Akt prawny
archiwalny
Wersja archiwalna od 2011-07-08 do 2015-06-25
Wersja archiwalna od 2011-07-08 do 2015-06-25
archiwalny
Alerty
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 583/2011
z dnia 9 czerwca 2011 r.
zmieniające wykazy postępowań upadłościowych i likwidacyjnych oraz wykaz zarządców zawarte w załącznikach A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 w sprawie postępowania upadłościowego oraz ujednolicające załączniki A, B i C do tego rozporządzenia
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1346/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie postępowania upadłościowego (1), w szczególności jego art. 45,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) W załącznikach A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 wymieniono przyjęte w ustawodawstwie krajowym państw członkowskich nazwy postępowań i zarządców, do których rozporządzenie to ma zastosowanie. Załącznik A zawiera wykaz postępowań upadłościowych, o których mowa w art. 2 lit. a) tego rozporządzenia. Załącznik B zawiera wykaz postępowań likwidacyjnych, o których mowa w art. 2 lit. c) tego rozporządzenia, a załącznik C zawiera wykaz zarządców, o których mowa w art. 2 lit. b) tego rozporządzenia.
(2) Dnia 15 września 2010 r. Austria zgłosiła Komisji, zgodnie z art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1346/2000, zmiany, które należy wprowadzić w wykazach zawartych w załącznikach A, B i C do tego rozporządzenia.
(3) Dnia 23 listopada 2010 r. Łotwa zgłosiła Komisji, zgodnie z art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1346/2000, zmiany, które należy wprowadzić w wykazach zawartych w załącznikach A i B do tego rozporządzenia.
(4) W wyniku zmian, które należy wprowadzić w załącznikach A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 w związku ze wspomnianymi wyżej zgłoszeniami Austrii i Łotwy, należy dokonać ujednolicenia załączników A, B i C do tego rozporządzenia, aby zapewnić niezbędną pewność prawa wszystkim stronom uczestniczącym w postępowaniach upadłościowych objętych przedmiotowym rozporządzeniem.
(5) Zjednoczone Królestwo oraz Irlandia są związane rozporządzeniem (WE) nr 1346/2000 i na mocy art. 45 tego rozporządzenia uczestniczą zatem w jego przyjęciu i stosowaniu.
(6) Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego rozporządzenia i nie jest nim związana ani go nie stosuje.
(7) Załączniki A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 powinny zatem zostać zmienione i odpowiednio ujednolicone,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 1346/2000 wprowadza się następujące zmiany:
1) w załączniku A wprowadza się następujące zmiany:
a) nazwy obowiązujące na Łotwie otrzymują brzmienie:
„ LATVIJA
– Tiesiskās aizsardzības process
– Juridiskās personas maksā tnespējas process
– Fiziskās personas maksātnespējas process”;
b) nazwy obowiązujące w Austrii otrzymują brzmienie:
„ÖSTERREICH
– Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)
– Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)
– Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)
– Das Schuldenregulierungsverfahren
– Das Abschö pfungsverfahren
– Das Ausgleichsverfahren” ;
2) w załączniku B wprowadza się następujące zmiany:
a) nazwy obowiązujące na Łotwie otrzymują brzmienie:
„ LATVIJA
– Juridiskās personas maksā tnespējas process
– Fiziskās personas maksātnespējas process”;
b) nazwy obowiązujące w Austrii otrzymują brzmienie:
„ÖSTERREICH
– Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)” ;
3) w załączniku C nazwy obowiązujące w Austrii otrzymują brzmienie:
„ÖSTERREICH
– Masseverwalter
– Sanierungsverwalter
– Ausgleichsverwalter
– Besonderer Verwalter
– Einstweiliger Verwalter
– Sachwalter
– Treuhänder
– Insolvenzgericht
– Konkursgericht”.
Artykuł 2
Załączniki A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 w brzmieniu zmienionym zgodnie z art. 1 niniejszego rozporządzenia zostają niniejszym ujednolicone i zastąpione tekstami znajdującymi się w załącznikach I, II i III do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 9 czerwca 2011 r.
