POROZUMIENIE
w formie wymiany listów między Unią Europejską a Brazylią zgodnie z art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. w sprawie zmiany koncesji w odniesieniu do przetworzonego mięsa drobiowego przewidzianej na liście koncesyjnej UE załączonej do GATT z 1994 r.
A. List Unii Europejskiej
Genewa, 26 czerwca 2012 r.
Szanowny Panie Ambasadorze!
W wyniku negocjacji przeprowadzonych zgodnie z art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT z 1994 r.), dotyczących zmiany koncesji UE w odniesieniu do przetworzonego mięsa drobiowego, mam zaszczyt zaproponować, co następuje:
1. Unia Europejska wprowadza do swojej listy koncesyjnej następujące zmiany:
Skonsolidowana stawka celna dla produktów objętych kodami 1602 3211, 1602 3230 i 1602 3290 wynosi 2 765 EUR za tonę.
Dla produktów objętych kodem 1602 3211 otwiera się kontyngent taryfowy w wysokości 16 140 ton, z których 15 800 ton przyznaje się Brazylii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 630 EUR za tonę.
Dla produktów objętych kodem 1602 3230 otwiera się kontyngent taryfowy w wysokości 79 705 ton, z których 62 905 ton przyznaje się Brazylii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 10,9 %.
Dla produktów objętych kodem 1602 3290 otwiera się kontyngent taryfowy w wysokości 2 865 ton, z których 295 ton przyznaje się Brazylii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 10,9 %.
2. Przywóz w ramach kontyngentów taryfowych, o których mowa w ust. 1, odbywa się na podstawie świadectw pochodzenia wystawionych w sposób niedyskryminujący przez właściwe organy Brazylii.
3. W dowolnym momencie i na wniosek którejkolwiek ze stron mogą się odbyć konsultacje dotyczące każdej z powyższych kwestii.
Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić, że Rząd Pana kraju zgadza się z treścią niniejszego listu. Jeżeli tak jest w istocie, to niniejszy list oraz Pana potwierdzenie stanowić będą porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Brazylią.
Unia Europejska i Brazylia powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu swoich wewnętrznych procedur dotyczących wejścia w życie niniejszego porozumienia. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie 14 (czternaście) dni po dniu ostatniego powiadomienia.
Z wyrazami szacunku
С ъставено в Ж енева на |
|
Hecho en Ginebra, el | |
V Ženevě dne | |
Udfærdiget i Geneve, den | |
Geschehen zu Genf am | |
Genf, | |
Έγινε στη Γενεύη, στις | |
Done at Geneva, | |
Fait à Genève, le | |
Fatto a Ginevra, addì | |
Ženēvā, | |
Priimta Ženevoje, | |
Kelt Genfben, | |
Magħmul f’Ġinevra, | |
Gedaan te Genève, | |
Sporządzono w Genewie dnia | |
Feito em Genebra, | |
Întocmit la Geneva, la | |
V Ženeve | |
V Ženevi, | |
Tehty Genevessä, | |
Utfä rdat i Genève den | |
|
|
|
|
За Е вропейския съюз |
|
Por la Unión Europea | |
Za Evropskou unii | |
For Den Europæiske Union | |
Für die Europäische Union | |
Euroopa Liidu nimel | |
Гι α την Ευρωπαϊκ ή Ένωση | |
For the European Union | |
Pour l’Union européenne | |
Per l’Unione europea | |
Eiropas Savienības vārdā – | |
Europos Sąjungos vardu | |
Az Európai Unió részéről | |
Għ all-Unjoni Ewropea | |
Voor de Europese Unie | |
W imieniu Unii Europejskiej | |
Pela União Europeia | |
Pentru Uniunea Europeană | |
Za Európsku úniu | |
Za Evropsko unijo | |
Euroopan unionin puolesta | |
Fö r Europeiska unionen |
B. List Brazylii
Genewa, 26 czerwca 2012 r.
Szanowny Panie Ambasadorze!
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia 26 czerwca 2012 r. o następującej treści:
„W wyniku negocjacji przeprowadzonych zgodnie z art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT z 1994 r.), dotyczących zmiany koncesji UE w odniesieniu do przetworzonego mięsa drobiowego, mam zaszczyt zaproponować, co następuje:
1. Unia Europejska wprowadza do swojej listy koncesyjnej następujące zmiany:
Skonsolidowana stawka celna dla produktów objętych kodami 1602 3211, 1602 3230 i 1602 3290 wynosi 2 765 EUR za tonę.
Dla produktów objętych kodem 1602 3211 otwiera się kontyngent taryfowy w wysokości 16 140 ton, z których 15 800 ton przyznaje się Brazylii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 630 EUR za tonę.
Dla produktów objętych kodem 1602 3230 otwiera się kontyngent taryfowy w wysokości 79 705 ton, z których 62 905 ton przyznaje się Brazylii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 10,9 %.
Dla produktów objętych kodem 1602 3290 otwiera się kontyngent taryfowy w wysokości 2 865 ton, z których 295 ton przyznaje się Brazylii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 10,9 %.
2. Przywóz w ramach kontyngentów taryfowych, o których mowa w ust. 1, odbywa się na podstawie świadectw pochodzenia wystawionych w sposób niedyskryminujący przez właściwe organy Brazylii.
3. W dowolnym momencie i na wniosek którejkolwiek ze stron mogą się odbyć konsultacje dotyczące każdej z powyższych kwestii.
Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić, że Rząd Pana kraju zgadza się z treścią niniejszego listu. Jeżeli tak jest w istocie, to niniejszy list oraz Pana potwierdzenie stanowić będą porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Brazylią.
Unia Europejska i Brazylia powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu swoich wewnętrznych procedur dotyczących wejścia w życie niniejszego porozumienia. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie 14 (czternaście) dni po dniu ostatniego powiadomienia.”.
Niniejszym mam zaszczyt potwierdzić, że Rząd mojego kraju zgadza się z treścią powyższego listu.
Feito em Genebra, |
|
Съст авено в Жене ва на | |
Hecho en Ginebra, el | |
V Ženevě dne | |
Udfærdiget i Geneve, den | |
Geschehen zu Genf am | |
Genf, | |
Έγινε στη Γενεύη, στι ς | |
Done at Geneva, | |
Fait à Genève, le | |
Fatto a Ginevra, addì | |
Ženē vā, | |
Priimta Ženevoje, | |
Kelt Genfben, | |
Magħmul f’Ġinevra, | |
Gedaan te Genève, | |
Sporządzono w Genewie dnia | |
Întocmit la Geneva, la | |
V Ženeve | |
V Ženevi, | |
Tehty Genevessä, | |
Utfä rdat i Genève den | |
|
|
|
|
Pelo Brasil |
|
За Бр азилия | |
Por Brasil | |
Za Brazí lii | |
For Brasilien | |
Für Brasilien | |
Brasiilia nimel | |
Για τη Β ραζιλία | |
For Brazil | |
Pour le Bré sil | |
Per il Brasile | |
Brazīlijas vārdā – | |
Brazilijos vardu | |
Brazí lia részéről | |
Għ all-Brażil | |
Voor Brazilië | |
W imieniu Brazylii | |
Pentru Brazilia | |
Za Brazíliu | |
Za Brazilijo | |
Brasilian puolesta | |
För Brasilien |
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00