych w ramach kontroli urzędowych przesyłek pasz i żywności na podstawie niniejszego rozporządzenia. Sprawozdanie to przedkładane jest w miesiącu następującym po zakończeniu każdego kwartału.

Sprawozdanie zawiera następujące informacje:

– liczbę przywiezionych przesyłek,

– liczbę przesyłek, z których pobrano próbki do analizy,

– wyniki kontroli przewidzianych w art. 9 ust. 5.

Artykuł 14

Koszty

Wszelkie koszty poniesione w wyniku kontroli urzędowych, w tym koszty pobierania próbek, analizy, magazynowania i wszelkich środków zastosowanych w następstwie niezgodności z przepisami, ponoszą podmioty prowadzące przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze.

Artykuł 15

Uchylenie

Rozporządzenie (WE) nr 1152/2009 traci moc.

Odniesienia do uchylonego rozporządzenia rozumie się jako odniesienia do niniejszego rozporządzenia i należy je odczytywać zgodnie z tabelą korelacji zawartą w załączniku IV.

Artykuł 16

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 13 sierpnia 2014 r.


(1) Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1.

(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1152/2009 z dnia 27 listopada 2009 r. nakładające specjalne warunki dotyczące przywozu niektórych środków spożywczych z niektórych państw trzecich w związku z ryzykiem zanieczyszczenia aflatoksynami i uchylające decyzję 2006/504/WE (Dz.U. L 313 z 28.11.2009, s. 40).

(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1881/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. ustalające najwyższe dopuszczalne poziomy niektórych zanieczyszczeń w środkach spożywczych (Dz.U. L 364 z 20.12.2006, s. 5).

(4) Dyrektywa 2002/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 maja 2002 r. w sprawie niepożądanych substancji w paszach zwierzęcych (Dz.U. L 140 z 30.5.2002, s. 10).

(5) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 152/2009 z dnia 27 stycznia 2009 r. ustanawiające metody pobierania próbek i dokonywania analiz do celów urzędowej kontroli pasz (Dz.U. L 54 z 26.2.2009, s. 1).

(6) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 401/2006 z dnia 23 lutego 2006 r. ustanawiające metody pobierania próbek i analizy do celów urzędowej kontroli poziomów mikotoksyn w środkach spożywczych (Dz.U. L 70 z 9.3.2006, s. 12).

(7) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 91/2013 z dnia 31 stycznia 2013 r. ustanawiające szczególne warunki mające zastosowanie do przywozu orzeszków ziemnych z Ghany i Indii, ketmii jadalnej i liści curry z Indii oraz pestek arbuza z Nigerii i zmieniające rozporządzenia Komisji (WE) nr 669/2009 i (WE) nr 1152/2009 (Dz.U. L 33 z 2.2.2013, s. 2).

(8) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 669/2009 z dnia 24 lipca 2009 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zwiększonego poziomu kontroli urzędowych przywozu niektórych rodzajów pasz i żywności niepochodzących od zwierząt i zmieniające decyzję 2006/504/WE (Dz.U. L 194 z 25.7.2009, s. 11).

(9) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).

(10) Rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1).

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ZAŁĄCZNIK I

Pasze i żywność [16]

Pasze i żywność podlegające środkom przewidzianym w niniejszym rozporządzeniu:

Pasze i żywność

(zamierzone przeznaczenie)

Kod CN (1)

Podpozycja TARIC

Państwo pochodzenia lub państwo wysyłki

Częstotliwość kontroli bezpośrednich i identyfikacyjnych (%) przy przywozie

– Orzechy brazylijskie w łupinach

– 0801 21 00

Brazylia (BR)

Losowo

– Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające orzechy brazylijskie w łupinach

– ex 0813 50

(Żywność)

– Orzeszki ziemne w łupinkach

– 1202 41 00

Chiny (CN)

20

– Orzeszki ziemne łuskane

– 1202 42 00

– Masło orzechowe

– 2008 11 10

– Orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób

– 2008 11 91;

2008 11 96;

2008 11 98

(Pasze i żywność)

– Orzeszki ziemne w łupinkach

– 1202 41 00

Egipt (EG)