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK A
Postępowania upadłościowe, o których mowa w art. 2 lit. a)
BELGIË /BELGIQUE
– Het faillissement/La faillite
– De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La ré organisation judiciaire par accord collectif
– De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice
– De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes
– De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire
– De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire
– De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l’article 8 de la loi sur les faillites
Б ЪЛГАРИЯ
– П роизводство по несъстоя телност
ČESKÁ REPUBLIKA
– Konkurs
– Reorganizace
– Oddlužení
DEUTSCHLAND
– Das Konkursverfahren
– Das gerichtliche Vergleichsverfahren
– Das Gesamtvollstreckungsverfahren
– Das Insolvenzverfahren
EESTI
– Pankrotimenetlus
ΕΛ ΛΑΣ
– Η πτώχε υση
– Η ειδικ ή εκκαθάριση
– Η προσωριν ή διαχείριση ε ταιρείας. Η διο ίκηση και διαχ είριση των πισ τωτών
– Η υπα γωγή επιχείρη σης υπό επίτρο πο με σκοπό τη σ ύναψη συμβιβα σμού με τους πι στωτές
ESPAÑ A
– Concurso
FRANCE
– Sauvegarde
– Redressement judiciaire
– Liquidation judiciaire
IRELAND
– Compulsory winding-up by the court
– Bankruptcy
– The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent
– Winding-up in bankruptcy of partnerships
– Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court)
– Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution
– Company examinership
ITALIA
– Fallimento
– Concordato preventivo
– Liquidazione coatta amministrativa
– Amministrazione straordinaria
ΚΥ ΠΡΟΣ
– Υποχρ εωτική εκκαθά ριση από το Δικ αστήριο
– Εκ ούσια εκκαθάρ ιση από πιστωτ ές κατόπιν Δικ αστικού Διατά γματος
– Εκο ύσια εκκαθάρι ση από μέλη
– Εκκαθάριση μ ε την εποπτεία του Δικαστηρί ου
– Πτώχευσ η κατόπιν Δικα στικού Διατάγ ματος
– Διαχ είριση της περ ιουσίας προσώ πων που απεβίω σαν αφερέγγυα
LATVIJA
– Tiesiskā s aizsardzības process
– Juridiskās personas maksātnespējas process
– Fiziskās personas maksātnespējas process
LIETUVA
– Įmonės restruktūrizavimo byla
– Įmonės bankroto byla
– Įmonė s bankroto procesas ne teismo tvarka
LUXEMBOURG
– Faillite
– Gestion contrôlé e
– Concordat préventif de faillite (par abandon d’actif)
– Régime spécial de liquidation du notariat
MAGYARORSZÁG
– Csődeljárás
– Felszámolá si eljárás
MALTA
– Xoljiment
– Amministrazzjoni
– Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri
– Stralċ mill-Qorti
– Falliment f’każ ta’ nєgozjant
NEDERLAND
– Het faillissement
– De surséance van betaling
– De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen
ÖSTERREICH
– Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)
– Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)
– Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)
– Das Schuldenregulierungsverfahren
– Das Abschöpfungsverfahren
– Das Ausgleichsverfahren
POLSKA
– Postępowanie upadłościowe
– Postępowanie układowe
– Upadłość obejmująca likwidację
– Upadłość z możliwością zawarcia układu
PORTUGAL
– Processo de insolvência
– Processo de falência
– Processos especiais de recuperaç ão de empresa, ou seja:
– Concordata
– Reconstituição empresarial
– Reestruturaç ão financeira
– Gestão controlada
ROMÂNIA
– Procedura insolvenț ei
– Reorganizarea judiciară
– Procedura falimentului
SLOVENIJA
– Stečajni postopek
– Skrajšani stečajni postopek
– Postopek prisilne poravnave
– Prisilna poravnava v stečaju
SLOVENSKO
– Konkurzné konanie
– Reštrukturalizačné konanie
SUOMI/FINLAND
– Konkurssi/konkurs
– Yrityssaneeraus/företagssanering
SVERIGE
– Konkurs
– Företagsrekonstruktion
UNITED KINGDOM
– Winding-up by or subject to the supervision of the court
– Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court)
– Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court
– Voluntary arrangements under insolvency legislation
– Bankruptcy or sequestration”.
ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK B
Postępowania likwidacyjne, o których mowa w art. 2 lit. c)
BELGIË /BELGIQUE
– Het faillissement/La faillite
– De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire
– De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire
– De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice
БЪЛГ АРИЯ
– Прои зводство по несъстояте лност
ČESKÁ REPUBLIKA
– Konkurs
DEUTSCHLAND
– Das Konkursverfahren
– Das Gesamtvollstreckungsverfahren
– Das Insolvenzverfahren
EESTI
– Pankrotimenetlus
ΕΛ ΛΑΣ
– Η πτώχε υση
– Η ειδικ ή εκκαθάριση
ESPAÑA
– Concurso
FRANCE
– Liquidation judiciaire
IRELAND
– Compulsory winding-up
– Bankruptcy
– The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent
– Winding-up in bankruptcy of partnerships
– Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court)
– Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution
ITALIA
– Fallimento
– Concordato preventivo con cessione dei beni
– Liquidazione coatta amministrativa
– Amministrazione straordinaria con programma di cessione dei complessi aziendali
– Amministrazione straordinaria con programma di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei beni
ΚΥΠΡΟΣ
– Υποχρεωτική εκκαθάριση απ ό το Δικαστήρι ο
– Εκκαθάρι ση με την εποπτ εία του Δικαστ ηρίου
– Εκού σια εκκαθάρισ η από πιστωτές (με την επικύρω ση του Δικαστη ρίου)
– Πτώχε υση
– Διαχεί ριση της περιο υσίας προσώπω ν που απεβίωσα ν αφερέγγυα
LATVIJA
– Juridiskās personas maksātnespējas process
– Fiziskās personas maksātnespējas process
LIETUVA
– Įmonės bankroto byla
– Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka
LUXEMBOURG
– Faillite
– Régime spécial de liquidation du notariat
MAGYARORSZÁG
– Felszámolási eljárás
MALTA
– Stralċ volontarju
– Stralċ mill-Qorti
– Falliment inkluż il-ħruġ ta’ mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut
NEDERLAND
– Het faillissement
– De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen
ÖSTERREICH
– Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)
POLSKA
– Postępowanie upadłościowe
– Upadłość obejmująca likwidację
PORTUGAL
– Processo de insolvência
– Processo de falê ncia
ROMÂNIA
– Procedura falimentului
SLOVENIJA
– Stečajni postopek
– Skrajšani stečajni postopek
SLOVENSKO
– Konkurzné konanie
SUOMI/FINLAND
– Konkurssi/konkurs
SVERIGE
– Konkurs
UNITED KINGDOM
– Winding-up by or subject to the supervision of the court
– Winding-up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court
– Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court)
– Bankruptcy or sequestration.”
