Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
archiwalny
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2011 nr 252 str. 10
Wersja archiwalna od 2012-03-25 do 2012-10-31
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2011 nr 252 str. 10
Wersja archiwalna od 2012-03-25 do 2012-10-31
Akt prawny
archiwalny
ZAMKNIJ close

Alerty

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 961/2011

z dnia 27 września 2011 r.

wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima i uchylające rozporządzenie (UE) nr 297/2011

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2012 r., Nr 82, poz. 3)   Pokaż wszystkie zmiany

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (1 ), w szczególności jego art. 53 ust. 1 lit. b) ppkt (ii),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W art. 53 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 przewidziano możliwość przyjęcia odpowiednich unijnych środków nadzwyczajnych w odniesieniu do żywności i paszy przywożonych z państwa trzeciego, w celu ochrony zdrowia publicznego, zdrowia zwierząt lub środowiska, w przypadku gdy istniejącemu ryzyku nie można wystarczająco zapobiec za pomocą środków wprowadzonych indywidualnie przez państwa członkowskie.

(2) W następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima, który miał miejsce w dniu 11 marca 2011 r., Komisja została poinformowana, że poziomy radionuklidów w niektórych produktach żywnościowych pochodzących z Japonii, takich jak mleko i szpinak, przekroczyły stosowane w Japonii progi podejmowania działań w odniesieniu do żywności. Takie skażenie może stanowić zagrożenie dla zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w Unii, dlatego przyjęto rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 297/2011 wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima (2 ).

(3) Rozporządzenie (UE) nr 297/2011 było wielokrotnie zmieniane w celu uwzględnienia rozwoju sytuacji. Zmiany te dotyczyły przyjęcia maksymalnych poziomów radioaktywności stosowanych w odniesieniu do paszy i żywności pochodzących z Japonii, włączenia prefektur do strefy objętej szczególnymi ograniczeniami w wyniku stwierdzenia w tych prefekturach skażenia przekraczającego maksymalne poziomy oraz wyłączenia prefektur ze strefy objętej ograniczeniami, jeżeli w wyniku szeroko zakrojonego monitoringu można było dowieść, że w prefekturach tych nie doszło do znacznego skażenia promieniotwórczego.

(4) Od połowy lipca 2011 Komisja była informowana przez władze Japonii o stwierdzonych wysokich poziomach cezu w wołowinie pochodzącej od bydła hodowanego w różnych japońskich prefekturach. Jako że przywóz bydła z Japonii do UE nie jest dozwolony z przyczyn związanych ze zdrowiem zwierząt i zdrowiem publicznym innych niż radioaktywność, doniesienia te nie mają żadnych skutków dla konsumentów europejskich. Niedawno stwierdzono też radioaktywność nowych produktów żywnościowych powyżej maksymalnych poziomów. Te ustalenia oraz fakt, że w strefie skażonej prowadzi się uprawę i zbiór nowych/innych produktów rolniczych/produktów ogrodniczych dowodzą, że obowiązujące środki należy utrzymać w mocy po dniu 30 września 2011 r. W związku z powyższym niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane do dnia 31 grudnia 2011, a nie, jak rozporządzenie pierwotne, do dnia 30 września 2011 r. Zachowuje się przy tym zasadę comiesięcznego przeglądu dotyczącego wykonania rozporządzenia.

(5) Jako że rozporządzenie (UE) nr 297/2011 było wielokrotnie zmieniane w krótkim czasie, należy zastąpić je nowym rozporządzeniem.

(6) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zakres

Niniejsze rozporządzenie stosuje się do paszy i żywności (środków spożywczych) w rozumieniu art. 1 ust. 2 rozporządzenia (Euratom) nr 3954/87 (3 ) pochodzących lub wysyłanych z Japonii, z wyłączeniem produktów, które opuściły Japonię przed dniem 28 marca 2011 r., oraz produktów, które zostały zebrane lub przetworzone przed dniem 11 marca 2011 r.

Artykuł 2

Poświadczenie

1. Wszystkie przesyłki produktów wymienionych w art. 1 podlegają warunkom określonym w niniejszym rozporządzeniu.

2. Przesyłki produktów wymienionych w art. 1, które nie są objęte zakresem dyrektywy Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającej zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (4 ), są wprowadzane do Unii przez wyznaczone miejsca wprowadzenia w rozumieniu art. 3 lit. b) rozporządzenia Komisji (WE) nr 669/2009 (5 ).

