Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2014 nr 79 str. 3
Wersja aktualna od 2014-01-28
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2014 nr 79 str. 3
Wersja aktualna od 2014-01-28
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

UMOWA O PARTNERSTWIE W SPRAWIE POŁOWÓW MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A REPUBLIKĄ MAURITIUSU

UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej „Unią”,

oraz

REPUBLIKA MAURITIUSU, zwana dalej „Mauritiusem”,

obie zwane dalej „Stronami” ,

UWZGLĘDNIAJĄC ścisłą współpracę między Unią a Mauritiusem, w szczególności w kontekście umowy z Kotonu, oraz ich wspólne pragnienie dalszego rozwijania tych stosunków;

UWZGLĘDNIAJĄC pragnienie Stron wspierania zrównoważonej eksploatacji zasobów rybnych w drodze współpracy,

BIORĄC POD UWAGĘ postanowienia Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza,

UZNAJĄC, że Mauritius wykonuje władzę suwerenną lub jurysdykcję w strefie rozciągającej się do 200 mil morskich, licząc od linii podstawowej zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza,

ZDECYDOWANE stosować decyzje i zalecenia wydane przez odnośne organizacje regionalne, których Strony są członkami,

MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w kodeksie postępowania odpowiedzialnego rybołówstwa przyjętym na konferencji Organizacji ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) w 1995 r.,

ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie na rzecz wprowadzenia odpowiedzialnego rybołówstwa w celu zapewnienia długotrwałej ochrony i zrównoważonego wykorzystywania żywych zasobów morskich,

PRZEKONANE, ŻE taka współpraca musi przyjąć formę inicjatyw i środków, które podejmowane wspólnie lub niezależnie przez każdą ze Stron będą się wzajemnie uzupełniać, będą spójne z polityką i zagwarantują synergię podejmowanych starań,

ZDECYDOWANE nawiązać do celów takiej współpracy dialog niezbędny do wdrożenia polityki rybackiej Mauritiusu poprzez zaangażowanie podmiotów społeczeństwa obywatelskiego,

PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową statków unijnych w wodach Mauritiusu oraz wsparcie Unii dla odpowiedzialnego rybołówstwa na tych wodach,

ZDECYDOWANE nawiązać ściślejszą współpracę gospodarczą w zakresie rybołówstwa i działań pokrewnych poprzez promowanie współpracy między przedsiębiorstwami obu Stron,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Definicje

Do celów niniejszej umowy:

a) „organy Mauritiusu” oznaczają Ministerstwo Rybołówstwa Republiki Mauritiusu;

b) „organy Unii” oznaczają Komisję Europejską;

c) „statek rybacki” oznacza każdy statek używany do celów połowowych zgodnie z prawem Mauritiusu;

d) „statek unijny” oznacza statek rybacki pływający pod banderą państwa członkowskiego Unii i zarejestrowany w Unii;

e) „wspólny komitet” oznacza komitet złożony z przedstawicieli Unii i Mauritiusu, którego funkcje opisano w art. 9 niniejszej umowy;

f) „przeładunek” oznacza transfer na obszarze portowym części lub całości ładunku ryb ze statku rybackiego na inny statek rybacki;

g) „właściciel statku” oznacza osobę prawnie odpowiedzialną za statek rybacki, zarządzającą nim i kontrolującą go;

h) „marynarze AKP” oznaczają marynarzy będących obywatelami państwa spoza Europy, które jest sygnatariuszem umowy z Kotonu;

i) „FAO” oznacza Organizację ds. Wyżywienia i Rolnictwa.

Artykuł 2

Zakres

Celem niniejszej umowy jest ustalenie zasad i warunków, na których statki zarejestrowane w UE i pływające pod jej banderą (zwane dalej „statkami UE”) mogą prowadzić połowy tuńczyka w wodach podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji Mauritiusu (zwanych dalej „wodami Mauritiusu”) zgodnie z przepisami Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza i innymi międzynarodowymi przepisami i praktykami.