20

– Orzeszki ziemne łuskane

– 1202 42 00

– Masło orzechowe

– 2008 11 10

– Orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób

– 2008 11 91;

2008 11 96;

2008 11 98

(Pasze i żywność)

– Pistacje w łupinach

– 0802 51 00

Iran (IR)

50

– Pistacje bez łupin

– 0802 52 00

– Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające pistacje

– ex 0813 50

– Pasta z pistacji

– ex 2007 10 lub

2007 99

– Pistacje, przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

– 2008 19 13;

– 2008 19 93

– ex 2008 97

– Mąka, mączka i proszek z pistacji

– ex 1106 30 90

(Żywność)

– Suszone figi

– 0804 20 90

Turcja (TR)

20

– Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające figi

– ex 0813 50

– Pasta z suszonych fig

– ex 2007 10 lub

ex 2007 99

– Suszone figi, przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

– ex 2008 99 lub

ex 2008 97

– Mąka, mączka lub proszek z suszonych fig

– ex 1106 30 90

(Żywność)

– Orzechy leszczyny (Corylus spp.) w łupinach

– 0802 21 00

Turcja (TR)

5

– Orzechy leszczyny (Corylus spp.) bez łupin

– 0802 22 00

– Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające orzechy leszczyny

– ex 0813 50

– Pasta z orzechów leszczyny

– ex 2007 10 lub

ex 2007 99 lub

ex 2008 97 lub

ex 2008 99

– Orzechy leszczyny, przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób, włączając mieszanki

– ex 2008 19

– Mąka, mączka i proszek z orzechów leszczyny

– ex 1106 30 90

– Siekane, krojone lub łamane orzechy leszczyny

– ex 0802 22 00;

– Siekane, krojone lub łamane orzechy leszczyny, przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób

ex 2008 19

– Olej z orzechów leszczyny

– ex 1515 90 99

(Żywność)

– Pistacje w łupinach

– 0802 51 00

Turcja (TR)

50

– Pistacje bez łupin

– 0802 52 00

– Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające pistacje

– ex 0813 50

– Pasta z pistacji

– ex 2007 10 lub

2007 99

– Pistacje, przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

– 2008 19 13;

– 2008 19 93

– ex 2008 97

– Mąka, mączka i proszek z pistacji

– ex 1106 30 90

(Żywność)

– Orzeszki ziemne w łupinkach

– 1202 41 00

Ghana (GH)

50

– Orzeszki ziemne łuskane

– 1202 42 00

– Masło orzechowe

– 2008 11 10

– Orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób

– 2008 11 91;

2008 11 96;

2008 11 98

(Pasze i żywność)

– Orzeszki ziemne w łupinkach

– 1202 41 00

Indie (IN)

10

– Orzeszki ziemne łuskane

– 1202 42 00

– Masło orzechowe

– 2008 11 10

– Orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób

– 2008 11 91;

2008 11 96;

2008 11 98

(Pasze i żywność)

Arbuz (Egusi, Citrullus spp.), pestki i produkty pochodne

ex 1207 70 00;

ex 1106 30 90;

ex 2008 99 99;

10

30

50

Nigeria (NG)

50

(Żywność)

– Orzeszki ziemne w łupinkach

– 1202 41 00

Brazylia (BR)

10

– Orzeszki ziemne łuskane

– 1202 42 00

– Masło orzechowe

– 2008 11 10

– Orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób

– 2008 11 91;

2008 11 96;

2008 11 98

(Pasze i żywność)

Capsicum annuum, całe owoce

– 0904 21 10

Indie (IN)

20

Capsicum annuum, owoce rozgniatane lub mielone

– ex 0904 22 00

11; 19

– Suszone całe owoce z rodzaju Capsicum, inne niż słodka papryka (Capsicum annuum)

– 0904 21 90

20

– Gałka muszkatołowa (Myristica fragrans)

– 0908 11 00;

0908 12 00

(Żywność – suszone przyprawy)

– Gałka muszkatołowa (Myristica fragrans)

– 0908 11 00;

0908 12 00

Indonezja (ID)

