ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 605/2014
z dnia 5 czerwca 2014 r.
zmieniające, w celu włączenia zwrotów określających zagrożenie i zwrotów określających środki ostrożności w języku chorwackim oraz dostosowania do postępu naukowo-technicznego, rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2015 r., Nr 78, poz. 12)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Chorwacji oraz dostosowania w Traktacie o Unii Europejskiej i w Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej (1), w szczególności jego art. 50,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin, zmieniające i uchylające dyrektywy 67/548/EWG i 1999/45/WE oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 (2), w szczególności jego art. 37 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 487/2013 (3) zmienia niektóre tabele w poszczególnych językach ze zwrotami wskazującymi rodzaj zagrożenia zawartymi w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 i niektóre tabele w poszczególnych językach ze zwrotami wskazującymi środki ostrożności zawartymi w załączniku IV do tego rozporządzenia. Ze względu na przystąpienie Chorwacji do Unii Europejskiej w dniu 1 lipca 2013 r., konieczne jest, aby wszystkie zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia i zwroty wskazujące środki ostrożności przewidziane w rozporządzeniu (WE) nr 1272/2008 zmienionym rozporządzeniem Komisji (UE) nr 487/2013 były również dostępne w języku chorwackim. Niniejsze rozporządzenie wprowadza niezbędne zmiany w tabelach ze zwrotami w poszczególnych językach.
(2) Część 3 załącznika VI do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 zawiera dwa wykazy zharmonizowanej klasyfikacji i oznakowania substancji niebezpiecznych. Tabela 3.1 zawiera wykaz zharmonizowanej klasyfikacji i oznakowania substancji niebezpiecznych na podstawie kryteriów ustanowionych w częściach 2–5 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008. Tabela 3.2 zawiera wykaz zharmonizowanej klasyfikacji i oznakowania substancji niebezpiecznych na podstawie kryteriów ustanowionych w załączniku VI do dyrektywy Rady 67/548/(4).
(3) Zgodnie z art. 37 rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 wnioski o nową lub zaktualizowaną zharmonizowaną klasyfikację i zharmonizowane oznakowanie niektórych substancji zostały przedłożone Europejskiej Agencji Chemikaliów (ECHA). W oparciu o opinie na temat tych wniosków wydane przez Komitet ds. Oceny Ryzyka Europejskiej Agencji Chemikaliów, jak również uwagi otrzymane od zainteresowanych stron, należy wprowadzić, usunąć lub zaktualizować zharmonizowaną klasyfikację i zharmonizowane oznakowanie niektórych substancji, poprzez zmianę załącznika VI do tego rozporządzenia.
(4) Zgodność z nową zharmonizowaną klasyfikacją nie powinna być wymagana natychmiast, ponieważ dostawcy będą potrzebować czasu na dostosowanie oznakowania i opakowań substancji i mieszanin do nowych klasyfikacji oraz na sprzedaż istniejących zapasów. Ponadto dostawcy będą potrzebować czasu na uzyskanie zgodności z wymogami dotyczącymi rejestracji, stanowiącymi konsekwencję nowych zharmonizowanych klasyfikacji substancji klasyfikowanych jako rakotwórcze, mutagenne lub działające szkodliwie na rozrodczość, kategorii 1 A i 1B (tabela 3.1) oraz kategorii 1 i 2 (tabela 3.2), lub jako działających bardzo toksycznie na organizmy wodne, mogących powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym, w szczególności z wymogami ustanowionymi w art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (5).
(5) Zgodnie z przepisami przejściowymi rozporządzenia (WE) nr 1272/2008, które pozwalają na zastosowanie nowych przepisów na wcześniejszym etapie na zasadzie dobrowolności, dostawcy powinni mieć możliwość stosowania nowych zharmonizowanych klasyfikacji i odpowiedniego dostosowania oznaczeń i opakowań na zasadzie dobrowolności przed wyznaczonym terminem zapewnienia zgodności.
(6) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ustanowionego na mocy art. 133 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 1272/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) w załączniku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia;
2) w załączniku IV wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;
3) w załączniku VI wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
1. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 2 substancje i mieszaniny mogą, odpowiednio przed dniem 1 grudnia 2014 r. i dniem 1 czerwca 2015 r., być klasyfikowane, znakowane i pakowane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
2. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 2 substancje klasyfikowane, znakowane i pakowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008 i wprowadzone do obrotu przed dniem 1 grudnia 2014 r. nie są objęte wymogiem zmiany oznakowania i opakowania zgodnie z niniejszym rozporządzeniem do dnia 1 grudnia 2016 r.
3. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 2 mieszaniny klasyfikowane, znakowane i pakowane zgodnie z dyrektywą 1999/45/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (6) lub rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008 i wprowadzone do obrotu przed dniem 1 czerwca 2015 r. nie są objęte wymogiem zmiany oznakowania i opakowania zgodnie z niniejszym rozporządzeniem do dnia 1 czerwca 2017 r.
4. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 3, zharmonizowane klasyfikacje ustanowione w załączniku III do niniejszego rozporządzenia mogą być stosowane przed datą, o której mowa w art. 3 ust. 3.
Artykuł 3
1. Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
2. Artykuł 1 ust. 1 i 2 stosuje się w odniesieniu do substancji od dnia 1 grudnia 2014 r., a w odniesieniu do mieszanin od dnia 1 czerwca 2015 r.
3. [1] Artykuł 1 pkt 3 stosuje się od dnia 1 stycznia 2016 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 czerwca 2014 r.
(1) Dz.U. L 112 z 24.4.2012, s. 21.
(2) Dz.U. L 353 z 31.12.2008, s. 1.
(3) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 487/2013 z dnia 8 maja 2013 r. dostosowujące do postępu naukowo-technicznego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin (Dz.U. L 149 z 1.6.2013, s. 1).
(4) Dyrektywa Rady 67/548/EWG z dnia 27 czerwca 1967 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania substancji niebezpiecznych (Dz.U. L 196 z 16.8.1967, s. 1).
(5) Rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) i utworzenia Europejskiej Agencji Chemikaliów, zmieniającego dyrektywę 1999/45/WE oraz uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 793/93 i rozporządzenie Komisji (WE) nr 1488/94, jak również dyrektywę Rady 76/769/EWG i dyrektywy Komisji 91/155/EWG, 93/67/EWG, 93/105/WE i 2000/21/WE (Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1).
(6) Dyrektywa 1999/45/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 maja 1999 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania preparatów niebezpiecznych (Dz.U. L 200 z 30.7.1999, s. 1).
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku III część 1 tabela1.1 wprowadza się następujące zmiany:
1) kod H229: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | Spremnik pod tlakom: može se rasprsnuti ako se grije.” |
2) kod H230: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | Može eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka.” |
3) kod H231: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „ HR | Može eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka na povišenom tlaku i/ili temperaturi.” |
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku IV część 2 wprowadza się następujące zmiany:
1) w tabeli 1.2 wprowadza się następujące zmiany:
a) kod P210: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | Čuvati odvojeno od topline, vrućih površina, iskri, otvorenih plamena i ostalih izvora paljenja. Ne pušiti.” |
b) kod P223: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | Spriječiti dodir s vodom.” |
c) kod P244: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „ HR | Spriječiti dodir ventila i spojnica s uljem i masti.” |
d) kod P251: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | Ne bušiti, niti paliti čak niti nakon uporabe.” |
e) kod P284: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | [U slučaju nedovoljne ventilacije] nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava.” |
2) w tabeli 1.3 wprowadza się następujące zmiany:
a) kod P310: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…” |
b) kod P311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | Nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/… ” |
c) kod P312: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „ HR | U slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…” |
d) kod P340: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „ HR | Premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje…” |
e) kod P352: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „ HR | Oprati velikom količinom vode/… ” |
f) kod P361: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „ HR | Odmah skinuti svu zagađenu odjeću.” |
g) kod P362: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „ HR | Skinuti zagađenu odjeću.” |
h) kod P364: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „ HR | I oprati je prije ponovne uporabe.” |
i) kod P378: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „ HR | Za gašenje rabiti… ” |
j) połączone kody P301+P310: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | AKO SE PROGUTA: odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/… ” |
k) połączone kody P301+P312: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | AKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/… ” |
l) połączone kody P302+P352: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati velikom količinom vode/…” |
m) połączone kody P303+P361+P353: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom/tuš iranjem.” |
n) połączone kody P304+P340: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | AKO SE UDIŠE: premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje.” |
o) połączone kody P308+P311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…” |
p) połączone kody P342+P311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | Pri otežanom disanju: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/… ” |
q) połączone kody P361+P364: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | Odmah skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.” |
r) połączone kody P362+P364: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | Skinuti zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.” |
s) połączone kody P370+P378: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
| „HR | U slučaju požara: za gašenje rabiti …” |
ZAŁĄCZNIK III
W części 3 załącznika VI wprowadza się następujące zmiany:
1) w tabeli 3.1 wprowadza się następujące zmiany:
a) skreśla się odpowiadającą numerowi indeksowemu 015-188-00-X.