Niniejsza umowa określa zasady, przepisy i procedury regulujące:

– gospodarczą, finansową, techniczną i naukową współpracę w dziedzinie rybołówstwa, mającą na celu wspieranie odpowiedzialnego rybołówstwa w wodach Mauritiusu, gwarantującą ochronę i zrównoważoną eksploatację zasobów rybnych oraz rozwój sektora gospodarki rybnej w Mauritiusie,

– współpracę dotyczącą rozwiązań w zakresie stanowienia przepisów dotyczących rybołówstwa w wodach Mauritiusu mających zapewnić przestrzeganie wyżej wymienionych przepisów i warunków, skuteczność środków gwarantujących ochronę stad ryb i zarządzanie nimi oraz zapobieganie nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom,

– partnerstwa między przedsiębiorstwami w celu rozwoju działalności gospodarczej w sektorze gospodarki rybnej i działań pokrewnych, we wspólnym interesie.

Artykuł 3

Zasady i cele związane z wprowadzeniem w życie niniejszej umowy

1. Strony niniejszym zobowiązują się do wspierania odpowiedzialnego rybołówstwa w wodach Mauritiusu w oparciu o zasady określone w kodeksie odpowiedzialnego rybołówstwa FAO oraz zasadę niedyskryminowania żadnej z flot poławiających na tych wodach.

2. Strony współpracują w celu monitorowania wyników realizacji polityki rybołówstwa przyjętej przez Rząd Mauritiusu oraz oceny środków, programów i działań podjętych na podstawie niniejszej umowy oraz nawiązują w tym celu dialog polityczny w sektorze gospodarki rybnej. Wyniki ocen będą analizowane przez wspólny komitet, o którym mowa w art. 9 niniejszej umowy.

3. Strony zobowiązują się do zapewnienia, by postanowienia niniejszej umowy były wprowadzone w życie zgodnie z zasadami ładu gospodarczego i społecznego oraz przy poszanowaniu stanu stad ryb.

4. Zatrudnienie marynarzy Mauritiusu na statkach unijnych reguluje Deklaracja Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) dotycząca podstawowych zasad i praw w pracy, której przepisy stosuje się do umów o pracę oraz ogólnych warunków zatrudnienia. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i faktycznego uznawania prawa do zbiorowych negocjacji pracowników oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu. Zatrudnionych na statkach unijnych marynarzy AKP z krajów innych niż Mauritius dotyczą te same warunki.

5. Strony przeprowadzają wzajemne konsultacje przed podjęciem jakiejkolwiek decyzji mogącej wpływać na działalność statków unijnych zgodnie z niniejszą umową.

Artykuł 4

Współpraca naukowa

1. W okresie obowiązywania niniejszej umowy Unia i organy Mauritiusu starają się monitorować zmiany stanu zasobów w wodach Mauritiusu.

2. Strony zobowiązują się do wzajemnych konsultacji, poprzez wspólną naukową grupę roboczą lub w ramach właściwych organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia zarządzania żywymi zasobami w Oceanie Indyjskim i ich ochrony oraz współpracy w zakresie związanych z nimi badań naukowych.

3. Obie Strony, na podstawie konsultacji, o których mowa w ust. 2 powyżej, przeprowadzają wzajemne konsultacje w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 i wspólnie przyjmują środki ochronne zapewniające zrównoważone zarządzanie stadami ryb, wpływające na działalność statków unijnych.

Artykuł 5

Dostęp statków unijnych do łowisk w wodach Mauritiusu

1. Mauritius zobowiązuje się zezwolić statkom unijnym na prowadzenie działalności połowowej w jego wodach zgodnie z niniejszą umową, w tym protokołem i załącznikiem do niej.