20

(Żywność – suszone przyprawy)

— Pieprz z rodzaju Piper; owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone

— 0904

Etiopia (ET)

50

— Imbir, szafran, kurkuma, tymianek, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne

— 0910

(Żywność – suszone przyprawy)

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

Argentyna (AR)

5

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób

— 2008 11 91;

2008 11 96;

2008 11 98

(Pasze i żywność)

— Orzechy leszczyny (Corylus sp.) w łupinach

— 0802 21 00

Azerbejdżan (AZ)

20

— Orzechy leszczyny (Corylus sp.) bez łupin

— 0802 22 00

— Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające orzechy leszczyny

— ex 0813 50

— Pasta z orzechów leszczyny

— ex 2007 10 lub ex 2007 99

— Orzechy leszczyny, przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób, włączając mieszanki

— ex 2008 19

— Mąka, mączka i proszek z orzechów leszczyny

— ex 1106 30 90

— Siekane, krojone lub łamane orzechy leszczyny

— ex 0802 22 00

— Siekane, krojone lub łamane orzechy leszczyny, przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób

— ex 2008 19

— Olej z orzechów leszczyny

— ex 1515 90 99

(Żywność)

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

Gambia (GM)

50

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób

— 2008 11 91;

2008 11 96;

2008 11 98

(Pasze i żywność)

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

Sudan (SD)

50

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób

— 2008 11 91;

2008 11 96;

2008 11 98

(Pasze i żywność)

ZAŁĄCZNIK II

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK III

Wskazówki dotyczące wypełniania wspólnotowego dokumentu wejścia (CED) zgodnie z niniejszym rozporządzeniem w odniesieniu do paszy i żywności przywożonych z niektórych państw trzecich w związku z ryzykiem zanieczyszczenia tych produktów aflatoksynami

Uwagi ogólne

Do celów stosowania CED zgodnie z niniejszym rozporządzeniem pod pojęciem „wyznaczone miejsce wprowadzenia” (DPE) rozumie się „wyznaczone miejsce wprowadzenia” lub „ wyznaczone miejsce przywozu”, zgodnie z poszczególnymi wskazówkami dotyczącymi każdej rubryki. Pod pojęciem „miejsce kontroli” rozumie się „wyznaczone miejsce przywozu”.

Wypełnić dokument drukowanymi literami. Wskazówki odnoszą się do podanych właściwych numerów rubryk.

Część I

Sekcję tę wypełnia podmiot prowadzący przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze bądź jego przedstawiciel, o ile nie wskazano inaczej.

Rubryka I.1.

Nadawca: nazwa/imię i nazwisko oraz pełny adres osoby fizycznej lub prawnej (podmiotu prowadzącego przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze) wysyłającej przesyłkę. Zaleca się podanie numeru telefonu, faksu lub adresu e-mail.

Rubryka I.2.

Wszystkie trzy pola tej rubryki wypełnia organ wyznaczonego miejsca przywozu zgodnie z art. 2. Podać numer referencyjny CED w pierwszej części rubryki. Numer referencyjny CED może zostać wpisany przez organ wyznaczonego miejsca wprowadzenia. Podać nazwę wyznaczonego miejsca przywozu i jego numer odpowiednio w drugiej i trzeciej części rubryki.

Rubryka I.3.

Odbiorca: podać nazwę/imię i nazwisko oraz pełny adres osoby fizycznej lub prawnej (podmiotu prowadzącego przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze) będącej adresatem przesyłki. Zaleca się podanie numeru telefonu, faksu lub adresu e-mail.

Rubryka I.4.

Osoba odpowiedzialna za przesyłkę: (podmiot prowadzący przedsiębiorstwo paszowe lub spożywcze albo jego przedstawiciel, albo osoba składająca oświadczenie w jego imieniu) podać nazwę/imię i nazwisko oraz pełny adres osoby odpowiedzialnej za przesyłkę w wyznaczonym miejscu wprowadzenia i składającej w imieniu importera konieczne oświadczenia właściwemu organowi. Zaleca się podanie numeru telefonu, faksu lub adresu e-mail.