b) pozycje odpowiadające numerom indeksowym 006-086-00-6, 015-154-00-4, 015-192-00-1, 601-023-00-4, 601-026-00-0, 603-061-00-7, 605-001-00-5, 605-008-00-3 i 616-035-00-5 zastępuje się następującymi odpowiednimi pozycjami:
„006-086-00-6 | fenoxycarb (ISO); ethyl [2-(4-phenoxyphenoxy)ethyl]carbamate | 276-696-7 | 72490-01-8 | Carc. 2 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 | H351 H400 H410 | GHS08 GHS09 Wng | H351 H410 |
| M = 1 M = 10 000 |
|
015-154-00-4 | ethephon; 2-chloroethylphosphonic acid | 240-718-3 | 16672-87-0 | Acute Tox. 3 Acute Tox. 4 Acute Tox. 4 Skin Corr. 1C Aquatic Chronic 2 | H311 H332 H302 H314 H411 | GHS06 GHS05 GHS09 Dgr | H311 H332 H302 H314 H411 | EUH071 |
|
|
015-192-00-1 | tetrakis(2,6-dimethylphenyl)-m-phenylene biphosphate | 432-770-2 | 139189-30-3 | Skin Sens. 1 | H317 | GHS07 Wng | H317 |
|
|
|
601-023-00-4 | ethylbenzene | 202-849-4 | 100-41-4 | Flam. Liq. 2 Acute Tox. 4* STOT RE 2 Asp. Tox. 1 | H225 H332 H373 (narząd słuchu) H304 | GHS02 GHS07 GHS08 Dgr | H225 H332 H373 (narząd słuchu/) H304 |
|
|
|
601-026-00-0 | styrene | 202-851-5 | 100-42-5 | Flam. Liq. 3 Repr. 2 Acute Tox. 4* STOT RE 1 Skin Irrit. 2 Eye Irrit. 2 | H226 H361d H332 H372 (narząd słuchu) H315 H319 | GHS02 GHS08 GHS07 Dgr | H226 H361d H332 H372 (narząd słuchu) H315 H319 |
| * | D |
603-061-00-7 | tetrahydro-2-furylmethanol; tetrahydrofurfuryl alcohol | 202-625-6 | 97-99-4 | Repr. 1B Eye Irrit. 2 | H360Df H319 | GHS08 GHS07 Dgr | H360Df H319 |
|
|
|
605-001-00-5 | formaldehyde …% | 200-001-8 | 50-00-0 | Carc. 1B Muta. 2 Acute Tox. 3* Acute Tox. 3* Acute Tox. 3* Skin Corr. 1B Skin Sens. 1 | H350 H341 H301 H311 H331 H314 H317 | GHS08 GHS06 GHS05 Dgr | H350 H341 H301 H311 H331 H314 H317 |
| * Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25 % Skin Irrit. 2; H315: 5 % ≤ C < 25 % Eye Irrit. 2; H319: 5 % ≤ C < 25 % STOT SE 3; H335: C ≥ 5 % Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,2 % | B, D |
605-008-00-3 | acrolein; prop-2-enal; acrylaldehyde | 203-453-4 | 107-02-8 | Flam. Liq. 2 Acute Tox. 1 Acute Tox. 2 Acute Tox. 3 Skin Corr. 1B Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 | H225 H330 H300 H311 H314 H400 H410 | GHS02 GHS06 GHS05 GHS09 Dgr | H225 H330 H300 H311 H314 H410 | EUH071 | Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 0,1 % M = 100 M = 1 | D |
616-035-00-5 | cymoxanil (ISO); 2-cyano-N-[(ethylamino)carbonyl]-2-(methoxyimino)acetamide | 261-043-0 | 57966-95-7 | Repr. 2 Acute Tox. 4 STOT RE 2 Skin Sens. 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 | H361fd H302 H373 (krew, grasica) H317 H400 H410 | GHS08 GHS07 GHS09 Wng | H361fd H302 H373 (krew, grasica) H317 H410 |
| M = 1 M = 1'” |
|
c) Wprowadza się następujące pozycje zgodnie z kolejnością pozycji określoną w tabeli 3.1:
„050-028-00-2 | 2-ethylhexyl 10-ethyl-4,4-dimethyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradecanoate | 260-829-0 | 57583-35-4 | Repr. 2 Acute Tox. 4 STOT RE 1 Skin Sens. 1 A | H361d H302 H372 (układ nerwowy, układ odpornościowy) H317 | GHS08 GHS07 Dgr | H361d H302 H372 (układ nerwowy, układ odpornościowy) H317 |
|
|
|
050-029-00-8 | dimethyltin dichloride | 212-039-2 | 753-73-1 | Repr. 2 Acute Tox. 2 Acute Tox. 3 Acute Tox. 3 STOT RE 1 Skin Corr. 1B | H361d H330 H301 H311 H372 (układ nerwowy, układ odpornościowy) H314 | GHS08 GHS06 GHS05 Dgr | H361d H330 H301 H311 H372 (układ nerwowy, układ odpornościowy) H314 | EUH071 |
|
|
601-088-00-9 | 4-vinylcyclohexene | 202-848-9 | 100-40-3 | Carc. 2 | H351 | GHS08 Wng | H351 |
|
|
|
601-089-00-4 | muscalure; cis-tricos-9-ene | 248-505-7 | 27519-02-4 | Skin Sens. 1B | H317 | GHS07 Wng | H317 |
|
|
|
604-090-00-8 | 4-tert-butylphenol | 202-679-0 | 98-54-4 | Repr. 2 Skin Irrit. 2 Eye Dam. 1 | H361f H315 H318 | GHS08 GHS05 Dgr | H361f H315 H318 |
|
|
|
604-091-00-3 | etofenprox (ISO); 2-(4-ethoxyphenyl)-2-methylpropyl 3-phenoxybenzyl ether | 407-980-2 | 80844-07-1 | Lact. Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 | H362 H400 H410 | GHS09 Wng | H362 H410 |
| M = 100 M = 1 000 |
|
606-146-00-7 | tralkoxydim (ISO); 2-(N-ethoxypropanimidoyl)-3-hydroxy-5-mesitylcyclohex-2-en-1-one | – | 87820-88-0 | Carc. 2 Acute Tox. 4 Aquatic Chronic 2 | H351 H302 H411 | GHS08 GHS07 GHS09 Wng | H351 H302 H411 |
|
|
|
606-147-00-2 | cycloxydim (ISO); 2-(N-ethoxybutanimidoyl)-3-hydroxy-5-(tetrahydro-2H-thiopyran-3-yl)cyclohex-2-en-1-one | 405-230-9 | 101205-02-1 | Repr. 2 | H361d | GHS08 Wng | H361d |
|
|
|
607-705-00-8 | benzoic acid | 200-618-2 | 65-85-0 | STOT RE 1 Skin Irrit. 2 Eye Dam. 1 | H372 (płuca) (wdychanie) H315 H318 | GHS08 GHS05 Dgr | H372 (płuca) (wdychanie) H315 H318 |
|
|
|
607-706-00-3 | methyl 2,5-dichlorobenzoate | 220-815-7 | 2905-69-3 | Acute Tox. 4 STOT SE 3 Aquatic Chronic 2 | H302 H336 H411 | GHS07 GHS09 Wng | H302 H336 H411 |
|
|
|
612-287-00-5 | fluazinam (ISO); 3-chloro-N-[3-chloro-2,6-dinitro-4-(trifluoromethyl)phenyl]-5-(trifluoromethyl)pyridin-2-amine | – | 79622-59-6 | Repr. 2 Acute Tox. 4 Eye Dam. 1 Skin Sens. 1 A Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 | H361d H332 H318 H317 H400 H410 | GHS08 GHS07 GHS05 GHS09 Dgr | H361d H332 H318 H317 H410 |
| M = 10 M = 10 |
|
613-317-00-X | penconazole (ISO); 1-[2-(2,4-dichlorophenyl)pentyl]-1H-1,2,4-triazole | 266-275-6 | 66246-88-6 | Repr. 2 Acute Tox. 4 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 | H361d H302 H400 H410 | GHS08 GHS07 GHS09 Wng | H361d H302 H410 |
| M = 1 M = 1 |
|
613-318-00-5 | fenpyrazamine (ISO); S-allyl 5-amino-2-isopropyl-4-(2-methylphenyl)-3-oxo-2,3-dihydro-1H-pyrazole-1-carbothioate | – | 473798-59-3 | Aquatic Chronic 2 | H411 | GHS09 | H411 |
|
|
|
