Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2013-08-15
Wersja aktualna od 2013-08-15
obowiązujący
Alerty
DECYZJA KOMISJI
z dnia 26 maja 2009 r.
zatwierdzająca w imieniu Wspólnoty Europejskiej zmiany w załączniku V do Porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2013/397/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając decyzję Rady 1999/201/WE z dnia 14 grudnia 1998 r. w sprawie zawarcia Porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi (1), w szczególności jej art. 4 akapit trzeci,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Porozumienie między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcym (zwane dalej „porozumieniem”) przewiduje możliwość uznania równoważności środków sanitarnych, jeśli strona eksportująca w sposób obiektywny wykaże, że środki przez nią stosowane zapewniają taki sam poziom ochrony jak środki strony importującej. Porozumienie to zostało zatwierdzone w imieniu Wspólnoty decyzją 1999/201/WE.
(2) Przeprowadzono z udziałem Kanady określenie równoważności dla środków mających na celu ochronę zdrowia publicznego odnośnie do produktów rybołówstwa. Równoważność została ustalona na zasadzie wzajemności.
(3) Wspólny Komitet Zarządzający powołany na mocy porozumienia na posiedzeniu w dniach 5 i 6 października 2006 r. wydał zalecenie dotyczące określenia równoważności zasad higieny dla produktów rybołówstwa. Zostało ono uzupełnione specjalnym zaleceniem dotyczącym kryteriów mikrobiologicznych dla produktów rybołówstwa na spotkaniu Wspólnego Komitetu Zarządzającego w dniach 3 i 4 października 2007 r.
(4) Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 5 i 6 października 2006 r. zalecenie dotyczące ustanowienia zasad przywozu do Wspólnoty ryb złowionych w ramach licencji na połowy rekreacyjne w Kanadzie. Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 5 i 6 października 2006 r. zalecenie dotyczące świeżego mięsa oraz w celu aktualizacji podstawy prawnej norm UE i kanadyjskich.
(5) Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 5 i 6 października 2006 r. zalecenie dotyczące mięsa mielonego oraz w celu aktualizacji podstawy prawnej norm UE.
(6) Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 3 i 4 października 2007 r. zalecenie dotyczące określenia równoważności wymogów dotyczących badań post mortem mięsa drobiowego.
(7) Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 27 i 28 kwietnia 2005 r. zalecenie przewidujące możliwość przywozu z Kanady żywych małży do mokrego przechowywania, umieszczenia lub oczyszczania we Wspólnocie innych niż żywe małże o wielkości rynkowej zgodnie z prawodawstwem wspólnotowym.
(8) W wyniku tych zaleceń należy zmienić odpowiednie części tekstu w załączniku V do porozumienia.
(9) Zgodnie z postanowieniami art. 16 ust. 3 porozumienia zmiany w załącznikach będą uzgodnione poprzez wymianę not między stronami.
(10) W związku z powyższym zalecone zmiany w załączniku V do porozumienia powinny być zatwierdzone w imieniu Wspólnoty.
(11) Decyzją Komisji C(2008) 2633 z dnia 19 czerwca 2008 r., która nie została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, wprowadzono zmiany do załącznika V do porozumienia.
(12) Niezbędne jest wprowadzenie pewnych zmian natury dyplomatycznej do tekstu listów zawartych w załączniku do decyzji C(2008) 2633. W celu zachowania przejrzystości powyższa decyzja powinna zostać unieważniona i zastąpiona niniejszą decyzją.
(13) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Zgodnie z zaleceniami ustanowionymi przez Wspólny Komitet Zarządzający, powołany na mocy art. 16 ust. 1 porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, zmiany w załączniku V do wspomnianego porozumienia zostają niniejszym zatwierdzone w imieniu Wspólnoty.
Tekst listów wymienionych między Wspólnotą Europejską i rządem Kanady, przedstawiających powyższe zmiany w załączniku V do porozumienia, jest zawarty w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Dyrektor Generalny ds. Zdrowia i Konsumentów jest niniejszym upoważniony do podpisania listu Wspólnoty Europejskiej w imieniu Wspólnoty.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja unieważnia i zastępuje decyzję C(2008) 2633.