Rubryka I.5.

Państwo pochodzenia: podać państwo, z którego towar pochodzi, w którym był uprawiany, zebrany lub wyprodukowany.

Rubryka I.6.

Państwo wysyłki: podać państwo, w którym przesyłka została załadowana na ostatni środek transportu w celu przewozu do Unii.

Rubryka I.7.

Importer: podać nazwę/imię i nazwisko oraz pełny adres. Zaleca się podanie numeru telefonu, faksu lub adresu e-mail.

Rubryka I.8.

Miejsce przeznaczenia: podać adres dostawy w Unii. Zaleca się podanie numeru telefonu, faksu lub adresu e-mail.

Rubryka I.9.

Przybycie do wyznaczonego miejsca wprowadzenia (przewidywana data): podać planowaną datę oczekiwanego przybycia przesyłki do wyznaczonego miejsca wprowadzenia.

Rubryka I.10.

Dokumenty: podać datę wystawienia i liczbę dokumentów urzędowych towarzyszących przesyłce, w stosownych przypadkach.

Rubryka I.11.

Środki transportu: zaznaczyć pole w celu podania ostatniego środka transportu.

Dane identyfikacyjne: podać pełne dane środka transportu: dla samolotów – wskazać numer lotu; dla statków – nazwę statku; dla samochodów – numer rejestracyjny i w razie potrzeby numer rejestracyjny przyczepy; dla transportu kolejowego – oznakowanie pociągu i numer wagonu.

Dokumenty towarzyszące: numer lotniczego listu przewozowego lub konosamentu; w odniesieniu do transportu kolejowego lub drogowego – numer handlowy.

Rubryka I.12.

Opis towaru: podać dokładny opis towaru, stosując terminologię podaną w art. 1.

Rubryka I.13.

Kod towaru: użyć kodu określonego dla danego towaru w załączniku I (w tym w stosownych przypadkach podpozycję TARIC).

Rubryka I.14.

Waga brutto: określić wagę całkowitą w kilogramach lub tonach. Jest ona zdefiniowana jako łączna masa produktów, opakowań bezpośrednich i wszystkich pozostałych opakowań, lecz z wyłączeniem kontenerów transportowych i innego wyposażenia transportowego.

Waga netto: określić wagę samego produktu w kilogramach lub tonach, z wyłączeniem opakowania. Jest ona zdefiniowana jako masa samego produktu bez bezpośrednich pojemników lub opakowań.

Rubryka I.15.

Liczba opakowań: podać liczbę opakowań wchodzących w skład przesyłki.

Rubryka I.16.

Temperatura: zaznaczyć właściwą temperaturę w środku transportu/miejscu przechowywania.

Rubryka I.17.

Rodzaj opakowań: podać rodzaj opakowania produktów.

Rubryka I.18.

Przeznaczenie towaru: zaznaczyć właściwe pole w zależności od tego, czy towar przeznaczony jest do spożycia przez ludzi bez uprzedniego sortowania lub innej fizycznej obróbki (wówczas zaznaczyć „spożycie przez ludzi”) lub przeznaczony do spożycia przez ludzi po takiej obróbce (zaznaczyć w tym wypadku „ dalsza obróbka”), lub przeznaczony od użytku jako „pasza” (zaznaczyć w tym wypadku „pasza”).

Rubryka I.19.

Numer plomby i numer kontenera: w stosownych przypadkach podać wszystkie numery identyfikacyjne plomby i kontenera.

Rubryka I.20.

Do przesłania do miejsca kontroli: jeżeli przesyłka jest przeznaczona do przywozu (zob. rubryka I.22), zaś operator korzysta z możliwości, aby kontrole identyfikacyjne i bezpośrednie były przeprowadzone w określonym wyznaczonym miejscu przywozu, zaznaczyć pole i podać szczegółowe dane dotyczące wyznaczonego miejsca przywozu.

Rubryka I.21.

Nie dotyczy.

Rubryka I.22.

Przywóz: zaznaczyć pole, w przypadku gdy przesyłka jest przeznaczona do przywozu.

Rubryka I.23.

Nie dotyczy.

Rubryka I.24.