616-212-00-7 | 3-iodo-2-propynyl butylcarbamate; 3-iodoprop-2-yn-1-yl butylcarbamate | 259-627-5 | 55406-53-6 | Acute Tox. 3 Acute Tox. 4 STOT RE 1 Eye Dam. 1 Skin Sens. 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 | H331 H302 H372 (krtań) H318 H317 H400 H410 | GHS06 GHS08 GHS05 GHS09 Dgr | H331 H302 H372 (krtań) H318 H317 H410 |
| M = 10 M = 1” |
|
2) tabeli 3.2 wprowadza się następujące zmiany:
a) skreśla się pozycję o odpowiadającą numerowi indeksowemu 015-188-00-X;
b) pozycje odpowiadające numerom indeksowym 006-086-00-6, 015-154-00-4, 015-192-00-1, 601-023-00-4, 601-026-00-0, 603-061-00-7, 605-001-00-5 i 616-035-00-5 zastępuje się następującymi odpowiednimi pozycjami:
„ 006-086-00-6 | fenoxycarb (ISO); ethyl [2-(4-phenoxyphenoxy)ethyl]carbamate | 276-696-7 | 72490-01-8 | Carc. Cat. 3; R40 N; R50-53 | Xn; N R: 40-50/53 S: (2-)22-36/37-60-61 | N; R50-53: C ≥ 25 % N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 % R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 % |
|
015-154-00-4 | ethephon; 2-chloroethylphosphonic acid | 240-718-3 | 16672-87-0 | C; R34 Xn; R20/21/22 N; R51-53 | C; N R: 20/21/22-34-51/53 S: (1/2-)26-36/37/39-45-61 | Xi; R37: 5 % ≤ C < 10 % |
|
015-192-00-1 | tetrakis(2,6-dimethylphenyl)-m-phenylene biphosphate | 432-770-2 | 139189-30-3 | R43 | Xi R: 43 S: (2-)24-37 |
|
|
601-023-00-4 | ethylbenzene | 202-849-4 | 100-41-4 | F; R11 Xn; R20-48/20-65 | F; Xn R: 11-20-48/20-65 S: (2-)16-24/25-29-62 |
|
|
601-026-00-0 | styrene | 202-851-5 | 100-42-5 | Repr. Cat. 3; R63 Xn; R20-48/20 Xi; R36/38 R10 | Xn R: 10-20-36/38-48/20-63 S: (2-)23-36/37-46 | Xn; R20: C ≥ 12,5 % Xi; R36/38: C ≥ 12,5 % | D |
603-061-00-7 | tetrahydro-2-furylmethanol; tetrahydrofurfuryl alcohol | 202-625-6 | 97-99-4 | Repr. Cat. 2; R61 Repr. Cat. 3; R62 Xi; R36 | T R: 36-61-62 S: 45-53 | Xi; R36: C ≥ 10 % |
|
605-001-00-5 | formaldehyde …% | 200-001-8 | 50-00-0 | Carc. Cat. 2; R45 Muta. Cat. 3; R68 T; R23/24/25 C; R34 R43 | T R: 23/24/25-34-43-45-68 S: 45-53 | T; R23/24/25: C ≥ 25 % Xn; R20/21/22: 5 % ≤ C < 25 % C; R34: C ≥ 25 % Xi; R36/37/38: 5 % ≤ C < 25 % R43: C ≥ 0,2 % | B, D |
616-035-00-5 | cymoxanil (ISO); 2-cyano-N-[(ethylamino)carbonyl]-2-(methoxyimino)acetamide | 261-043-0 | 57966-95-7 | Repr. Cat. 3; R62-63 Xn; R22-48/22 R43 N; R50-53 | Xn; N R: 22-43-48/22-62-63-50/53 S: (2-)36/37-46-60-61 | N; R50-53: C ≥ 25 % N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 % R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 %” |
|
c) wprowadza się następujące pozycje zgodnie z kolejnością pozycji określoną w tabeli 3.2:
„050-028-00-2 | 2-ethylhexyl 10-ethyl-4,4-dimethyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradecanoate | 260-829-0 | 57583-35-4 | Repr. Cat. 3; R63 T; R48/25 Xn; R22 R43 | T R: 22-43-48/25-63 S: (1/2-)36/37-45 |
|
|
050-029-00-8 | dimethyltin dichloride | 212-039-2 | 753-73-1 | Repr. Cat. 3; R63 T+; R26 T; R24/25-48/25 C; R34 | T+ R: 24/25-26-34-48/25-63 S: (1/2-)26-28-36/37/39-45-63 |
|
|