Sporządzono w Brukseli dnia 26 maja 2009 r.
ZAŁĄCZNIK
Wymiana listów w sprawie zmian w załączniku V do porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi
A. LIST WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
22 marca 2010 r.
Szanowny Panie Ministrze!
W odniesieniu do postanowień art. 16 ust. 2 i 3 porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, sporządzonego w Ottawie w dniu 17 grudnia 1998 r., zwanego dalej „porozumieniem”, mam zaszczyt zaproponować następujące zmiany w załączniku V do porozumienia zgodnie z zaleceniami Wspólnego Komitetu Zarządzającego ustanowionego na mocy art. 16 ust. 1 tego porozumienia:
1. W załączniku V do porozumienia w punkcie 6 tabelę dotyczącą świeżego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku I do niniejszej wymiany listów.
2. W załączniku V do porozumienia w punkcie 11 tabelę dotyczącą produktów rybołówstwa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku II do niniejszej wymiany listów.
3. W załączniku V do porozumienia w punkcie 15 tabelę dotyczącą mielonego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku III do niniejszej wymiany listów.
4. W załączniku V do porozumienia rozdział II przypis A skreśla się ustęp 1.
5. W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis B ustęp 1 otrzymuje brzmienie:
„W przypadku ryb złowionych w ramach licencji na połowy rekreacyjne, wydanej przez władze Kanady, z nazwiskiem importera muszą być spełnione następujące warunki:
– ryby zostały złowione w wodach kanadyjskich przeznaczonych do połowów w terminie ważności licencji zgodnie z kanadyjskimi przepisami w zakresie rybołówstwa sportowego, przy czym nie przekroczono ustalonych limitów,
– ryby zostały wypatroszone przy zachowaniu właściwych środków higieny i warunków przechowywania,
– ryby nie należą do gatunków toksycznych lub gatunków zawierających biotoksyny,
– ryby powinny zostać wprowadzone do Wspólnoty w ciągu miesiąca od ostatniego dnia ważności licencji na połowy rekreacyjne i nie są przeznaczone do obrotu. Do dokumentów uzupełniających należy załączyć kopię licencji na połowy rekreacyjne.”.
6. W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis B skreśla się ustępy 3, 4 i 5.
7. W załączniku V do porozumienia rozdział II przypis B skreśla się ustępy 1, 2, 3, 4 i 5.
8. W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis C ustęp 2 otrzymuje brzmienie:
„ Żywe małże o wielkości handlowej muszą być przeznaczone do bezpośredniego spożycia przez ludzi, a nie do mokrego przechowywania, umieszczenia czy też oczyszczania w WE.”.
Jeżeli niniejszy list i załączone do niego dodatki, jednakowo autentyczne w języku angielskim i francuskim, spotkają się z akceptacją rządu Kanady, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list oraz Pańskie potwierdzenie były równoznaczne ze zgodą na zmiany w porozumieniu, które wejdzie w życie z datą ostatniej noty stanowiącej część wymiany not dyplomatycznych między rządem Kanady a Wspólnotą Europejską i potwierdzającej, że wszystkie procedury wewnętrzne niezbędne do wejścia w życie niniejszej wymiany listów zostały zakończone.
Z wyrazami szacunku
| W imieniu Wspólnoty Europejskiej |
Robert MADELIN |
B. LIST RZĄDU KANADY
16 kwietnia 2010 r.
Szanowny Panie!
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia 22 marca 2010 r., o następującej treści:
„Szanowny Panie Ministrze!
W odniesieniu do postanowień art. 16 ust. 2 i 3 porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, sporządzonego w Ottawie w dniu 17 grudnia 1998 r., zwanego dalej »porozumieniem« , mam zaszczyt zaproponować następujące zmiany w załączniku V do porozumienia zgodnie z zaleceniami Wspólnego Komitetu Zarządzającego ustanowionego na mocy art. 16 ust. 1 tego porozumienia:
1. W załączniku V do porozumienia w punkcie 6 tabelę dotyczącą świeżego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku I do niniejszej wymiany listów.
2. W załączniku V do porozumienia w punkcie 11 tabelę dotyczącą produktów rybołówstwa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku II do niniejszej wymiany listów.