Środek transportu do miejsca kontroli: zaznaczyć właściwy środek transportu zastosowany do transportu do wyznaczonego miejsca przywozu.

Część II

Sekcję tę wypełnia właściwy organ.

Uwagi ogólne

Rubrykę II.1 wypełnia właściwy organ wyznaczonego miejsca przywozu. Rubryki od II.2 do II.9 z wyjątkiem II.4 wypełniają służby celne lub organy odpowiedzialne za kontrolę dokumentów. Rubryki od II.10 do II.21 wypełnia właściwy organ wyznaczonego miejsca przywozu.

Rubryka II.1.

Numer referencyjny CED: użyć tego samego numeru referencyjnego, co w rubryce I.2.

Rubryka II.2.

Numer dokumentu celnego: na potrzeby służb celnych.

Rubryka II.3.

Kontrola dokumentów: wypełnić dla każdej przesyłki.

Rubryka II.4.

Przesyłka wyznaczona do kontroli bezpośrednich: nie ma zastosowania w ramach niniejszego rozporządzenia.

Rubryka II.5.

ZATWIERDZONE do przesłania: w przypadku przesyłki zatwierdzonej do przesłania do wyznaczonego miejsca przywozu, po pozytywnej kontroli dokumentów, właściwy organ w wyznaczonym miejscu wprowadzenia zaznacza pole i podaje, do którego wyznaczonego miejsca przywozu należy przesłać przesyłkę do ewentualnej kontroli fizycznej (zgodnie z informacjami podanymi w rubryce I.20).

Dalszy transport nie wchodzi w zakres niniejszego rozporządzenia.

Rubryka II.6.

NIEZATWIERDZONE: w przypadku przesyłki niezatwierdzonej do przesłania do wyznaczonego miejsca przywozu z powodu negatywnego wyniku kontroli dokumentów właściwy organ w wyznaczonym miejscu wprowadzenia zaznacza pole i wyraźnie określa działania, jakie należy podjąć w przypadku odrzucenia przesyłki. W rubryce II.7 podać adres zakładu przeznaczenia w przypadku „odesłania”, „zniszczenia”, „przekształcenia” i „użycia do innych celów”.

Rubryka II.7.

Dane dotyczące kontrolowanego miejsca przeznaczenia (II.6): w stosownych przypadkach podać numer zatwierdzenia i adres (lub nazwę statku i port) wszystkich miejsc przeznaczenia, w których wymagana jest dalsza kontrola przesyłki, np. w razie zaznaczenia w rubryce II.6 kratek „odesłanie”, „ zniszczenie”, „przekształcenie” lub „użycie do innych celów”.

Rubryka II.8.

Pełna nazwa wyznaczonego miejsca wprowadzenia i pieczęć urzędowa: podać w tym miejscu pełne dane dotyczące wyznaczonego miejsca wprowadzenia i umieścić pieczęć właściwego organu w wyznaczonym miejscu wprowadzenia.

Rubryka II.9.

Urzędowy inspektor: podpis odpowiedzialnego urzędnika właściwego organu w wyznaczonym miejscu wprowadzenia.

Rubryka II.10.

Nie dotyczy.

Rubryka II.11.

Kontrola identyfikacyjna: zaznaczyć pola w celu określenia, czy przeprowadzono kontrole identyfikacyjne i jakie były ich wyniki.

Rubryka II.12.

Kontrola bezpośrednia: podać w tym miejscu wyniki kontroli bezpośrednich, jeśli miały one miejsce.

Rubryka II.13.

Badania laboratoryjne: zaznaczyć pole w celu określenia, czy przesyłka została wybrana do pobrania próbki i analizy.

Badania na: podać substancje (aflatoksyna B1 lub aflatoksyny ogółem), w odniesieniu do których przeprowadzono badanie laboratoryjne, i zastosowaną metodę analityczną.

Wyniki: podać wyniki badania laboratoryjnego i zaznaczyć odpowiednie pole.

Rubryka II.14.

ZATWIERDZONE do dopuszczenia do swobodnego obrotu: zaznaczyć pole, w przypadku gdy przesyłkę należy dopuścić do swobodnego obrotu w Unii.