2. Działalność połowowa regulowana postanowieniami niniejszej umowy podlega przepisom ustawowym i wykonawczym obowiązującym w Mauritiusie. Organy Mauritiusu powiadamiają Unię o wszelkich zmianach wprowadzanych do wspomnianych przepisów.

3. Mauritius zobowiązuje się do podjęcia wszelkich odpowiednich kroków w celu zapewnienia skutecznego stosowania postanowień dotyczących kontroli połowów przewidzianych w protokole. Statki unijne współpracują z organami Mauritiusu odpowiedzialnymi za prowadzenie takiego monitorowania.

4. Unia zobowiązuje się do podjęcia wszelkich odpowiednich kroków w celu zapewnienia przestrzegania przez jej statki postanowień niniejszej umowy oraz przepisów dotyczących połowów w wodach Mauritiusu.

Artykuł 6

Upoważnienia do połowów

1. Statki unijne mogą prowadzić działalność połowową w wodach Mauritiusu jedynie, jeżeli posiadają na pokładzie upoważnienie do połowów wydane na mocy niniejszej umowy i dołączonego do niej protokołu lub kopię takiego upoważnienia.

2. Procedura otrzymywania upoważnienia do połowów przez statek, obowiązujące opłaty i metoda płatności, którą powinien stosować właściciel statku, są określone w załączniku do protokołu.

Artykuł 7

Rekompensata finansowa

1. Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w protokole i załącznikach do niniejszej umowy Unia przekazuje rekompensatę finansową na rzecz Mauritiusu. Rekompensata ta opiera się na dwóch elementach, mianowicie:

a) dostępie statków unijnych do wód i zasobów rybnych Maurtiusu; oraz

b) wsparciu finansowym Unii na rzecz promowania odpowiedzialnego rybołówstwa i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybnych w wodach Mauritiusu.

2. Część rekompensaty finansowej, o której mowa powyżej w ust. 1 lit. b), ustala się, mając na uwadze cele związane z sektorową polityką rybołówstwa określoną przez Rząd Mauritiusu, ustalone za obopólną zgodą Stron zgodnie z postanowieniami protokołu oraz zgodnie z rocznym i wieloletnim programem realizacji tej polityki.

3. Przyznana przez Unię rekompensata finansowa wypłacana jest każdego roku zgodnie z zasadami określonymi w protokole, z zastrzeżeniem postanowień niniejszej umowy i protokołu dotyczących ewentualnej zmiany kwoty rekompensaty z powodu:

a) poważnych okoliczności, innych niż zjawiska naturalne, w wyniku których działalność połowowa w wodach Mauritiusu jest niemożliwa;

b) redukcji uprawnień do połowów przyznanych statkom unijnym, ustanowionej za obopólnym porozumieniem do celów zarządzania odnośnymi stadami, w przypadku gdy z najlepszych dostępnych danych naukowych wynika, że taka redukcja jest niezbędna dla ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów;

c) zwiększenia uprawnień do połowów przyznanych statkom unijnym, ustanowionego za obopólnym porozumieniem Stron, w przypadku gdy z najlepszych dostępnych danych naukowych wynika, że stan zasobów na to pozwala;

d) ponownej oceny warunków wsparcia finansowego na rzecz wdrażania sektorowej polityki rybołówstwa w Mauritiusie, jeżeli uzasadniają to stwierdzone przez obie Strony wyniki programowania rocznego i wieloletniego;

e) wypowiedzenia niniejszej umowy zgodnie z jej art. 12;

f) zawieszenia stosowania niniejszej umowy zgodnie z jej art. 13.

Artykuł 8

Promowanie współpracy między podmiotami gospodarczymi i w ramach społeczeństwa obywatelskiego

1. Strony zachęcają do współpracy gospodarczej, naukowej i technicznej w sektorze gospodarki rybnej i sektorach pokrewnych. Strony konsultują się nawzajem w celu koordynacji różnych działań, które mogą być podejmowane w tym zakresie.