3. Do każdej przesyłki produktów, o których mowa w art. 1, dołączana jest deklaracja poświadczająca, że:

a) produkt został zebrany lub przetworzony przed dniem 11 marca 2011 r.; lub

b) produkt pochodzi i jest wysyłany z prefektury innej niż Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Yamanashi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa i Shizuoka; lub

c) produkt jest wysyłany z prefektur Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Yamanashi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa i Shizuoka, ale nie pochodzi z żadnej z tych prefektur i nie był narażony na promieniowanie w czasie tranzytu; lub

d) w przypadku gdy produkt pochodzi z prefektur Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Yamanashi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa i Shizuoka, nie zawiera on radionuklidów: cezu-134 i cezu-137 na poziomach przekraczających maksymalne poziomy określone w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

4. Ustęp 3 lit. d) odnosi się także do produktów złowionych lub zebranych w wodach przybrzeżnych prefektur, o których mowa w tym ustępie, bez względu na to, gdzie takie produkty zostały wyładowane na ląd.

5. Deklarację, o której mowa w ust. 3, należy sporządzić zgodnie ze wzorem zamieszczonym w załączniku I. W przypadku produktów, o których mowa w ust. 3 lit. a), b) lub c), deklaracja jest podpisywana przez upoważnionego przedstawiciela właściwego organu Japonii lub przez upoważnionego przedstawiciela instancji upoważnionej przez właściwy organ Japonii z upoważnienia i pod nadzorem tego właściwego organu. W przypadku produktów, o których mowa w ust. 3 lit. d), deklaracja jest podpisywana przez upoważnionego przedstawiciela właściwego organu Japonii i towarzyszy jej sprawozdanie analityczne zawierające wyniki pobrania próbek i analizy.

Artykuł 3

Identyfikacja

Każda przesyłka produktów, o których mowa w art. 1, jest oznaczana kodem wskazanym w deklaracji, o której mowa w art. 2 ust. 3, w sprawozdaniu analitycznym, o którym mowa w art. 2 ust. 5, w świadectwie zdrowia, jak również we wszelkich dokumentach handlowych dołączonych do przesyłki.

Artykuł 4

Zgłoszenie z wyprzedzeniem

Podmioty działające na rynku spożywczym i rynku pasz lub ich przedstawiciele z wyprzedzeniem zgłaszają właściwym organom w punkcie kontroli granicznej lub w wyznaczonym miejscu wprowadzenia przybycie każdej przesyłki produktów, o których mowa w art. 1, przynajmniej na dwa dni robocze przed faktycznym przybyciem przesyłki.

Artykuł 5

Kontrole urzędowe

1. Właściwe organy w punkcie kontroli granicznej lub w wyznaczonym miejscu wprowadzenia przeprowadzają:

a) kontrole dokumentów w odniesieniu do wszystkich przesyłek produktów, o których mowa w art. 1; oraz

b) [1] kontrole tożsamości i kontrole fizyczne, w tym analizy laboratoryjne, na obecność cezu-134 i cezu-137 w odniesieniu do co najmniej:

– 5 % przesyłek produktów, o których mowa w art. 2 ust. 3 lit. d), oraz

– 10 % przesyłek produktów, o których mowa w art. 2 ust. 3 lit. b) i c).

2. Kontrola urzędowa przesyłek nie trwa dłużej niż 5 dni roboczych, do czasu uzyskania wyników analizy laboratoryjnej.

3. Dopuszczenie przesyłek do swobodnego obrotu następuje pod warunkiem, że podmiot działający na rynku spożywczym i rynku pasz lub jego przedstawiciel przedłożą organom celnym deklarację, o której mowa w art. 2 ust. 3, należycie poświadczoną przez właściwe organy w punkcie kontroli granicznej lub w wyznaczonym miejscu wprowadzenia, potwierdzającą, że kontrole urzędowe, o których mowa w ust. 1, zostały przeprowadzone, a wyniki kontroli fizycznych, jeśli takie kontrole miały miejsce, były korzystne.