Zaznaczyć jedną z kratek („do spożycia przez ludzi”, „dalsza obróbka” , „pasza” lub „inne”) w celu określenia dalszego zastosowania.

Rubryka II.15.

Nie dotyczy.

Rubryka II.16.

NIEZATWIERDZONE: zaznaczyć pole w przypadku odrzucenia przesyłki z powodu negatywnego wyniku kontroli identyfikacyjnej lub fizycznej.

Wyraźnie określić działania, jakie należy podjąć w takim przypadku, zaznaczając jedną z kratek („odesłanie”, „zniszczenie”, „ przekształcenie” lub „użycie do innych celów”). Podać w rubryce II.18 adres zakładu przeznaczenia.

Rubryka II.17.

Przyczyna odmowy: zaznaczyć właściwe pole. W razie potrzeby dodać istotne informacje.

Rubryka II.18.

Informacje dotyczące kontrolowanego miejsca przeznaczenia (II.16): w stosownych przypadkach podać numer zatwierdzenia i adres (lub nazwę statku i port) wszystkich miejsc przeznaczenia, w których wymagana jest dalsza kontrola przesyłki zgodnie z informacjami podanymi w rubryce II.16.

Rubryka II.19.

Przesyłka przeplombowana: wypełnić tę rubrykę, jeżeli oryginalna plomba umieszczona na przesyłce zostanie uszkodzona podczas otwierania kontenera. Należy prowadzić zbiorczą listę wszystkich plomb, których użyto do tego celu.

Rubryka II.20.

Pełna nazwa wyznaczonego miejsca wprowadzenia/miejsca kontroli i pieczęć urzędowa: podać w tym miejscu pełne dane dotyczące wyznaczonego miejsca wprowadzenia i umieścić urzędową pieczęć właściwego organu w wyznaczonym miejscu wprowadzenia.

Rubryka II.21.

Urzędowy inspektor: podać imię i nazwisko (drukowanymi literami) i podpis odpowiedzialnego urzędnika właściwego organu w wyznaczonym miejscu przywozu oraz datę wydania.

Część III

Sekcję tę wypełnia właściwy organ.

Rubryka III.1.

Informacje dotyczące ponownej wysyłki: właściwy organ w wyznaczonym miejscu wprowadzenia lub wyznaczonym miejscu przywozu podaje następujące informacje, kiedy tylko będą one znane: zastosowany środek transportu, jego dane identyfikacyjne, państwo przeznaczenia i data odesłania.

Rubryka III.2.

Dalsze postępowanie z przesyłką: we właściwych przypadkach podać nazwę jednostki lokalnego właściwego organu, odpowiedzialnej za nadzór w przypadku „zniszczenia” przesyłki, jej „przekształcenia” lub „użycia do innych celów”. Ten właściwy organ zaznacza w tej rubryce przybycie przesyłki i jej zgodność.

Rubryka III.3.

Urzędowy inspektor: podpis odpowiedzialnego urzędnika właściwego organu w wyznaczonym miejscu przywozu w przypadku „odesłania”. Podpis odpowiedzialnego urzędnika właściwego lokalnego organu w wypadku „zniszczenia” przesyłki, jej „przekształcenia” lub „użycia do innych celów”.