3. W załączniku V do porozumienia w punkcie 15 tabelę dotyczącą mielonego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku III do niniejszej wymiany listów.
4. W załączniku V do porozumienia rozdział II przypis A skreśla się ustęp 1.
5. W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis B ustęp 1 otrzymuje brzmienie:
»W przypadku ryb złowionych w ramach licencji na połowy rekreacyjne, wydanej przez władze Kanady, z nazwiskiem importera muszą być spełnione następujące warunki:
– ryby zostały złowione w wodach kanadyjskich przeznaczonych do połowów w terminie ważności licencji zgodnie z kanadyjskimi przepisami w zakresie rybołówstwa sportowego, przy czym nie przekroczono ustalonych limitów,
– ryby zostały wypatroszone przy zachowaniu właściwych środków higieny i warunków przechowywania,
– ryby nie należą do gatunków toksycznych lub gatunków zawierających biotoksyny,
– ryby powinny zostać wprowadzone do Wspólnoty w ciągu miesiąca od ostatniego dnia ważności licencji na połowy rekreacyjne i nie są przeznaczone do obrotu. Do dokumentów uzupełniających należy załączyć kopię licencji na połowy rekreacyjne.«.
6. W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis B skreśla się ustępy 3, 4 i 5.
7. W załączniku V do porozumienia rozdział II przypis B skreśla się ustępy 1, 2, 3, 4 i 5.
8. W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis C ustęp 2 otrzymuje brzmienie:
» Żywe małże o wielkości handlowej muszą być przeznaczone do bezpośredniego spożycia przez ludzi, a nie do mokrego przechowywania, umieszczenia czy też oczyszczania w WE.«.
Jeżeli niniejszy list i załączone do niego dodatki, jednakowo autentyczne w języku angielskim i francuskim, spotkają się z akceptacją rządu Kanady, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list oraz pańskie potwierdzenie były równoznaczne ze zgodą na zmiany w porozumieniu, które wejdzie w życie z datą ostatniej noty stanowiącej część wymiany not dyplomatycznych między rządem Kanady a Wspólnotą Europejską i potwierdzającej, że wszystkie procedury wewnętrzne niezbędne do wejścia w życie niniejszej wymiany listów zostały zakończone.”.
Mam zaszczyt potwierdzić, że wyżej wymienione zmiany spotkały się z akceptacją rządu Kanady oraz iż, zgodnie z Pańską propozycją, Pański list, niniejsze potwierdzenie, jak również załączone dodatki, jednakowo autentyczne w języku angielskim i francuskim, będą równoznaczne ze zgodą na zmiany w porozumieniu, które wejdzie w życie z datą ostatniej noty stanowiącej część wymiany not dyplomatycznych między rządem Kanady a Wspólnotą Europejską i potwierdzającej, że wszystkie procedury wewnętrzne niezbędne do wejścia w życie niniejszej wymiany listów zostały zakończone.
Proszę przyjąć wyrazy szacunku.
