Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie emisji przemysłowych (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola)
(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 334 z dnia 17 grudnia 2010 r.)
1. Strona 23, art. 3 pkt 11: | |
zamiast: | „11. »dokument referencyjny BAT« oznacza dokument będący wynikiem wymiany informacji zorganizowanej zgodnie z art. 13, sporządzony dla określonych rodzajów działalności i opisujący zwłaszcza stosowane techniki, aktualne poziomy emisji i konsumpcji, […]”, |
powinno być: | „11. »dokument referencyjny BAT« oznacza dokument będący wynikiem wymiany informacji zorganizowanej zgodnie z art. 13, sporządzony dla określonych rodzajów działalności i opisujący zwłaszcza stosowane techniki, aktualne poziomy emisji i zużycia, […]”. |
| |
2. Strona 23, art. 3 pkt 12: | |
zamiast: | „12. »konkluzje dotyczące BAT« oznaczają dokument zawierający elementy dokumentu referencyjnego BAT i formułujący konkluzje dotyczące najlepszych dostępnych technik, ich opisu, informacji służącej ocenie ich przydatności, poziomów emisji powiązanych z najlepszymi dostępnymi technikami, powiązanego monitoringu, powiązanych poziomów konsumpcji oraz, w stosownych przypadkach, odpowiednich środków remediacji terenu;“, |
powinno być: | „12. »konkluzje dotyczące BAT« oznaczają dokument zawierający elementy dokumentu referencyjnego BAT i formułujący wnioski dotyczące najlepszych dostępnych technik, ich opisu, informacji służącej ocenie ich przydatności, poziomów emisji powiązanych z najlepszymi dostępnymi technikami, powiązanego monitoringu, powiązanych poziomów zużycia oraz, w stosownych przypadkach, odpowiednich środków remediacji terenu;“. |
| |
3. Strona 24, art. 3 pkt 18: | |
zamiast: | „ 18. »substancje stwarzające zagrożenie« oznaczają substancje lub mieszaniny określone w art. 2 pkt 7 i 8 rozporządzenia [… ]”, |
powinno być: | „18. »substancje stwarzające zagrożenie« oznaczają substancje lub mieszaniny określone w art. 3 rozporządzenia […]”. |
| |
4. Strona 24, art. 3 pkt 33: | |
zamiast: | „33. »turbina gazowa« oznacza wirujące urządzenie […]” , |
powinno być: | „ 33. »turbina gazowa« oznacza każde wirujące urządzenie [… ]”. |
| |
5. Strona 28, art. 13 ust. 3 lit. a): | |
zamiast: | „ a) regulaminu wewnętrzny forum;”, |
powinno być: | „a) regulaminu wewnętrznego forum;” . |
| |
6. Strona 33, art. 25 ust. 1: | |
zamiast: | „[… ] w celu zakwestionowania materialnej i proceduralnej legalności decyzji, działań lub zaniechań objętych art. 24, jeżeli spełniony jest jeden z następujących warunków:”, |
powinno być: | „[…] w celu zakwestionowania materialnej lub proceduralnej legalności decyzji, działań lub zaniechań objętych art. 24, jeżeli spełniony jest jeden z następujących warunków:”. |
| |
7. Strona 35, art. 30 ust. 5 akapit drugi: | |
zamiast: | „ Państwa członkowskie niezwłocznie informują Komisję o wszelkich odstępstwach udzielonych na mocy ust. 1.”, |
powinno być: | „Państwa członkowskie niezwłocznie informują Komisję o wszelkich odstępstwach udzielonych na mocy akapitu pierwszego.” . |
| |
8. Strona 36, art. 32 ust. 3 akapit drugi, zdanie trzecie: | |
zamiast: | „ Pułap na lata 2019 i 2020 wylicza się na podstawie odpowiednich dopuszczalnych wielkości emisji określonych w załączniku V część 1 do niniejszej dyrektywy lub, w stosownych przypadkach, na podstawie odpowiednich stopni odsiarczania określonych w załączniku V część 1 do niniejszej dyrektywy.”, |
powinno być: | „ Pułapy na lata 2019 i 2020 wylicza się na podstawie odpowiednich dopuszczalnych wielkości emisji określonych w załączniku V część 1 do niniejszej dyrektywy lub, w stosownych przypadkach, na podstawie odpowiednich stopni odsiarczania określonych w załączniku V część 5 do niniejszej dyrektywy.”. |
| |
9. Strona 37, art. 33 ust. 1 lit. c): | |
zamiast: | „c) dopuszczalne wielkości emisji dwutlenku siarki, tlenków azotu i pyłu określone w pozwoleniu dla obiektu energetycznego spalania mającym zastosowanie w dniu 31 grudnia 2005 r. […]”, |
powinno być: | „c) dopuszczalne wielkości emisji dwutlenku siarki, tlenków azotu i pyłu określone w pozwoleniu dla obiektu energetycznego spalania mającym zastosowanie w dniu 31 grudnia 2015 r. […]” . |
| |
10. Strona 37, art. 34 ust. 3: | |
zamiast: | „[… ] zgłasza Komisji przed dniem 6 stycznia 2013 r. wykaz […]” , |
powinno być: | „ […] zgłasza Komisji przed dniem 7 stycznia 2013 r. wykaz [… ]”. |
| |
11. Strona 41, art. 46 ust. 4 akapit drugi: | |
zamiast: | „ […] przy wykorzystaniu wyników obliczeń określonych w załączniku VI część 6 pkt 2 w celu ustalenia poziomu emisji w końcowym zrzucie ścieków […]”, |
powinno być: | „[…] przy wykorzystaniu wyników obliczeń określonych w załączniku VI część 6 pkt 3 w celu ustalenia poziomu emisji w końcowym zrzucie ścieków […]”. |
| |
12. Strona 43, art. 52 ust. 4 lit. a): | |
zamiast: | „[… ] oraz na mocy przepisów dotyczących transportu substancji stwarzających zagrożenie;”, |
powinno być: | „[…] oraz na mocy przepisów dotyczących transportu towarów stwarzających zagrożenie;”. |
| |
13. Strona 44, art. 57 pkt 5: | |
zamiast: | „5. » mieszanina« oznacza mieszaninę określoną w art. 3 pkt 2 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie […]”, |
powinno być: | „5. »mieszanina« oznacza mieszaninę określoną w art. 3 pkt 2 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie [… ]”. |
| |
14. Strona 50, art. 82 ust. 5 lit. b): | |
zamiast: | „ b) 7 stycznia 2013 r. w przypadku obiektów energetycznego spalania, o których mowa w art. 30 ust. 3.”, |
powinno być: | „b) 6 stycznia 2013 r. w przypadku obiektów energetycznego spalania, o których mowa w art. 30 ust. 3.”. |
| |
15. Strona 69, załącznik VI, część 4 pkt 1 akapit drugi, w mianowniku wzoru: | |
zamiast: |
|
powinno być: |
|
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00