ZAŁĄCZNIK IV

Tabela korelacji, o której mowa w art. 15

Rozporządzenie (WE) nr 1152/2009

Niniejsze rozporządzenie

art. 1

art. 1 i załącznik I

art. 2

art. 2

art. 3

art. 3

art. 4 ust. 1

art. 4 ust. 1 i art. 5 ust. 1 i 2

art. 4 ust. 2

art. 5 ust. 3

art. 4 ust. 3

art. 5 ust. 4

art. 4 ust. 4

art. 4 ust. 2

art. 4 ust. 5

art. 6

art. 5

art. 7

art. 6

art. 8

art. 7 ust. 1

art. 9 ust. 1

art. 7 ust. 2

art. 9 ust. 2 i 3

art. 7 ust. 3

art. 9 ust. 4

art. 7 ust. 4

art. 9 ust. 5

art. 7 ust. 5

załącznik I

art. 7 ust. 6

art. 9 ust. 6

art. 7 ust. 7

art. 9 ust. 7

art. 7 ust. 8

art. 11

art. 7 ust. 9

art. 13

art. 8

art. 10

art. 9

art. 10

art. 14

art. 11

art. 15

art. 12

art. 13

art. 16

załącznik I

załącznik II

załącznik II

załącznik III

[1] Na podstawie art. 3 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2016/24 z dnia 8 stycznia 2016 r. wprowadzającego specjalne warunki dotyczące przywozu orzeszków ziemnych z Brazylii, Capsicum annuum i gałki muszkatołowej z Indii oraz gałki muszkatołowej z Indonezji oraz zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 669/2009 i (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 8 z 13.01.2016, str. 1) przesyłki paszy i żywności, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. i), które opuściły państwo pochodzenia przed 2 lutego 2016 r., mogą być przywożone do Unii bez świadectwa zdrowia oraz wyników pobierania i analizy próbek.

[2] Na podstawie art. 3 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2016/24 z dnia 8 stycznia 2016 r. wprowadzającego specjalne warunki dotyczące przywozu orzeszków ziemnych z Brazylii, Capsicum annuum i gałki muszkatołowej z Indii oraz gałki muszkatołowej z Indonezji oraz zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 669/2009 i (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 8 z 13.01.2016, str. 1) przesyłki paszy i żywności, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. j), które opuściły państwo pochodzenia przed 2 lutego 2016 r., mogą być przywożone do Unii bez świadectwa zdrowia oraz wyników pobierania i analizy próbek.

[3] Na podstawie art. 3 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2016/24 z dnia 8 stycznia 2016 r. wprowadzającego specjalne warunki dotyczące przywozu orzeszków ziemnych z Brazylii, Capsicum annuum i gałki muszkatołowej z Indii oraz gałki muszkatołowej z Indonezji oraz zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 669/2009 i (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 8 z 13.01.2016, str. 1) przesyłki paszy i żywności, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. k), które opuściły państwo pochodzenia przed 2 lutego 2016 r., mogą być przywożone do Unii bez świadectwa zdrowia oraz wyników pobierania i analizy próbek.

[4] Na podstawie art. 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2016/2106 z dnia 1 grudnia 2016 r. zmieniającego rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 poprzez nałożenie specjalnych warunków dotyczących przywozu przypraw z Etiopii, orzeszków ziemnych z Argentyny i orzechów leszczyny z Azerbejdżanu oraz zmianę specjalnych warunków dotyczących przywozu suszonych fig i orzechów leszczyny z Turcji oraz orzeszków ziemnych z Indii (Dz.Urz.UE L 327 z 01.12.2016, str. 44) przesyłki paszy i żywności, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. l), które opuściły państwo pochodzenia przed dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, mogą być przywożone do Unii bez świadectwa zdrowia oraz wyników pobierania i analizy próbek.

[5] Na podstawie art. 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2016/2106 z dnia 1 grudnia 2016 r. zmieniającego rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 poprzez nałożenie specjalnych warunków dotyczących przywozu przypraw z Etiopii, orzeszków ziemnych z Argentyny i orzechów leszczyny z Azerbejdżanu oraz zmianę specjalnych warunków dotyczących przywozu suszonych fig i orzechów leszczyny z Turcji oraz orzeszków ziemnych z Indii (Dz.Urz.UE L 327 z 01.12.2016, str. 44) przesyłki paszy i żywności, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. m), które opuściły państwo pochodzenia przed dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, mogą być przywożone do Unii bez świadectwa zdrowia oraz wyników pobierania i analizy próbek.

[6] Na podstawie art. 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2016/2106 z dnia 1 grudnia 2016 r. zmieniającego rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 poprzez nałożenie specjalnych warunków dotyczących przywozu przypraw z Etiopii, orzeszków ziemnych z Argentyny i orzechów leszczyny z Azerbejdżanu oraz zmianę specjalnych warunków dotyczących przywozu suszonych fig i orzechów leszczyny z Turcji oraz orzeszków ziemnych z Indii (Dz.Urz.UE L 327 z 01.12.2016, str. 44) przesyłki paszy i żywności, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. n), które opuściły państwo pochodzenia przed dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, mogą być przywożone do Unii bez świadectwa zdrowia oraz wyników pobierania i analizy próbek.