| W imieniu właściwego organu rządu Kanady |
Ross HORNBY |
Dodatek I
6. Świeże mięso
Artykuł | Wywóz z WE do Kanady | Wywóz z Kanady do WE | ||||||||
Warunki handlowe | Równoważność | Warunki specjalne | Działanie | Warunki handlowe | Równoważność | Warunki specjalne | Działanie | |||
Normy WE | Normy kanadyjskie | Normy kanadyjskie | Normy WE | |||||||
Zdrowie zwierząt | ||||||||||
– Przeżuwacze | 2002/99/WE
Rozporządzenie (WE) nr 999/2001 | Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia
Sec 40, 41 | Tak 2 | Oświadczenie o pochodzeniu |
| Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia | 2002/99/WE Rozporządzenie (WE) nr 999/2001
Decyzja 79/542/EWG | Tak 3 |
|
|
– Koniowate | 2002/99/WE | Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia
Sec 40, 41 | Tak 2 | Oświadczenie o pochodzeniu |
| Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia | 2002/99/WE
Decyzja 79/542/EWG | Tak 3 |
|
|
– Świnie | 2002/99/WE | Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia
Sec 40, 41 | Tak 2 | Oświadcze nie o pochodzeniu |
| Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia | 2002/99/WE
Decyzja 79/542/EWG | Tak 3 |
|
|
Zdrowie publiczne | Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 | Ustawa o kontroli mięsa i rozporządzenia
Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia
Ustawa o opakowaniach i etykietowaniu dla konsumenta oraz rozporządzenia (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej)
Ustawa o kanadyjskich produktach rolnych i rozporządzenia o klasyfikacji inwentarza żywego i tusz drobiowych (w przypadku wołowiny) | Tak 1 |
| Niektóre przepisy zostaną poddane przeglądowi przy wprowadzaniu poprawek do rozporządzeń o kontroli mięsa. | Ustawa o kontroli mięsa i rozporządzenia
Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia
Ustawa o opakowaniach i etykietowaniu dla konsumenta oraz rozporządzenia (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej)
Ustawa o kanadyjskich produktach rolnych i rozporządzenia o klasyfikacji inwentarza żywego i tusz drobiowych (w przypadku wołowiny) | Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004
Decyzja 79/542/EWG Decyzja 2005/290/WE | Tak 1 | Podpunkty 2 i 3 sekcji 11.7.3 dot. Unii Europejskiej w rozdziale 11 „Podręcznik higieny mięsa” („Meat Hygiene Manual”) zgodnie z zaleceniami w dyrektywie dot. higieny mięsa (nr 2008/33/WE) (1) | Przepisy dot. badania ante i post mortem, definicję tuczników oraz inne wymogi dot. higieny należy poddać przeglądowi w momencie wprowadzania w życie nowych rozporządzeń UE w sprawie higieny żywności. |
(1) http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml (wersja w języku francuskim) http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml (wersja w języku angielskim) |
Dodatek II
11. Produkty rybołówstwa i żywe małże
Artykuł | Wywóz z WE do Kanady | Wywóz z Kanady do WE | ||||||||
Warunki handlowe | Równoważność | Warunki specjalne | Działanie | Warunki handlowe | Równoważność | Warunki specjalne | Działanie | |||
Normy WE | Normy kanadyjskie | Normy kanadyjskie | Normy WE | |||||||
Zdrowie zwierząt | ||||||||||
1. Żywe zwierzęta akwakultury i produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi lub do akwakultury
2. Zabite wypatroszone ryby do spożycia przez ludzi
3. Zabite niewypatroszone produkty do spożycia przez ludzi
4. Żywa ikra ryb przeznaczona do akwakultury
5. Żywe ryby przeznaczone do akwakultury (w tym ryby, małże, skorupiaki i inne bezkręgowce) | Dyrektywa 2006/88/WE | Rozporządzenia dot. ochrony zdrowia ryb na mocy ustawy o rybołówstwie, R.S.C. 1985, c.F-14 | 1. nieocenione
2. Tak 2
3. nieocenione
4. nieocenione
5. nieocenione | Świadectwo zdrowia ryb wydane przez organ urzędowy |
| Rozporządzenia dot. ochrony zdrowia ryb na mocy ustawy o rybołówstwie, R.S.C. 1985, c. F-14 | Dyrektywa 2006/88/WE
Decyzje 2003/858/WE 2003/804/WE 2006/656/WE
Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008
Rozporządzenia (WE) nr 2074/2005, (WE) nr 1250/2008 | 1. nieocenione
2. Tak 2
3. nieocenione
4. nieocenione
5. nieocenione | Urzędowe świadectwo zdrowia |
|
Zdrowie publiczne | ||||||||||
– Ryby i produkty rybołówstwa przeznaczone do konsumpcji przez człowieka | Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004, (WE) nr 2073/2005 | Rozporządzenia o kontroli ryb na mocy ustawy o kontroli ryb, R.S.C., 1985, c. F-12
Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia
Rozporządzenia dot. opakowań i etykietowaniu dla konsumenta (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej) | Tak 1 | Ryby wędzone zapakowane w hermetycznie zamykane pojemniki, które nie są mrożone, muszą zawierać poziom nasolenia nie niższy niż 9 % (metoda fazy wodnej).