Artykuł 6

Koszty

Wszystkie koszty poniesione w związku z kontrolami urzędowymi, o których mowa w art. 5 ust. 1 i 2, oraz wszelkimi środkami przedsięwziętymi w następstwie niezgodności z wymogami ponosi podmiot działający na rynku spożywczym i rynku pasz.

Artykuł 7

Produkty niezgodne z wymogami

Pasza i żywność pochodzące lub wysyłane z Japonii niezgodne z maksymalnymi poziomami, o których mowa w załączniku II, nie są wprowadzane do obrotu. Takie niezgodne z wymogami pasza i żywność są w bezpieczny sposób usuwane lub zwracane do państwa pochodzenia.

Artykuł 8

Sprawozdania

Państwa członkowskie informują Komisję co miesiąc o wszystkich uzyskanych wynikach analiz za pośrednictwem systemu wczesnego ostrzegania o niebezpiecznej żywności i paszach (RASFF) oraz systemu wczesnego ostrzegania o zagrożeniach radiologicznych Unii Europejskiej (ECURIE).

Artykuł 9

Uchylenie

Rozporządzenie (UE) nr 297/2011 traci moc.

Odniesienia do uchylonego rozporządzenia są rozumiane jako odniesienia do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 10

Wejście w życie i okres stosowania

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia jego wejścia w życie do dnia 31 października 2012 r. [2] Rozporządzenie będzie poddawane comiesięcznemu przeglądowi z uwzględnieniem rozwoju sytuacji dotyczącej skażenia.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 27 września 2011 r.

ZAŁĄCZNIK I

Dokument w formacie PDF

ZAŁĄCZNIK II

Maksymalne poziomy dla środków spożywczych (1 ) (Bq/kg)

Żywność dla niemowląt i małych dzieci

Mleko i produkty mleczne

Inne środki spożywcze, z wyjątkiem środków spożywczych w płynie

Środki spożywcze w płynie

Izotopy strontu, w szczególności Sr-90, łącznie

75

125

750

125

Izotopy jodu, w szczególności I-131, łącznie

100 (1 )

300 (1 )

2 000

300 (1 )

Alfa-promieniotwórcze izotopy plutonu i pierwiastków transplutonowych, w szczególności Pu-239 i Am-241, łącznie

1

1 (1 )

10 (1 )

1 (1 )

Wszystkie inne nuklidy o okresie połowicznego rozpadu dłuższym niż 10 dni, w szczególności Cs-134 i Cs-137, z wyjątkiem C-14 i H-3, łącznie

200 (1 )

200 (1 )

500 (1 )

200 (1 )

(1 ) Aby zapewnić spójność z poziomami podejmowania działań obecnie stosowanymi w Japonii, niniejsze wartości tymczasowo zastępują wartości określone w rozporządzeniu Rady (Euratom) nr 3954/87.

Maksymalne poziomy dla paszy (2 ) (Bq/kg)

Pasza

Cs-134 i Cs-137, łącznie

500 (1 )

Izotopy jodu, w szczególności I-131, łącznie

2 000 (2 )

(1 ) Aby zapewnić spójność z poziomami podejmowania działań obecnie stosowanymi w Japonii, niniejsze wartości tymczasowo zastępują wartości określone w rozporządzeniu Komisji (Euratom) nr 770/90.

(2 ) Tę wartość określa się tymczasowo i przyjmuje się, że jest taka sama, jak dla żywności, zanim dostępna będzie ocena współczynników przejścia jodu z paszy do produktów spożywczych.


(1 ) Poziom stosowany do produktów zagęszczonych lub suszonych jest obliczany na podstawie produktu odtworzonego w postaci gotowej do spożycia.

(2 ) Maksymalny poziom jest wyrażony w odniesieniu do paszy o zawartości wilgoci w wysokości 12 %.

[1] Art. 5 ust. 1 lit. b) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 250/2012 z dnia 21 marca 2012 r. zmieniającego rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 961/2011 wprowadzającego specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima (Dz.Urz.UE L 82 z 22.03.2012, str. 3). Zmiana weszła w życie 25 marca 2012 r.

[2] Art. 10 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 250/2012 z dnia 21 marca 2012 r. zmieniającego rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 961/2011 wprowadzającego specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima (Dz.Urz.UE L 82 z 22.03.2012, str. 3). Zmiana weszła w życie 25 marca 2012 r.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00