ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 164/2012
z dnia 24 lutego 2012 r.
zmieniające załącznik III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych (1), w szczególności jego art. 26,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Władze Zjednoczonego Królestwa złożyły wniosek o rejestrację nazwy „ Somerset Cider Brandy” jako oznaczenia geograficznego wymienionego w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 17 ust. 1 tego rozporządzenia, „Somerset Cider Brandy” to okowita z cydru produkowana tradycyjnie w hrabstwie Somerset w Zjednoczonym Królestwie. Napój ten stanowi wyjątkowy, dojrzewający w beczkach produkt otrzymywany poprzez destylację cydru produkowanego wyłącznie z jabłek rosnących w tym hrabstwie.
(2) Wniosek o rejestrację nazwy „Somerset Cider Brandy” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2), stosownie do wymogów procedury sprzeciwu, zgodnie z art. 17 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 110/2008.
(3) Zastrzeżenie do rejestracji „Somerset Cider Brandy” zgłosiła Hiszpania, powołując się na art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 110/2008, który stanowi, iż napoje spirytusowe odpowiadające specyfikacjom produktów zdefiniowanych w kategoriach od 1 do 46 w załączniku II do wymienionego rozporządzenia muszą być opatrzone określoną tam nazwą handlową. W szczególności pkt 10 załącznika II definiuje „okowitę z cydru” jako napój spirytusowy wytwarzany w drodze destylacji cydru, a pkt 5 tego załącznika definiuje „brandy” jako napój spirytusowy wytwarzany z okowity z wina gronowego. Ponadto stwierdzono, że stosowanie określenia „brandy” jako części oznaczenia geograficznego odnoszącego się do okowity z cydru mogłoby wprowadzić konsumenta w błąd co do rzeczywistego charakteru produktu.
(4) „Somerset Cider Brandy” ma ugruntowaną pozycję w Zjednoczonym Królestwie i od długiego czasu jest znane klientom jako „brandy z cidru”. Napój ten cieszy się znakomitą reputacją i stanowi istotny element dziedzictwa hrabstwa Somerset. Zobowiązywanie producentów do zmienienia sposobu wykorzystywania tego określenia byłoby środkiem nieproporcjonalnym w odniesieniu do celu, jakim jest zarezerwowanie określenia „brandy” jedynie do okowity z wina gronowego, ponieważ przyniosłoby ono straty regionalnej gospodarce hrabstwa Somerset, a jednocześnie nie byłoby zgodne z oczekiwaniami zainteresowanych konsumentów, którym tego rodzaju napój jest dobrze znany.
(5) „Somerset Cider Brandy” nie jest produktem powszechnie znanym w pozostałych krajach Unii. Aby konsumenci we wszystkich państwach członkowskich mieli jasne pojęcie na temat prawdziwego charakteru tego produktu, należy ustanowić obowiązek umieszczania odpowiedniej nazwy handlowej „cider spirit” (okowita z cydru) na etykiecie. W świetle powyższych ustaleń, nazwę „Somerset Cider Brandy” należy zarejestrować jako oznaczenie geograficzne w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008.
(6) Oznaczenie geograficzne „Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej” zostało zarejestrowane w kategorii produktu nr 15 w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 oznaczającej „ wódkę”. Jednakże zgodnie ze specyfikacją tego produktu należy go zakwalifikować jako „wódka smakowa”. Dlatego też w odniesieniu do tego oznaczenia geograficznego w załączniku III do wymienionego rozporządzenia należy wpisać nową kategorię produktu: nr 31 „wódka smakowa” .
(7) Oznaczenie geograficzne „Irish Cream” zostało zarejestrowane w kategorii produktu nr 32 w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 jako pochodzące z Irlandii. Dla jasności należy dodać, że takie oznaczenie geograficzne obejmuje również odpowiedni produkt wytwarzany w Irlandii Północnej.
(8) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 110/2008.
(9) Aby uprościć przejście od przepisów przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 110/2008 do przepisów niniejszego rozporządzenia, należy zezwolić na wprowadzanie do obrotu istniejących zapasów aż do ich wyczerpania oraz na wykorzystanie etykiet wydrukowanych przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia do dnia 31 grudnia 2012 r.
(10) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Napojów Spirytusowych,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) w kategorii wyrobu 10 „Okowita z cydru (cidru) i okowita z perry” dodaje się pozycję:
| „ Somerset Cider Brandy (*) | Zjednoczone Królestwo |
(*) Obok oznaczenia geograficznego »Somerset Cider Brandy« musi zostać umieszczona nazwa handlowa »cider spirit«.” |
2) w kategorii wyrobu 15 „wódka” wykreśla się szóstą pozycję w brzmieniu:
| „ Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej | Polska” |
3) po kategorii wyrobu 30 „Gorzkie napoje spirytusowe/bitter” dodaje się pozycję dotyczącą kategorii wyrobu 31 „Wódka smakowa” w brzmieniu:
„ 31. Wódka smakowa |
|
|
| Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej | Polska” |
4) w kategorii wyrobu 32 pozycja dotycząca wyrobu „Irish Cream” otrzymuje brzmienie:
| „ Irish Cream (*) | Irlandia |
(*) Oznaczenie geograficzne Irish Cream obejmuje stosowny likier wytwarzany w Irlandii oraz Irlandii Północnej.”. |
Artykuł 2
Napoje spirytusowe, które nie spełniają wymogów rozporządzenia (WE) nr 110/2008 wraz ze zmianami z art. 1 niniejszego rozporządzenia, mogą nadal być wprowadzane do obrotu do wyczerpania zapasów.
Etykiety wydrukowane przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia mogą nadal być wykorzystywane do dnia 31 grudnia 2012 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 lutego 2012 r.
| W imieniu Komisji |
José Manuel BARROSO | |
Przewodniczący |
(1) Dz.U. L 39 z 13.2.2008, s. 16.
(2) Dz.U. C 242 z 9.10.2009, s. 22.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00