Uważa się, że systemy Kanady i WE zapewniają równoważny poziom ochrony w zakresie wymogów mikrobiologicznych. Jednakże kryteria mikrobiologiczne stosowane przez Kanadę i WE do monitorowania produktów końcowych różnią się pod niektórymi względami. W przypadku wywożonych produktów eksporter zobowiązany jest zagwarantować, że jego produkty spełniają kryteria kraju przywozu. |
| Rozporządzenia o kontroli ryb na mocy ustawy o kontroli ryb, R.S.C., 1985, c. F-12 | Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004, (WE) nr 2073/2005
Decyzja 2005/290/WE | Tak 1 | Przypis B (I)
Uważa się, że systemy Kanady i WE zapewniają równoważny poziom ochrony w zakresie wymogów mikrobiologicznych. Jednakże kryteria mikrobiologiczne stosowane przez Kanadę i WE do monitorowania produktów końcowych różnią się pod niektórymi względami. W przypadku wywożonych produktów eksporter zobowiązany jest zagwarantować, że jego produkty spełniają kryteria kraju przywozu. | Należy się zwrócić do Health Canada z wnioskiem o nadanie priorytetu przeglądowi rozporządzeń w sprawie ryb wędzonych. |
– Żywe małże do spożycia przez ludzi łącznie ze szkarłupniami, osłonicami i ślimakami morskimi | Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 | Rozporządzenia o kontroli ryb na mocy ustawy o kontroli ryb, R.S.C., 1985, c. F-12 Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia | Tak 2 | Przypis C (ii) | WE dostarczy wykaz zatwierdzonych centrów wysyłkowych. WE występuje do Kanady z wnioskiem o przegląd limitów dla zanieczyszczeń, aby ocenić równoważność. | Rozporządzenia o kontroli ryb na mocy Ustawy o rybach, R.S.C., 1985, c. F-12
Gospodarowanie zanieczyszczonymi łowiskami
Rozporządzenia na mocy Ustawy o rybołówstwie, R.S.C. 1985, c. F-14 | Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004, (WE) nr 2074/2005 | Tak 2 | Przypis C (ii)
Świadectwo urzędowe | Ocenić równoważność jakości bakteriologicznej w oparciu o wody hodowlane względem mięsa skorupiaków.
Kanada ma dostarczyć wykaz zatwierdzonych zakładów przetwórczych. |
Dodatek III
15. Mięso mielone
Artykuł | Wywóz z WE do Kanady | Wywóz z Kanady do WE | ||||||||
Warunki handlowe | Równoważność | Warunki specjalne | Działanie | Warunki handlowe | Równoważność | Warunki specjalne | Działanie | |||
Normy WE | Normy kanadyjskie | Normy kanadyjskie | Normy WE | |||||||
Zdrowie zwierząt | ||||||||||
– Przeżu wacze | Dyrektywa 2002/99/WE | Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40–52 | Tak 3 | Jak określono w rozporządzeniach o kontroli mięsa |
| Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia | Dyrektywa 2002/99/WE Decyzja 79/542/EWG | Tak 3 |
|
|
– Świnie | Dyrektywa 2002/99/WE | Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40–52 | Tak 3 | Jak określono w rozporządzeniach o kontroli mięsa |
| Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia | Dyrektywa 2002/99/WE Decyzja 79/542/EWG | Tak 3 |
|
|
– Koniowate | Dyrektywa 2002/99/WE | Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40–52 | Tak 3 |
|
| Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia | Dyrektywa 2002/99/WE. | Tak 3 |
|
|
– Drób/Zwierzęta łowne/Zwie rzęta dzikie utrzymywane przez człowieka | Dyrektywa 2002/99/WE | Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40–52 | Tak 3 |
|
| Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia | Dyrektywa 2002/99/WE. | Tak 3 |
|
|
Zdrowie publiczne | Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 | Ustawa o kontroli mięsa i rozporządzenia Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia Rozporządzenia dot. opakowań i etykietowaniu dla konsumenta (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej) | Tak 2 | Zakaz handlu mięsem mielonym ze zwierząt łownych |
| Ustawa o kontroli mięsa i rozporządzenia Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia Rozporządzenia dot. opakowań i etykietowaniu dla konsumenta (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej) | Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 Decyzja 79/542/EWG | Tak 3 | Przypis A (I) |
|