[7] Art. 1 ust. 1 lit. o) dodana przez art. 2 pkt 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/890 z dnia 27 maja 2019 r. nakładającego specjalne warunki regulujące przywóz orzeszków ziemnych z Gambii i Sudanu oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 669/2009 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 142 z 29.05.2019, str. 48). Zmiana weszła w życie 18 czerwca 2019 r.

[8] Art. 1 ust. 1 lit. p) dodana przez art. 2 pkt 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/890 z dnia 27 maja 2019 r. nakładającego specjalne warunki regulujące przywóz orzeszków ziemnych z Gambii i Sudanu oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 669/2009 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 142 z 29.05.2019, str. 48). Zmiana weszła w życie 18 czerwca 2019 r.

[9] Art. 1 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 2 pkt 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/890 z dnia 27 maja 2019 r. nakładającego specjalne warunki regulujące przywóz orzeszków ziemnych z Gambii i Sudanu oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 669/2009 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 142 z 29.05.2019, str. 48). Zmiana weszła w życie 18 czerwca 2019 r.

[10] Art. 5 ust. 2 lit. a) w brzmieniu ustalonym przez art. 2 pkt 3 lit. a) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/890 z dnia 27 maja 2019 r. nakładającego specjalne warunki regulujące przywóz orzeszków ziemnych z Gambii i Sudanu oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 669/2009 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 142 z 29.05.2019, str. 48). Zmiana weszła w życie 18 czerwca 2019 r.

[11] Art. 5 ust. 2 lit. j) w brzmieniu ustalonym przez art. 2 pkt 3 lit. b) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/890 z dnia 27 maja 2019 r. nakładającego specjalne warunki regulujące przywóz orzeszków ziemnych z Gambii i Sudanu oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 669/2009 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 142 z 29.05.2019, str. 48). Zmiana weszła w życie 18 czerwca 2019 r.

[12] Art. 5 ust. 2 lit. k) w brzmieniu ustalonym przez art. 2 pkt 3 lit. b) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/890 z dnia 27 maja 2019 r. nakładającego specjalne warunki regulujące przywóz orzeszków ziemnych z Gambii i Sudanu oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 669/2009 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 142 z 29.05.2019, str. 48). Zmiana weszła w życie 18 czerwca 2019 r.

[13] Art. 5 ust. 2 lit. l) w brzmieniu ustalonym przez art. 2 pkt 3 lit. b) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/890 z dnia 27 maja 2019 r. nakładającego specjalne warunki regulujące przywóz orzeszków ziemnych z Gambii i Sudanu oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 669/2009 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 142 z 29.05.2019, str. 48). Zmiana weszła w życie 18 czerwca 2019 r.

[14] Art. 5 ust. 2 lit. m) dodana przez art. 2 pkt 3 lit. c) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/890 z dnia 27 maja 2019 r. nakładającego specjalne warunki regulujące przywóz orzeszków ziemnych z Gambii i Sudanu oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 669/2009 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 142 z 29.05.2019, str. 48). Zmiana weszła w życie 18 czerwca 2019 r.

[15] Art. 5 ust. 2 lit. n) dodana przez art. 2 pkt 3 lit. c) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/890 z dnia 27 maja 2019 r. nakładającego specjalne warunki regulujące przywóz orzeszków ziemnych z Gambii i Sudanu oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 669/2009 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 142 z 29.05.2019, str. 48). Zmiana weszła w życie 18 czerwca 2019 r.

[16] Załącznik I w brzmieniu ustalonym przez art. 2 pkt 4 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/890 z dnia 27 maja 2019 r. nakładającego specjalne warunki regulujące przywóz orzeszków ziemnych z Gambii i Sudanu oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 669/2009 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 884/2014 (Dz.Urz.UE L 142 z 29.05.2019, str. 48). Zmiana weszła w życie 18 czerwca 2019 r.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00