Akt prawny
oczekujący
Wersja oczekująca od dnia notyfikacji
Wersja oczekująca od dnia notyfikacji
oczekujący
Alerty
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 7 października 2013 r.
zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazu punktów kontroli granicznej
(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 6383)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2013/491/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 20 ust. 1 i 3,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (2), w szczególności jej art. 6 ust. 4 akapit drugi zdanie drugie i art. 6 ust. 5,
uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (3), w szczególności jej art. 6 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Decyzją Komisji 2009/821/WE (4) ustanowiono wykaz punktów kontroli granicznej zatwierdzonych zgodnie z dyrektywami 91/496/EWG i 97/78/WE. Wykaz ten zamieszczono w załączniku I do wspomnianej decyzji.
(2) W związku z informacjami przekazanymi przez Danię, Niemcy, Hiszpanię, Francję, Włochy i Zjednoczone Królestwo należy zmienić wpisy dotyczące punktów kontroli granicznej w tych państwach członkowskich w wykazie punktów kontroli granicznej w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(3) W następstwie zadowalających audytów przeprowadzonych przez Biuro ds. Żywności i Weterynarii, służbę audytu Komisji (określaną wcześniej jako „służba kontrolna Komisji”), w wykazie zawartym w załączniku I do decyzji 2009/821/WE można we wpisie dotyczącym Chorwacji w przypadku czterech punktów kontroli granicznej dodać dodatkowe kategorie zatwierdzeń, zaś we wpisie dotyczącym Zjednoczonego Królestwa należy dodać nowy punkt graniczny w London-Gateway. Ponieważ traktat o przystąpieniu Chorwacji wszedł w życie w dniu 1 lipca 2013 r., a wspomniany audyt przeprowadzono przed tą datą, zmiany dotyczące chorwackich punktów kontroli granicznej powinny być stosowane z mocą wsteczną od dnia 1 lipca 2013 r., aby uniknąć stworzenia przeszkód dla istniejącego handlu.
(4) Polska poinformowała, że z wykazu wpisów dla tego państwa członkowskiego należy wykreślić punkt kontroli granicznej w Świnoujściu. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(5) Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/821/WE.
(6) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik I do decyzji 2009/821/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Zmianę zawartą w pkt 5 załącznika stosuje się z mocą wsteczną od dnia 1 lipca 2013 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 7 października 2013 r.
| W imieniu Komisji |
Tonio BORG | |
Członek Komisji |
(1) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
(2) Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.
(3) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
(4) Decyzja Komisji 2009/821/WE z dnia 28 września 2009 r. ustalająca wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej, ustanawiająca niektóre zasady kontroli przeprowadzanych przez ekspertów weterynaryjnych Komisji oraz ustanawiająca jednostki weterynaryjne w systemie TRACES (Dz.U. L 296 z 12.11.2009, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do decyzji 2009/821/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) w części dotyczącej Danii wpis dotyczący portu w Esbjergu otrzymuje brzmienie:
„Esbjerg | DK EBJ 1 | P | E D & F Man Terminals Denmark ApS | HC-NT(6), NHC-NT(4)(6)(11)” |
|
2) w części dotyczącej Niemiec wprowadza się następujące zmiany:
a) wpis dotyczący portu lotniczego w Hanowerze-Langenhagen otrzymuje brzmienie:
„Hannover-Langenhagen | DE HAJ 4 | A |
| HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC(2) | O (10)” |
b) wpis dotyczący portu lotniczego w Schönefeld otrzymuje brzmienie:
„Schönefeld | DE SXF 4 | A |
| HC(2), NHC | O” |
3) w części dotyczącej Hiszpanii wprowadza się następujące zmiany:
a) wpis dotyczący portu lotniczego w Barcelonie otrzymuje brzmienie:
„Barcelona | ES BCN 4 | A | Iberia | HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) | O |
Swissport | HC(2), NHC(2) | O | |||
WFS | HC(2)” |
|
b) wpis dotyczący portu lotniczego w Madrycie otrzymuje brzmienie:
„Madrid | ES MAD 4 | A | Iberia | HC-T(FR)(2), HC-NT(2), NHC(2) | U, E, O |
Swissport | HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) | O | |||
PER4 | HC-T(CH)(2) |
| |||
WFS: World Wide Flight Services | HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT | O” |
4) w części dotyczącej Francji wprowadza się następujące zmiany:
a) wpis dotyczący portu lotniczego w Marsylii otrzymuje brzmienie:
„Marseille Aéroport | FR MRS 4 | A |
| HC-T(CH)(1)(2), HC-NT” |
|
b) wpis dotyczący portu w Réunion Port Réunion otrzymuje brzmienie:
„Réunion – Port Réunion | FR LPT 1 | P |
| HC(1)(2), NHC-T(FR)(2), NHC-NT” |
|
c) wpis dotyczący portu lotniczego w Orly otrzymuje brzmienie:
„Orly | FR ORY 4 | A | SFS | HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC-NT” |
|
d) wpis dotyczący portu lotniczego w Tuluzie-Blagnac otrzymuje brzmienie:
„Toulouse-Blagnac | FR TLS 4 | A |
| HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) | O (14)” |
5) w części dotyczącej Chorwacji wprowadza się następujące zmiany:
a) wpisy dotyczące dróg w miejscowościach Bajakovo i Karasovići otrzymują brzmienie:
„Bajakovo | HR VUK 3 | R |
| HC, NHC | U, E, O |
Karasovići | HR KRS 3 | R |
| HC(2), NHC(2) | O” |
b) wpisy dotyczące portów w Pločach i w Rijece otrzymują brzmienie:
„Ploče | HR PLE 1 | P |
| HC(2), NHC(2) |
|
Rijeka | HR RJK 1 | P |
| HC(2), NHC(2)” |
|
6) w części dotyczącej Włoch wpis dotyczący portu w Wenecji otrzymuje brzmienie:
„Venezia | IT VCE 1 | P |
| HC, NHC” |
|
7) w części dotyczącej Polski skreśla się wpis dotyczący portu w Świnoujściu;
8) w części dotyczącej Zjednoczonego Królestwa wprowadza się następujące zmiany:
a) wpis dotyczący portu lotniczego w Edynburgu otrzymuje brzmienie:
„ Edinburgh | GB EDI 4 | A | Extrordinair |
| O(14)” |
b) między wpisem dotyczącym portu w Liverpoolu a wpisem dotyczącym portu lotniczego w Manchesterze dodaje się wpis dotyczący nowego punktu kontroli granicznej w porcie w London-Gateway:
„ London Gateway | GB LGP 1 | P |
| HC(1), NHC” |
|
c) wpis dotyczący portu lotniczego w East Midlands otrzymuje brzmienie:
„East Midlands | GB EMA 4 | A |
| HC-NT(1)(2), NHC-NT(2)” |
|