2. Strony zobowiązują się do promowania wymiany informacji w zakresie technik i narzędzi połowowych, metod konserwowania i przemysłowego przetwarzania produktów rybołówstwa.

3. Strony starają się, w stosownych przypadkach, stworzyć warunki korzystne do promowania technicznych, gospodarczych i handlowych więzi pomiędzy przedsiębiorstwami, tworząc klimat przyjazny dla rozwoju przedsiębiorczości i inwestycji.

4. Strony zobowiązują się do wdrożenia planu i działań między podmiotami z Mauritiusu i podmiotami unijnymi, mających na celu promowanie wyładunków ze statków unijnych w Mauritiusie.

5. Strony zachęcają, w stosownych przypadkach, do zakładania wspólnych przedsiębiorstw w ich wspólnym interesie, zgodnie z obowiązującymi przepisami Mauritiusu i obowiązującymi przepisami unijnymi.

Artykuł 9

Wspólny komitet

1. Wprowadzanie w życie niniejszej umowy monitoruje utworzony w tym celu wspólny komitet. Wspólny komitet pełni następujące funkcje:

a) monitorowanie wykonania, interpretacji i stosowania niniejszej umowy, w szczególności, określanie i ocena realizacji rocznego i wieloletniego programowania, o którym mowa w art. 7 ust. 2;

b) zapewnianie koniecznej współpracy w sprawach leżących we wspólnym interesie, związanych z rybołówstwem;

c) działanie w charakterze forum w celu polubownego rozstrzygania sporów związanych z interpretacją lub stosowaniem niniejszej umowy;

d) w razie konieczności, ponowna ocena poziomu uprawnień do połowów i związanej z nimi rekompensaty finansowej;

e) wszelkie inne funkcje uzgodnione przez Strony za obopólnym porozumieniem.

2. Wspólny komitet sprawuje swoje funkcje w odniesieniu do wyników konsultacji na poziomie naukowym, o których mowa w art. 4 niniejszej umowy.

3. Wspólny komitet spotyka się przynajmniej raz w roku, na przemian w Mauritiusie i w Unii, a przewodniczy mu Strona będąca gospodarzem spotkania. Na wniosek jednej ze Stron komitet zbiera się na posiedzeniu specjalnym.

Artykuł 10

Obszar geograficzny obowiązywania umowy

Niniejszą umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Unię Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Mauritiusu.

Artykuł 11

Okres obowiązywania

Niniejsza umowa obowiązuje przez sześć (6) lat, począwszy od daty jej wejścia w życie; jeżeli żadna ze Stron nie wypowie umowy zgodnie z jej art. 12, jest ona przedłużana automatycznie na kolejne trzyletnie (3-letnie) okresy.

Artykuł 12

Wypowiedzenie

1. Stosowanie niniejszej umowy może zostać wypowiedziane przez jedną ze Stron w razie wystąpienia poważnych okoliczności innych niż zjawiska naturalne, będących poza zasadną kontrolą jednej ze Stron i uniemożliwiających wykonywanie połowów w wodach Mauritiusu. Każda ze Stron może również wypowiedzieć niniejszą umowę w przypadku degradacji stad, których dotyczy umowa, stwierdzenia zmniejszonego poziomu wykorzystania uprawnień do połowów przyznanych statkom unijnym lub niedotrzymania podjętych przez Strony zobowiązań w zakresie zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów.

2. Strona wypowiadająca umowę powiadamia na piśmie drugą Stronę o swoim zamiarze wypowiedzenia umowy, co najmniej sześć miesięcy przed terminem wygaśnięcia pierwszego lub każdego kolejnego okresu obowiązywania umowy.

3. Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w poprzednim ustępie, powoduje rozpoczęcie konsultacji przez Strony.

4. Płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 7, za rok, w którym umowa została wypowiedziana, ulega zmniejszeniu proporcjonalnie i pro rata temporis.