ZAŁĄCZNIK III
„ZAŁĄCZNIK C
Zarządcy, o których mowa w art. 2 lit. b)
BELGIË /BELGIQUE
– De curator/Le curateur
– De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué
– De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice
– De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes
– De vereffenaar/Le liquidateur
– De voorlopige bewindvoerder/L’ administrateur provisoire
БЪ ЛГАРИЯ
– На значен пред варително в ременен син дик
– Време нен синдик
– (Постоянен) синдик
– Сл ужебен синд ик
ČESKÁ REPUBLIKA
– Insolvenční správce
– Předběžný insolvenční správce
– Oddělený insolvenční správce
– Zvláš tní insolvenční správce
– Zá stupce insolvenčního správce
DEUTSCHLAND
– Konkursverwalter
– Vergleichsverwalter
– Sachwalter (nach der Vergleichsordnung)
– Verwalter
– Insolvenzverwalter
– Sachwalter (nach der Insolvenzordnung)
– Treuhänder
– Vorläufiger Insolvenzverwalter
EESTI
– Pankrotihaldur
– Ajutine pankrotihaldur
– Usaldusisik
ΕΛ ΛΑΣ
– Ο σύνδι κος
– Ο προσω ρινός διαχειρ ιστής. Η διοικο ύσα επιτροπή τ ων πιστωτών
– Ο ειδικός εκκ αθαριστής
– Ο επίτροπος
ESPAÑ A
– Administradores concursales
FRANCE
– Mandataire judiciaire
– Liquidateur
– Administrateur judiciaire
– Commissaire à l’exécution du plan
IRELAND
– Liquidator
– Official Assignee
– Trustee in bankruptcy
– Provisional Liquidator
– Examiner
ITALIA
– Curatore
– Commissario giudiziale
– Commissario straordinario
– Commissario liquidatore
– Liquidatore giudiziale
Κ ΥΠΡΟΣ
– Εκκα θαριστής και Π ροσωρινός Εκκ αθαριστής
– Επίσημος Παρα λήπτης
– Δια χειριστής της Πτώχευσης
– Εξεταστής
LATVIJA
– Maksātnespējas procesa administrators
LIETUVA
– Bankrutuojančių įmonių administratorius
– Restruktūrizuojamų įmonių administratorius
LUXEMBOURG
– Le curateur
– Le commissaire
– Le liquidateur
– Le conseil de gérance de la section d’assainissement du notariat
MAGYARORSZÁ G
– Vagyonfelügyelő
– Felszá moló
MALTA
– Amministratur Proviżorju
– Riċevitur Uffiċjali
– Stralċjarju
– Manager Speċjali
– Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’ falliment
NEDERLAND
– De curator in het faillissement
– De bewindvoerder in de sursé ance van betaling
– De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen
ÖSTERREICH
– Masseverwalter
– Sanierungsverwalter
– Ausgleichsverwalter
– Besonderer Verwalter
– Einstweiliger Verwalter
– Sachwalter
– Treuhänder
– Insolvenzgericht
– Konkursgericht
POLSKA
– Syndyk
– Nadzorca sądowy
– Zarządca
PORTUGAL
– Administrador da insolvência
– Gestor judicial
– Liquidatário judicial
– Comissã o de credores
ROMÂNIA
– Practician în insolvență
– Administrator judiciar
– Lichidator
SLOVENIJA
– Upravitelj prisilne poravnave
– Stečajni upravitelj
– Sodišče, pristojno za postopek prisilne poravnave
– Sodišče, pristojno za stečajni postopek
SLOVENSKO
– Predbežný správca
– Správca
SUOMI/FINLAND
– Pesänhoitaja/boförvaltare
– Selvittäjä/utredare
SVERIGE
– Förvaltare
– Rekonstruktör
UNITED KINGDOM
– Liquidator
– Supervisor of a voluntary arrangement
– Administrator
– Official Receiver
– Trustee
– Provisional Liquidator
– Judicial factor”.