Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2016-01-01
Wersja aktualna od 2016-01-01
obowiązujący
Alerty
PROTOKÓŁ DODATKOWY
do Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej
KRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
REPUBLIKA CHORWACJI,
REPUBLIKA WŁOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
WĘGRY,
REPUBLIKA MALTY,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
RUMUNIA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
Umawiające się Strony Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zwane dalej „Państwami Członkowskimi Unii Europejskiej”,
oraz
UNIA EUROPEJSKA,
z jednej strony oraz
REPUBLIKA KOREI, zwana dalej „Koreą”,
z drugiej strony
zwane dalej „Stronami”
UWZGLĘDNIAJĄC, że Umowa o wolnym handlu między Unią Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony, zwana dalej „Umową”, została podpisana w Brukseli w dniu 6 października 2010 r. i jest stosowana tymczasowo od dnia 1 lipca 2011 r.,
UWZGLĘDNIAJĄC, że Traktat dotyczący przystąpienia Republiki Chorwacji (zwanej dalej „Chorwacją” ) do Unii Europejskiej (zwany dalej „Traktatem o przystąpieniu” ) został podpisany w Brukseli w dniu 9 grudnia 2011 r. i wszedł w życie z dniem 1 lipca 2013 r.,
POSTANAWIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
SEKCJA I
STRONY
Artykuł 1
Chorwacja niniejszym staje się Stroną Umowy.
Artykuł 2
Chorwacja zostaje dodana do wykazu Stron Umowy.
SEKCJA II
REGUŁY POCHODZENIA
Artykuł 3
Załącznik III do protokołu do Umowy dotyczący definicji „produktów pochodzących” i metod współpracy administracyjnej (zwany dalej „ protokołem w sprawie reguł pochodzenia”) zostaje niniejszym zmieniony zgodnie z postanowieniami załącznika I do niniejszego protokołu.
Artykuł 4
1. Postanowienia Umowy mogą być stosowane do towarów będących przedmiotem wywozu z Korei do Chorwacji lub z Chorwacji do Korei, które są zgodne z postanowieniami protokołu do Umowy dotyczącego reguł pochodzenia, i które w dniu 1 lipca 2013 r. były w drodze lub były czasowo składowane w składzie celnym lub w wolnym obszarze celnym w Korei lub w Chorwacji.
2. W takich przypadkach można przyznać preferencyjne traktowanie, pod warunkiem przedłożenia organom celnym państwa przywozu, przed upływem 12 miesięcy od dnia 1 lipca 2013 r., dowodu pochodzenia wystawionego z mocą wsteczną.
SEKCJA III
HANDEL USŁUGAMI, ZAKŁADANIE PRZEDSIĘBIORSTW I HANDEL ELEKTRONICZNY
Artykuł 5
Załącznik 7-A-1 do Umowy zastępuje się postanowieniami zawartymi w załączniku II do niniejszego protokołu.
Artykuł 6
Załącznik 7-A-2 do Umowy zastępuje się postanowieniami zawartymi w załączniku III do niniejszego protokołu.
Artykuł 7
Załącznik 7-A-3 do Umowy zastępuje się postanowieniami zawartymi w załączniku IV do niniejszego protokołu.
Artykuł 8
Załącznik 7-C do Umowy zastępuje się postanowieniami zawartymi w załączniku V do niniejszego protokołu.
SEKCJA IV
POSTANOWIENIA OGÓLNE I KOŃCOWE
Artykuł 9
1. Niniejszy protokół wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dniu wymiany przez Strony pisemnych powiadomień poświadczających, że Strony spełniły swoje odpowiednie mające zastosowanie wymogi prawne i zakończyły obowiązujące procedury.
2. Nie naruszając postanowień ust. 1 niniejszego artykułu, niniejszy protokół jest stosowany od dnia 1 lipca 2013 r.
3. Do czasu wejścia w życie protokołu Strony uzgadniają, że będą tymczasowo stosować ten protokół po upływie dziesięciu dni (10) od otrzymania ostatniego powiadomienia o tymczasowym stosowaniu od Unii Europejskiej lub od Korei.
4. Powiadomienia, o których mowa w niniejszym artykule, przesyła się do Sekretarza Generalnego Rady Unii Europejskiej i Ministerstwa Spraw Zagranicznych Korei lub organu będącego jego następcą.
Artykuł 10
Niniejszy protokół sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i koreańskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne.
Unia Europejska przekazuje Korei tekst Umowy w języku chorwackim. Z zastrzeżeniem wejścia w życie niniejszego protokołu tekst w języku chorwackim jest autentyczny na takich samych warunkach jak obecnie istniejące wersje językowe niniejszego protokołu. W art. 15.16 Umowy wprowadza się odpowiednie zmiany.
Artykuł 11
Niniejszy protokół i załączniki do niniejszego protokołu stanowią integralną część Umowy.
Съст авено в Брюк сел на дваде сет и пети ма рт две хиляд и и четирина десета годи на.
Hecho en Bruselas, el veinticinco de marzo de dos mil catorce.
V Bruselu dne dvacátého páté ho března dva tisíce čtrnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende marts to tusind og fjorten.
Geschehen zu Brü ssel am fünfundzwanzigsten März zweitausendvierzehn.
Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
Έγινε σ τις Βρυξέλλες , στις είκοσι πέ ντε Μαρτίου δύ ο χιλιάδες δεκ ατέσσερα.
Done at Brussels on the twenty-fifth day of March in the year two thousand and fourteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-cinq mars deux mille quatorze.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset petog ožujka dvije tisuće četrnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì venticinque marzo duemilaquattordici.
Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmit piektajā martā.
Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų kovo dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
Kelt Brü sszelben, a kétezer-tizennegyedik év március havá nak huszonötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta’ Marzu tas-sena elfejn u erbatax.
Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste maart tweeduizend veertien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego marca roku dwa tysiące czternastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de març o de dois mil e catorze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și cinci martie două mii paisprezece.
V Bruseli dvadsiateho piateho marca dvetisícštrnásť.
V Bruslju, dne petindvajsetega marca leta dva tisoč štirinajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
Som skedde i Bryssel den tjugofemte mars tjugohundrafjorton.
За дъ ржавите-чле нки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Fü r die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κρ άτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Za države članice
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vā rdā –
Valstybių narių vardu
A tagállamok részé ről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské š táty
Za države članice
Jä senvaltioiden puolesta
För medlemsstaterna
За Ев ропейския с ъюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Fü r die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένω ση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għ all-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Ре публика Кор ея
Por la República de Corea
Za Korejskou republiku
For Republikken Korea
Fü r die Republik Korea
Korea Vabariigi nimel
Για τη Δη μοκρατία της Κ ορέας
For the Republic of Korea
Pour la République de Corée
Za Republiku Koreju
Per la Repubblica di Corea
Korejas Republikas vārdā
Korėjos Respublikos vardu
A Koreai Köztá rsaság részéről
Għ ar-Repubblika tal-Korea
Voor de Republiek Korea
W imieniu Republiki Korei
Pela República da Coreia
Pentru Republica Coreea
Za Kórejskú republiku
Za Republiko Korejo
Korean tasavallan puolesta
På Republiken Koreas vägnar
ZAŁĄCZNIK I
ZAŁĄCZNIK II
ZAŁĄCZNIK III
ZAŁĄCZNIK IV
ZAŁĄCZNIK V