Artykuł 13

Zawieszenie

1. Stosowanie niniejszej umowy może zostać zawieszone na wniosek jednej ze Stron w przypadku zaistnienia poważnych sporów dotyczących stosowania postanowień umowy. Zawieszenie to podlega powiadomieniu w formie pisemnej przez zainteresowaną Stronę o jej zamiarze, co najmniej trzy miesiące przed datą, z którą to zawieszenie staje się skuteczne. Po otrzymaniu takiego powiadomienia Strony przystępują do konsultacji mających na celu polubowne rozstrzygnięcie sporu.

2. Płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 7, zostaje zmniejszona proporcjonalnie i pro rata temporis, w zależności od czasu trwania zawieszenia.

Artykuł 14

Protokół i załącznik

Protokół, załącznik oraz dodatki do niego stanowią integralną część niniejszej umowy.

Artykuł 15

Prawo krajowe

Działalność statków unijnych dokonujących połowów w wodach Mauritiusu podlega przepisom obowiązującym w Mauritiusie, chyba że niniejsza umowa lub protokół do niej, załącznik i dodatki do niego stanowią inaczej.

Artykuł 16

Uchylenie

Z dniem jej wejścia w życie niniejsza umowa uchyla i zastępuje Umowę między Unią Europejską a Rządem Republiki Mauritiusu w sprawie połowów w wodach przybrzeżnych Mauritiusu, która weszła w życie dnia 1 grudnia 1990 r.

Artykuł 17

Wejście w życie

Niniejsza umowa jest sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, a każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.

Niniejsza umowa wchodzi w życie z dniem, w którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu.

Със тавено в Брю ксел на двад есет и първи декември дв е хиляди и дв анадесета г одина.

Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre de dos mil doce.

V Bruselu dne dvacáté ho prvního prosince dva tisíce dvanáct.

Udfæ rdiget i Bruxelles den enogtyvende december to tusind og tolv.

Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember zweitausendzwölf.

Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta detsembrikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλε ς, στις είκοσι μ ία Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δ ώδεκα.

Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year two thousand and twelve.

Fait à Bruxelles, le vingt-et-un décembre deux mille douze.

Fatto a Bruxelles, addì ventuno dicembre duemiladodici.

Briselē , divi tūkstoši divpadsmitā gada divdesmit pirmajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gruodžio dvidešimt pirmą dieną Briuselyje.

Kelt Brü sszelben, a kétezer-tizenkettedik év december havá nak huszonegyedik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-wieħ ed u għoxrin jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tnax.

Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december tweeduizend twaalf.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwa tysiące dwunastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e um de dezembro de dois mil e doze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci ș i unu decembrie două mii doisprezece.

V Bruseli dvadsiateho prvé ho decembra dvetisícdvanásť.

V Bruslju, dne enaindvajsetega decembra leta dva tisoč dvanajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä ensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

Som skedde i Bryssel den tjugoförsta december tjugohundratolv.

З а Европейск ия съюз

infoRgrafika

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Γι α την Ευρωπαϊκ ή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għ all-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

Fö r Europeiska unionen

За Р епублика Ма вриций

infoRgrafika

Por la República de Mauricio

Za Mauricijskou republiku

For Republikken Mauritius

Für die Republik Mauritius

Mauritiuse Vabariigi nimel

Γ ια τη Δημοκρατ ία των Μαυρίκι ου

For the Republic of Mauritius

Pour la République de Maurice

Per la Repubblica di Maurizio

Maurī cijas Salu Republikas vārdā –

Mauricijaus Respublikos vardu

A Mauritiusi Köztársasá g részéről

Għ ar-Repubblika tal-Mawrizju

Namens de Republiek Mauritius

W imieniu Republiki Mauritiusu

Pela República da Maurícia

Pentru Republica Mauritius

Za Maurícijskoú republiku

Za Republiko Mauritius

Mauritiuksen tasavallan puolesta

Fö r Republiken Mauritius

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00