DECYZJA NR 4/2012 KOMISJI MIESZANEJ UE-EFTA DS. WSPÓLNEGO TRANZYTU
z dnia 26 czerwca 2012 r.
zmieniająca Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej
(2012/663/UE)
KOMISJA MIESZANA,
uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (1), w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Turcja wyraziła wolę przystąpienia do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej („konwencja”) i w wyniku decyzji wydanej w dniu 19 stycznia 2012 r. przez Komisję Mieszaną utworzoną na mocy tej konwencji została zaproszona do przystąpienia.
(2) W związku z powyższym do konwencji należy wprowadzić, w odpowiednim porządku, turecką wersję językową stosowanych w niej odniesień.
(3) Stosowanie niniejszej decyzji wiąże się z datą przystąpienia Turcji do konwencji.
(4) W celu umożliwienia stosowania formularzy gwarancji, drukowanych zgodnie z kryteriami obowiązującymi przed datą przystąpienia Turcji do konwencji, należy wprowadzić okres przejściowy, w którym druki te, z pewnymi zmianami, będą mogły być nadal stosowane.
(5) Należy zatem odpowiednio zmienić konwencję,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku III do Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
1. Niniejszą decyzję stosuje się od dnia przystąpienia Turcji do Konwencji.
2. Po dokonaniu niezbędnych dostosowań geograficznych i dostosowań związanych z adresem do doręczeń lub pełnomocnikiem, formularze, których wzór został określony w dodatkach C1, C2, C3, C4, C5 i C6 do załącznika III, mogą być nadal stosowane, jednak nie dłużej niż do końca dwunastego miesiąca następującego po dniu rozpoczęcia stosowania niniejszej decyzji.
Sporządzono w Brukseli dnia 26 czerwca 2012 r.
| W imieniu Komisji Mieszanej |
Mirosław ZIELIŃSKI | |
Przewodniczący |
(1) Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.
ZAŁĄCZNIK
1. W dodatku B1, pod polem 51, po Szwajcarii dodaje się tiret w brzmieniu:
„– Turcja TR”.
2. W tytule III dodatku B6 wprowadza się następujące zmiany:
2.1. W pierwszej części tabeli „Ograniczona ważność – 99200” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„ – TR Sınırlı Geçerli”.
2.2. W drugiej części tabeli „Zwolnienie – 99201” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„– TR Vazgeç me”.
2.3. W trzeciej części tabeli „Alternatywny dowód – 99202” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„ – TR Alternatif Kanıt”.
2.4. W czwartej części tabeli „Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar … (nazwa i kraj) – 99203” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„– TR Değișiklikler: Eșyanı n sunulduğu idare … (adı ve ülkesi)”.
2.5. W piątej części tabeli „Wyprowadzenie z … podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … – 99204” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„ – TR Eșyanın … ’dan çıkıș ı … No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kı sıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir” .
2.6. W szóstej części tabeli „Zwolniony z wiążącej trasy przewozu – 99205” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„– TR Zorunlu Güzergahtan Vazgeçme” .
2.7. W siódmej części tabeli „Upoważniony nadawca – 99206” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„ – TR İzinli Gönderici”.
2.8. W ósmej części tabeli „Zwolniony ze składania podpisu – 99207” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„– TR İ mzadan Vazgeçme”.
2.9. W dziewiątej części tabeli „ Zakaz korzystania z gwarancji generalnej – 99208” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„– TR Kapsamlı teminat yasaklanmıștır”.
2.10. W dziesiątej części tabeli „Nieograniczone korzystanie – 99209” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„– TR Kı sıtlanmamıș kullanım”.
2.11. W jedenastej części tabeli „Wystawione retrospektywnie – 99210” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„– TR Sonradan Düzenlenmiștir”.
2.12. W dwunastej części tabeli „Różne – 99211” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„– TR Çeșitli”.
2.13. W trzynastej części tabeli „Luzem – 99212” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„– TR Dökme” .
2.14. W czternastej części tabeli „Nadawca – 99213” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:
„– TR Gönderici”.
3. Dodatek C1 otrzymuje brzmienie:
4. Dodatek C2 otrzymuje brzmienie:
5. Dodatek C4 otrzymuje brzmienie:
6. W polu 7 dodatku C5 między słowami „Szwajcaria” i „Andora” dodaje się słowo „Turcja”.
7. W polu 6 dodatku C6 między słowami „Szwajcaria” i „Andora” dodaje się słowo „Turcja”.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00