601-088-00-9 | 4-vinylcyclohexene | 202-848-9 | 100-40-3 | Carc. Cat. 3; R40 | Xn R: 40 S: (2-)36/37 |
|
|
601-089-00-4 | muscalure; cis-tricos-9-ene | 248-505-7 | 27519-02-4 | R43 | Xi R: 43 S: (2-)24-37 |
|
|
604-090-00-8 | 4-tert-butylphenol | 202-679-0 | 98-54-4 | Repr. Cat. 3; R62 Xi; R38-41 | Xn R: 38-41-62 S: (2-)26-36/37/39-46 |
|
|
604-091-00-3 | etofenprox (ISO); 2-(4-ethoxyphenyl)-2-methylpropyl 3-phenoxybenzyl ether | 407-980-2 | 80844-07-1 | R64 N; R50-53 | N R: 50/53-64 S: 60-61 | N; R50-53: C ≥ 0,25 % N; R51-53: 0,025 % ≤ C < 0,25 % R52-53: 0,0025 % ≤ C < 0,025 % |
|
606-146-00-7 | tralkoxydim (ISO); 2-(N-ethoxypropanimidoyl)-3-hydroxy-5-mesitylcyclohex-2-en-1-one | – | 87820-88-0 | Carc. Cat. 3; R40 Xn; R22 N; R51-53 | Xn; N R: 22-40-51/53 S: (2-)36/37-60-61 |
|
|
606-147-00-2 | cycloxydim (ISO); 2-(N-ethoxybutanimidoyl)-3-hydroxy-5-(tetrahydro-2H-thiopyran-3-yl)cyclohex-2-en-1-one | 405-230-9 | 101205-02-1 | F; R11 Repr. Cat. 3; R63 | F; Xn R: 11-63 S: (2-)16-36/37-46 |
|
|
607-705-00-8 | benzoic acid | 200-618-2 | 65-85-0 | T; R48/23 Xi; R38-41 | T R: 38-41-48/23 S: (1/2-)26-39-45-63 |
|
|
607-706-00-3 | methyl 2,5-dichlorobenzoate | 220-815-7 | 2905-69-3 | Xn; R22 N; R51-53 | Xn; N R: 22-51/53 S: (2-) 46-61 |
|
|
612-287-00-5 | fluazinam (ISO); 3-chloro-N-[3-chloro-2,6-dinitro-4-(trifluoromethyl)phenyl]-5-(trifluoromethyl)pyridin-2-amine | – | 79622-59-6 | Repr. Cat. 3; R63 Xn; R20 Xi; R41 R43 N; R50-53 | Xn; N R: 20-41-43-50/53-63 S: (2-)26-36/37/39-46-60-61 | N; R50-53: C ≥ 2,5 % N; R51-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 % R52-53: 0,025 % ≤ C < 0,25 % |
|
613-317-00-X | penconazole (ISO); 1-[2-(2,4-dichlorophenyl)pentyl]-1H-1,2,4-triazole | 266-275-6 | 66246-88-6 | Repr. Cat. 3; R63 Xn; R22 N; R50-53 | Xn; N R: 22-50/53-63 S: (2-) 36/37-46-60-61 | N; R50-53: C ≥ 25 % N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 % R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 % |
|
613-318-00-5 | fenpyrazamine (ISO); S-allyl 5-amino-2-isopropyl-4-(2-methylphenyl)-3-oxo-2,3-dihydro-1H-pyrazole-1-carbothioate | – | 473798-59-3 | N; R51-53 | N R: 51/53 S: 60-61 |
|
|
616-212-00-7 | 3-iodo-2-propynyl butylcarbamate; 3-iodoprop-2-yn-1-yl butylcarbamate | 259-627-5 | 55406-53-6 | T; R23-48/23 Xn; R22 Xi; R41 R43 N; R50 | T; N R: 22-23-41-43-48/23-50 S: (1/2-)24-26-37/39-45-63 | N; R50: C ≥ 2,5 %” |
|
[1] Art. 3 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia Komisji (UE) 2015/491 z dnia 23 marca 2015 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 605/2014 zmieniające, w celu włączenia zwrotów określających zagrożenie i zwrotów określających środki ostrożności w języku chorwackim oraz dostosowania do postępu naukowo-technicznego, rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin (Dz.Urz.UE L 78 z 24.03.2015, str. 12). Zmiana weszła w życie 25 marca 2015 r.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00